JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1154910 Active (id: 1995278)
[ichi1,news1,nf13]
やみ [ichi1,news1,nf13]
1. [n,adj-no]
▶ darkness
▶ the dark
2. [n]
▶ bewilderment
▶ despair
▶ hopelessness
3. [n]
▶ hidden place
▶ secrecy
▶ oblivion
4. [n,adj-no]
▶ black market
▶ shady trading
▶ underhand transactions
▶ illegal channels



History:
11. A 2019-01-14 00:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-01-14 00:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>dark</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,0 +30,6 @@
+<gloss>hidden place</gloss>
+<gloss>secrecy</gloss>
+<gloss>oblivion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -33,4 +37,4 @@
-<gloss>black-marketeering</gloss>
-<gloss>shady</gloss>
-<gloss>illegal</gloss>
-<gloss>under-the-table</gloss>
+<gloss>black market</gloss>
+<gloss>shady trading</gloss>
+<gloss>underhand transactions</gloss>
+<gloss>illegal channels</gloss>
9. A 2019-01-13 05:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One day I hope to get  the Kanjidic readings classified into 漢音/呉音/etc. For now I'm happy to have 呉音 there.
8. A* 2019-01-08 07:04:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiktionary: 漢音:アン, 呉音:オン
  Comments:
I don't think we should include obsolete 呉音.
(If we keep it, we could add オン to 暗 as well.)
7. A* 2019-01-08 06:53:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are no words with this reading in JMDict, so it must be quite obscure
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157160 Active (id: 1995298)
なり手成り手成手為り手為手 [io]
なりて
1. [n]
▶ person willing to take on a role
▶ willing candidate



History:
4. A 2019-01-14 19:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-14 18:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
G n-grams:
なり手	42056
成り手	2240
為り手	37
成手	66
  Comments:
I don't think "suitable person" is a great gloss.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>為り手</keb>
+<keb>成手</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>成手</keb>
+<keb>為り手</keb>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>candidate</gloss>
-<gloss>suitable person</gloss>
+<gloss>person willing to take on a role</gloss>
+<gloss>willing candidate</gloss>
2. A 2011-11-17 06:55:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,1 +18,1 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2011-11-16 06:06:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Google hits:
なり手 588k
成り手 102k  -.76 OoM
為り手  13k  -.9  OoM (overall -1.66 OoM)

Different dics give 成り/為り and 新解さん gives 為手, but that’s ambiguous and more often spelling for 仕手(して) so I’ve marked as [iK].

Can’t judge popularities of 成手 (mostly appears in unrelated compounds) or 為手 (since used for other word); they’re potentially confusing so I’ve placed them at the end.
  Comments:
Alt. spellings なり手、成り手 and 成手 (potentially confusing), 為手 (ambiguous with 仕手(して)).
  Diff:
@@ -5,0 +5,6 @@
+<keb>なり手</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成り手</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成手</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>為手</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168960 Active (id: 2047100)
引き取る [ichi1,news1,nf19] 引取る [io/ichi1] 引きとる
ひきとる [ichi1,news1,nf19]
1. [v5r,vt]
▶ to take into one's possession
▶ to receive
▶ to accept
▶ to collect
▶ to claim
2. [v5r,vt]
▶ to take into one's care (e.g. person, pet)
▶ to take custody of
▶ to adopt
3. [v5r,vt]
▶ to leave
▶ to go away
▶ to withdraw
▶ to get out

Conjugations


History:
9. A 2019-08-29 21:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to take (e.g. a person or a pet) into one's care</gloss>
+<gloss>to take into one's care (e.g. person, pet)</gloss>
8. A* 2019-08-29 10:56:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ytranking.net/blog/archives/8839
  Comments:
Used for pets too
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to take (a person) into one's care</gloss>
+<gloss>to take (e.g. a person or a pet) into one's care</gloss>
7. A 2019-03-12 07:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-03-09 15:49:34 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
「まぁ お客様なんて めずらしい。
でも 奥様は誰ともお会いになりません。
お引き取りください。」
  Diff:
@@ -43 +43,2 @@
-<gloss>to retire to a private place</gloss>
+<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to go away</gloss>
5. A 2019-01-15 20:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196170 Active (id: 1995315)
過剰 [ichi1,news1,nf08]
かじょう [ichi1,news1,nf08]
1. [n,adj-na]
▶ excess
▶ surplus
▶ superabundance
▶ overabundance



