JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{computing}
▶ free software ▶ libre software ▶ [expl] open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
|
4. | A 2019-01-12 10:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-10 22:11:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーソフトウェア https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software |
|
Comments: | Not the same as freeware. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>libre software</gloss> +<gloss g_type="expl">open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction</gloss> |
|
2. | A 2013-05-03 07:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリーソフトウエア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリー・ソフトウェア</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フリー・ソフトウエア</reb> |
|
1. | A 2012-09-12 14:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<gloss>free-software</gloss> +<gloss>free software</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ translation
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ deciphering ▶ decoding |
|||||
3. |
[n]
{biology}
▶ translation |
4. | A 2022-07-15 06:19:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (single sense) |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-13 05:51:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 翻訳 6619754 飜訳 2400 |
|
Comments: | oK? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-01-10 00:51:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-10 00:15:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I don't think we need "rendering". Added biology sense. |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<gloss>de-encryption</gloss> @@ -28,0 +28 @@ +<gloss>decoding</gloss> @@ -32,2 +32,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>rendering</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>translation</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ Western-style ▶ foreign |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ Western-style toilet ▶ flush toilet ▶ water closet |
2. | A 2019-01-10 20:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-10 13:40:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Google images http://kids.nifty.com/cs/kuchikomi/kids_soudan/list/aid_180308080956/1.htm "洋式が嫌い" See also my edit to 和式 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,2 +19,9 @@ -<gloss>Western style</gloss> -<gloss>foreign style</gloss> +<gloss>Western-style</gloss> +<gloss>foreign</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>Western-style toilet</gloss> +<gloss>flush toilet</gloss> +<gloss>water closet</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ for now ▶ for the time being ▶ for the present |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ though not quite satisfactorily ▶ after a fashion |
6. | A 2019-01-12 10:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-10 13:17:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Saw this in chujiten for 一応. "〈(完全とはいえないが)ひととおり〉 after a fashion; though not quite satisfactorily" |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>though not quite satisfactorily</gloss> +<gloss>after a fashion</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2019-01-10 00:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Useful gloss. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>for the present</gloss> |
|
3. | A* 2019-01-09 22:37:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr has a 2nd sense: ② 十分ではないが,おおむねよいと評価するさま。一応。 「これで-安心だ」 |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,2 @@ -<gloss>for the present</gloss> -<gloss>once</gloss> -<gloss>in outline</gloss> +<gloss>for now</gloss> +<gloss>for the time being</gloss> |
|
2. | A 2018-11-16 00:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一まず 1923 一先ず 71170 一先 2679 ひと先ず 581 一と先ず 37 ひとまず 1031863 |
|
Comments: | 一先ず is what all the refs have, although it's clearly "uk". I'm fudging the "ichi1". |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一まず</keb> +<keb>一先ず</keb> @@ -9 +9 @@ -<keb>一先ず</keb> +<keb>一先</keb> @@ -12 +12 @@ -<keb>一先</keb> +<keb>一まず</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ Japanese-style (esp. in reference to squat toilets) |
10. | A 2019-01-21 03:08:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
9. | A* 2019-01-21 01:18:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm OK with this, I guess, but one issue now is that it's unclear what type of toilet "Japanese style toilet" actually refers to. In English, it can be used to refer to washlets too, but those are decidedly 洋式 in Japanese. I made an amendment which isn't very elegant, but somebody else can maybe come up with something better. Also 洋式 should be aligned with this entry. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Japanese-style (esp. toilet)</gloss> +<gloss>Japanese-style (esp. in reference to squat toilets)</gloss> |
|
8. | A 2019-01-21 00:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Japanese-style (usu. rooms, toilets, baths, etc.)</gloss> +<gloss>Japanese-style (esp. toilet)</gloss> |
|
7. | A* 2019-01-20 23:54:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It does refer to toilets in the vast majority of cases, I agree. (The room results are mostly Chinese.) But I still don't know if we can really consider it an abbreviation. None of the kokugos do. How about a single "Japanese-style (esp. toilet)" sense? |
|
6. | A* 2019-01-20 07:29:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | When I google 和式 (on Google Japan, while being in Japan), I ONLY get pictures of toilets, nothing else. No rooms. I did consider the point Robin made before submitting my amendment but I think the same thing could be said (that it can be used to refer to anything depending on the context) for a whole lot of other senses listed as "abbr" in daij. Take daijs' clay entry, for example: "クレー 《「クレイ」とも》1 粘土。また、粘土製の物。2 「クレーピジョン」の略。3 「クレー射撃」の略。4 「クレーコート」の略。" I doubt that クレー by itself is used to refer to "clay pidgeons" or " half as often as "和式" by itself is used to refer to "Japanese toilets". Also consider that signs on toilet doors in Japan normally only say "和式"/"洋式" and not "和式トイレ"/"洋式トイレ" |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ being born after April 1 (school entrance date)
|
3. | A 2019-03-25 10:46:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>being born after April 1st (school entrance date)</gloss> +<gloss>being born after April 1 (school entrance date)</gloss> |
|
2. | A 2019-01-10 20:04:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>born after April 1st (school entrance date)</gloss> +<gloss>being born after April 1st (school entrance date)</gloss> |
|
1. | A 2018-07-14 17:41:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1844570">早生まれ</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
《授精 often used for artificial insemination》 ▶ fertilization ▶ fertilisation ▶ impregnation ▶ pollination ▶ insemination |
5. | A 2021-11-18 00:57:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-01-13 18:38:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-13 04:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has separate entries, but has virtually identical explanations. However for 授精 it adds: "「人工−」" GG5 combines, but uses 授精 for all the sub-entries involving AI. The other JEs just have 受精, and include "insemination" in the glosses. |
|
Comments: | I don't favour a split, but some comment is needed. I have proposed a note, but maybe we could have another sense for "(artificial) insemination" with a note: "usu. 授精". |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>授精 often used for artificial insemination</s_inf> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>insemination</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-13 00:03:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think we need to split, but perhaps note that 受精 is natural and 授精 is artificial |
|
1. | A* 2019-01-10 22:03:36 | |
Comments: | According to Wikipedia, 受精 and 授精 are translations for the English words fertilization and insemination respectively. https://ja.wikipedia.org/wiki/体外受精 "日本語では「受精」と「授精」が、表記・音ともに似ているため混同されやすいが、英語では元々、受精はFertilization、授精はInseminationの訳であり、全く別のものである。" Please consider listing them separately in the dictionary. |
1. |
[n]
▶ confirmation number ▶ reservation number ▶ reference number |
3. | A 2019-01-12 08:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>reference number</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-10 13:08:48 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>reservation number</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dissident element (e.g. in a political party) ▶ discontented element |
4. | A 2019-01-11 03:22:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-10 22:34:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not yoji. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>dissident (discontented) element</gloss> +<gloss>dissident element (e.g. in a political party)</gloss> +<gloss>discontented element</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 02:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ suppletion |
|
2. |
[adj-no]
▶ suppletive |
5. | A 2019-01-12 10:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-10 03:58:59 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>補充刑</keb> +<keb>補充法</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ほじゅうけい</reb> +<reb>ほじゅうほう</reb> |
|
3. | A* 2019-01-10 03:57:30 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>補充法</keb> +<keb>補充刑</keb> |
|
2. | A 2010-09-07 23:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<field>&ling;</field> +<gloss>suppletion</gloss> +</sense> +<sense> @@ -13,1 +17,0 @@ -<gloss>{ling} suppletion</gloss> |
|
1. | A* 2010-09-05 01:02:20 Crystal Jacobs <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/補充法 |
1. |
[exp,prt]
《particle pair used at sentence-end》 ▶ isn't that right?
|
10. | A 2021-10-22 22:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, it's not. The DBJG (p. 288) make it clear it's よ + ね. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> +<xref type="see" seq="2029080">ね・1</xref> +<s_inf>particle pair used at sentence-end</s_inf> |
|
9. | A* 2021-10-22 06:45:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "compound particle" right? |
|
8. | A 2021-10-22 04:23:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-20 10:56:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf> +<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> |
|
6. | A* 2021-10-20 08:03:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | is "compound particle" right? there's 2 of them, they're next to each otber, but are they really "compounded"? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14 @@ -<s_inf>compound particle used at sentence-end</s_inf> +<s_inf>compound particle used at sentence- end</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ upper middle class |
5. | R 2019-01-10 13:14:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-08 07:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've been mulling this over, and frankly I don't think it really is worth adding. We have entries for 上位, 上流, 中産階級 and 中流階級, the combinations are obvious and relatively uncommon. Readers-Plus has 上位中流階級 and アッパーミドルクラス for "upper middle class", but that's really explaining the English phrase for Japanese speakers; not reflecting it's a lexical item in Japanese. I'll propose an entry for アッパーミドルクラス. I think that's common enough. |
|
3. | A* 2019-01-06 21:03:45 | |
Comments: | Note:「アッパーミドルクラス」is also used in the context of cars. |
|
2. | A* 2019-01-06 19:42:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams 上位中産階級 24 上位中産 27 vs 上位中流 46 上位中流階級 37 上流中産階級 76 上流中産 83 アッパーミドルクラス 2324 |
|
1. | A* 2019-01-06 15:23:02 Neil Groundfield | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/上位中産階級 |
1. |
[adj-no]
{chemistry}
▶ polyfunctional
|
3. | A 2019-01-10 00:11:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-09 00:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry; not logged in. |