History:
4. A 2019-01-15 04:40:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-14 23:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is better with noun glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>over-</gloss>
+<gloss>superabundance</gloss>
+<gloss>overabundance</gloss>
2. A 2017-05-05 02:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-04 15:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>surplus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270200 Active (id: 1995313)
御意
ぎょい
1. [n] [hon]
▶ your will
▶ your pleasure
▶ your wish
2. [int]
《responding to someone of higher status》
▶ certainly
▶ as you say
▶ you are quite right



History:
3. A 2019-01-15 04:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.
2. A* 2019-01-14 23:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr (sense 2): "「御意のとおり」の意で,貴人・目上の人に対する返答としていう語。感動詞的にも用いる。おっしゃるとおり。お考えのとおり。「―にござります」"
  Comments:
I suggest having a separate int sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -13,0 +15,8 @@
+<gloss>your wish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>responding to someone of higher status</s_inf>
+<gloss>certainly</gloss>
+<gloss>as you say</gloss>
+<gloss>you are quite right</gloss>
1. A* 2019-01-14 18:49:02 
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<pos>&int;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291770 Active (id: 2191632)
[news1,nf02]
[news1,nf02]
1. [n]
▶ seat
▶ place
2. [n]
▶ position
▶ status
3. [n]
▶ gathering
▶ party
▶ company
▶ atmosphere (of a gathering)
4. [n]
▶ stand
▶ pedestal
▶ platform
5. [n] [hist]
▶ trade guild
6. [suf]
▶ attaches to the names of constellations
7. [suf]
▶ attaches to the names of theatres, cinemas and theatrical troupes
8. [suf,ctr]
▶ counter for theatres, deities, Buddhist images, tall mountains, and satokagura songs
Cross references:
  ⇒ see: 1795690 里神楽 1. kagura performance held somewhere other than the imperial palace
  ⇐ see: 1162600 一座【いちざ】 5. (one) statue



History:
7. A 2022-06-19 21:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-15 23:32:16  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<gloss>(historical) trade guild</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>trade guild</gloss>
5. A 2019-01-15 20:55:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-14 23:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Only some of the senses are suffixes.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>position</gloss>
@@ -23 +21 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>position</gloss>
@@ -28 +25,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -30 +27,3 @@
-<gloss>group</gloss>
+<gloss>party</gloss>
+<gloss>company</gloss>
+<gloss>atmosphere (of a gathering)</gloss>
@@ -34 +32,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -41 +38,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -46 +43,5 @@
-<gloss>attaches to the names of theatres, theatrical troupes, and constellations</gloss>
+<gloss>attaches to the names of constellations</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>attaches to the names of theatres, cinemas and theatrical troupes</gloss>
3. A 2011-10-02 13:19:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326750 Active (id: 1995320)
取り持つ [news2,nf44] 取持つ執り持つ執持つ
とりもつ [news2,nf44]
1. [v5t,vt]
▶ to act as a go-between (for)
▶ to mediate
▶ to arrange
2. [v5t,vt]
▶ to entertain (guests)
▶ to treat
▶ to receive

Conjugations


History:
3. A 2019-01-15 11:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to act as a go between (for)</gloss>
+<gloss>to act as a go-between (for)</gloss>
2. A 2019-01-15 04:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-14 22:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<k_ele>
+<keb>執り持つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執持つ</keb>
+</k_ele>
@@ -19,0 +26 @@
+<gloss>to act as a go between (for)</gloss>
@@ -21,2 +28,8 @@
-<gloss>to entertain</gloss>
-<gloss>to serve</gloss>
+<gloss>to arrange</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to entertain (guests)</gloss>
+<gloss>to treat</gloss>
+<gloss>to receive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352180 Active (id: 1995283)
上がったり [news1,nf02]
あがったり [news1,nf02]
1. [adj-na,n]
▶ doomed (business, trade, etc.)
▶ in a bad state
▶ poor
Cross references:
  ⇒ see: 1352290 上がる【あがる】 13. to stop (working properly); to cut out; to give out; to die