|
1. | A* 2019-01-09 00:40:30 | |
Refs: | 多官能性 1623 LSD, RP |
|
Comments: | Translation discussion on honyaku list |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ fast radio burst ▶ FRB |
3. | A 2019-01-10 00:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-09 22:21:21 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>FBR</gloss> +<gloss>FRB</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-09 22:21:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp,v1]
▶ to find a way ▶ to find the time ▶ to try to make oneself available |
2. | A 2019-01-12 10:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 都合を付ける 381 都合をつける 2760 GG5 examples, Eijiro. 2 Example sentences |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>都合をつける</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +<pos>&v1;</pos> +<gloss>to find a way</gloss> +<gloss>to find the time</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:27:27 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 日本語総まとめN3 語彙 ページ44 (第3週 1日目) |
|
Comments: | Not quite sure about the distinction between 都合がつく and 都合をつける |
1. |
[n]
▶ acidulant ▶ acidity regulator |
2. | A 2019-01-12 11:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>acidulant</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:30:53 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
[rare]
{chemistry}
▶ anti-caking agent |
2. | A 2019-01-13 06:04:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 粘結 6099 粘結剤 2735 抗粘結剤 < 20 25 Googits |
|
Comments: | Valid, but rare. 抗+粘結剤 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>anti caking agent</gloss> +<field>&chem;</field> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>anti-caking agent</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:31:59 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
[rare]
▶ anti-foaming agent |
2. | A 2019-01-13 05:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. Just 抗+発泡剤. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>anti foaming agent</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>anti-foaming agent</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:33:09 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
▶ filler ▶ extender ▶ bulking agent |
2. | A 2019-01-13 05:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>filler</gloss> +<gloss>extender</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:33:48 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ adjustor ▶ regulator ▶ modifier ▶ conditioning agent |
2. | A 2019-01-13 05:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, igaku glossaries. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<field>&chem;</field> +<gloss>adjustor</gloss> +<gloss>regulator</gloss> +<gloss>modifier</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:34:53 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
▶ mucilaginous material used to make washi
|
4. | A 2019-01-13 20:09:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-13 17:58:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki |
|
Comments: | i agree. eij has it as "gum" (with reading ねんざい), but koj has it as this only. i've added an entry for ねば, so ねば+ざい is arguably a+b and not needed now |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ねばざい</reb> +<reb>ねり</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>gum</gloss> +<xref type="see" seq="1562100">和紙</xref> +<gloss>mucilaginous material used to make washi</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-13 05:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't confirm this is a term in Japanese. It's not in any reference works, and its n-gram count appears to be from 増粘剤, which is 増粘 + 剤. |
|
1. | A* 2019-01-10 00:36:00 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
{biochemistry}
▶ protein hydrolysate ▶ hydrolyzed protein |
5. | A 2022-05-15 17:53:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>たん白加水分解物</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>たん白加水分解物</keb> |
|
4. | A* 2022-05-15 09:58:51 Nicolas Maia | |
Comments: | たん白加水分解物 13800 タン白加水分解物 No matches |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たん白加水分解物</keb> |
|
3. | A 2022-02-07 15:14:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.sciencedirect.com/topics/medicine-and-dentistry/protein-hydrolysate |
|
Comments: | More common spelling. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>蛋白加水分解物</re_restr> -<re_restr>たんぱく加水分解物</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>タンパクかすいぶんかいぶつ</reb> -<re_restr>タンパク加水分解物</re_restr> @@ -24 +18,2 @@ -<gloss>protein hydrolyzate</gloss> +<field>&biochem;</field> +<gloss>protein hydrolysate</gloss> |
|
2. | A 2019-01-10 01:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, KOD追加語彙 たんぱく加水分解物 5009 タンパク加水分解物 1082 蛋白加水分解物 7715 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>蛋白加水分解物</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>タンパク加水分解物</keb> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>蛋白加水分解物</re_restr> +<re_restr>たんぱく加水分解物</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タンパクかすいぶんかいぶつ</reb> +<re_restr>タンパク加水分解物</re_restr> @@ -12,0 +25 @@ +<gloss>hydrolyzed protein</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:40:07 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[n]
▶ gelling agent ▶ gellatinizing agent ▶ setting agent ▶ gellant |
2. | A 2019-01-10 01:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げるかざい</reb> +<reb>ゲルかざい</reb> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>gellatinizing agent</gloss> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>gellant</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 00:41:59 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ |
1. |
[vs-i]
▶ to (somehow) handle (something) ▶ to deal with ▶ to manage |
4. | D 2019-01-25 01:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Locking this in for now. |
|
3. | D* 2019-01-12 11:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suggest this and