History:
3. A 2019-01-14 13:16:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-07-02 00:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-07-01 17:10:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
  Comments:
All the refs specifically mention 商売/事業/仕事.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>doomed</gloss>
+<gloss>doomed (business, trade, etc.)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>poor (e.g. business)</gloss>
+<gloss>poor</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511300 Active (id: 1995290)
変則 [news1,nf23]
へんそく [news1,nf23]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ irregularity
▶ anomaly



History:
1. A 2019-01-14 18:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>anomaly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538340 Active (id: 2276012)
訳が分からない訳がわからないわけが分からない [sK] 訳が分らない [sK]
わけがわからない
1. [exp,adj-i]
▶ incomprehensible
▶ nonsensical
▶ puzzling
▶ mysterious
▶ meaningless
Cross references:
  ⇐ see: 2757500 訳の分からない【わけのわからない】 1. incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless
2. [exp]
▶ I don't get it
▶ I'm confused
▶ I'm lost

Conjugations


History:
18. A 2023-09-01 10:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2757500">訳の分らない・わけのわからない</xref>
-<xref type="see" seq="2757500">訳の分らない・わけのわからない</xref>
17. A* 2023-09-01 03:50:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 訳が分からない  │ 38,497 │ 26.7% │
│ 訳がわからない  │ 33,197 │ 23.0% │
│ わけが分からない │ 12,044 │  8.4% │ - sK
│ 訳が分らない   │  1,506 │  1.0% │ - sK
│ わけが分らない  │    318 │  0.2% │
│ わけがわからない │ 58,554 │ 40.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A 2020-10-09 03:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-10-08 22:53:51 
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>puzzling</gloss>
+<gloss>mysterious</gloss>
14. A 2019-01-20 05:27:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not colloquial, at least not any more than the adj-i sense is.  I'm not really sure this entry should have two senses (in a 
kokugo dictionary, it certainly wouldn't) as I think they mean the same thing in Japanese, only it doesn't work out quite that way 
in English.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598040 Active (id: 2088975)
繋ぎ止めるつなぎ止める繋ぎとめる繋ぎ留めるつなぎ留める
つなぎとめる
1. [v1,vt]
▶ to tie
▶ to fasten
▶ to hitch
2. [v1,vt]
▶ to secure (trust, patronage of customers, etc.)
▶ to keep (an employee, someone's interest, etc.)
▶ to save (someone's life)

Conjugations


History:
6. A 2020-11-30 03:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-29 11:12:26 
  Refs:
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO66544540T21C20A1000000
日本はつなぎ留める役割を果たさなければならない
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つなぎ留める</keb>
4. A 2019-01-15 04:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-14 22:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -25,2 +25,7 @@
-<gloss>to secure (e.g. load, patronage of customers, etc.)</gloss>
-<gloss>to hold on to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to secure (trust, patronage of customers, etc.)</gloss>
+<gloss>to keep (an employee, someone's interest, etc.)</gloss>
+<gloss>to save (someone's life)</gloss>
2. A 2013-10-16 04:56:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601330 Active (id: 1995299)
板金 [news2,nf37] 鈑金板銀
ばんきん (板金, 鈑金)いたがね (板金, 板銀) [news2,nf37]
1. [n]
▶ sheet metal
▶ metal plate



History:
2. A 2019-01-14 19:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-14 18:24:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added kanji form.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>板銀</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<re_restr>板金</re_restr>
+<re_restr>鈑金</re_restr>
@@ -17,0 +23 @@
+<re_restr>板銀</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652410 Active (id: 2209286)
種明かしタネ明かし種あかし
たねあかし (種明かし, 種あかし)タネあかし (タネ明かし)
1. [n,vs,vi]
▶ reveal of how a trick is done
2. [n,vs,vi]
▶ disclosure of a secret (cause, source, etc.)
▶ exposure
▶ explanation

Conjugations


History:
10. A 2022-09-21 04:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-09-21 03:03:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, obunsha, sankoku
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-01-15 04:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Still shuddering.
7. A* 2019-01-14 21:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Rewording so we don't need the indefinite article.
I think it's better to have two senses here.
  Diff:
@@ -25,2 +25,6 @@
-<gloss>(a) reveal</gloss>
-<gloss>disclosing the secret of a trick</gloss>
+<gloss>reveal of how a trick is done</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>disclosure of a secret (cause, source, etc.)</gloss>
@@ -27,0 +32 @@
+<gloss>explanation</gloss>
6. A 2018-11-09 05:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK (shudder). That's a revelation to me. I'll make it clearer that it's not a verb gone astray.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>reveal</gloss>
+<gloss>(a) reveal</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922550 Active (id: 1995310)
枠線
わくせん
1. [n]
▶ grid-line (e.g. in spreadsheet)
▶ enclosing line



History:
2. A 2019-01-15 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-14 19:50:39  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Makes more sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>closing line</gloss>
+<gloss>enclosing line</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005770 Active (id: 1995277)
補助輪
ほじょりん
1. [n]
▶ training wheels
▶ stabilizers



History:
2. A 2019-01-14 00:19:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-13 23:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>stabilizers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096610 Active (id: 1995305)
座が白ける座がしらける
ざがしらける
1. [exp,v1]
▶ to put a damper on proceedings (at a meeting, party, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2019-01-14 22:42:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to put a damper on proceedings (e.g. at a meeting or party, etc.)</gloss>
+<gloss>to put a damper on proceedings (at a meeting, party, etc.)</gloss>
4. A 2012-04-21 10:04:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-04-21 02:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Encountered it this way several times. Gets about 50% of the hits of 座が白ける.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>座がしらける</keb>
2. A 2010-12-24 06:05:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394700 Active (id: 1995286)
子見出し
こみだし
1. [n]
▶ subentry (in dictionary)
Cross references:
  ⇔ see: 2394690 親見出し 1. main entry (in dictionary)
  ⇐ see: 2755340 子項目【ここうもく】 1. subentry (in dictionary)



History:
2. A 2019-01-14 15:36:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>subentry</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517090 Active (id: 1995292)
変則的
へんそくてき
1. [adj-na]
▶ irregular
▶ atypical
▶ anomalous
▶ anomalistic
▶ abnormal



History:
4. A 2019-01-14 18:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>abnormal</gloss>
3. A 2017-05-29 04:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-05-24 20:19:39  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>atypical</gloss>
+<gloss>anomalous</gloss>
+<gloss>anomalistic</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651550 Active (id: 1995282)
俗文体
ぞくぶんたい
1. [n] [rare]
▶ colloquial language style
▶ everyday language style



History:
5. A 2019-01-14 10:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1723520">文語文</xref>
4. A 2019-01-13 03:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's not the first sense of 体, I think it's useful, albeit rare.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>text written using colloquial language</gloss>
-<gloss>text written using everyday language</gloss>
+<gloss>colloquial language style</gloss>
+<gloss>everyday language style</gloss>
3. A* 2019-01-12 17:02:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
俗文体	54
  Comments:
Not text but style.
Do we actually need this? It's not at all common and it's not in any of the dictionaries I checked (including the version of nikk on Yahoo).
I suggest we delete it. We have a sense for this use of 体.
2. A 2011-08-05 05:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Only ~300 hits
  Comments:
文語文 is not an antonym.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<xref type="ant" seq="1723520">文語文</xref>
+<xref type="see" seq="1723520">文語文</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-08-05 02:29:43  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755340 Active (id: 1995309)
子項目
ここうもく
1. [n]
▶ subentry (in dictionary)
Cross references:
  ⇒ see: 2394700 子見出し 1. subentry (in dictionary)
  ⇔ see: 2837841 親項目 1. main entry (in dictionary)



History:
3. A 2019-01-14 23:18:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2394700">子見出し・こみだし</xref>
+<xref type="see" seq="2394700">子見出し</xref>
+<xref type="see" seq="2837841">親項目</xref>
2. A 2012-10-26 17:34:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-26 11:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 	「 子見出し 」に同じ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837837 Active (id: 1995275)
病気休暇
びょうききゅうか
1. [n]
▶ sick leave
▶ paid sick days
Cross references:
  ⇐ see: 2837838 病休【びょうきゅう】 1. sick leave



History:
3. A 2019-01-14 00:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-13 22:11:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A 2019-01-13 22:10:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, jwiki
  Comments:
Approving for x-ref and reopening.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837838 Active (id: 1995276)
病休
びょうきゅう
1. [n] [abbr]
▶ sick leave
Cross references:
  ⇒ see: 2837837 病気休暇 1. sick leave; paid sick days



History:
2. A 2019-01-14 00:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-13 22:11:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 13344

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837839 Rejected (id: 1995311)
之字形
しじけい
1. [n]
《shaped like 之》
▶ zigzag pattern

History:
4. R 2019-01-15 04:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-01-14 17:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd reject it. Very few Japanese Google hits.
2. A* 2019-01-14 01:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://quizlet.com/43338981/rtk-2-the-kana-and-their-kanji-flash-cards/
  Comments:
0 n-grams. Most WWW hits are Chinese.
Very marginal.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>zigzag (like the kanji 之)</gloss>
+<s_inf>shaped like 之</s_inf>
+<gloss>zigzag pattern</gloss>
1. A* 2019-01-14 01:16:41  Yann Rinkel <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837840 Active (id: 1995297)
北マケドニア
きたマケドニア
1. [n]
▶ North Macedonia



History:
2. A 2019-01-14 19:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now in enamdict.
1. A* 2019-01-14 15:27:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sankei.com/smp/world/news/1901
12/wor1901120009-s1.html

「北マケドニア」へ国名変更、憲法改正を承認 野党切
り崩しで解決へ前進
  Comments:
Not the official name of the country just 
yet but we might as well be proactive.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837841 Active (id: 1995300)
親項目
おやこうもく
1. [n]
▶ main entry (in dictionary)
Cross references:
  ⇒ see: 2394690 親見出し 1. main entry (in dictionary)
  ⇔ see: 2755340 子項目 1. subentry (in dictionary)



History:
2. A 2019-01-14 19:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-14 15:35:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: "「親見出し」に同じ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837842 Active (id: 1995368)
人使いが荒い
ひとづかいがあらい
1. [exp,adj-i]
▶ working one's employees hard
▶ being a slave-driver

Conjugations


History:
6. A 2019-01-16 13:58:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2019-01-15 20:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 人使いが荒い be a hard master; be a slave driver; work one's 「men [employees, staff] 
hard; sweat [exploit] one's workers
  Comments:
All 3 of the KOD JEs lead with 人使いが荒い as a subentry in their 人使い entries, and daijr 
has it as an example.
I feel it just gets over the line.
4. A* 2019-01-15 14:46:40 
  Comments:
it's not used with other words though
3. A* 2019-01-15 11:34:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This just looks like an example to me. Standard A+B construction.
2. A* 2019-01-15 04:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人使いが荒い	4536
Tanaka: 僕のボスは人使いが荒いんだ。	My boss is a slave driver.
  Comments:
Possibly ok. Not adjectival.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>to push one's subordinates hard</gloss>
-<gloss>to work one's employees hard</gloss>
+<gloss>working one's employees hard</gloss>
+<gloss>being a slave-driver</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741810 Active (id: 1995296)
北マケドニア
きたマケドニア
1. [place]
▶ North Macedonia



History:
1. A 2019-01-14 19:41:44  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml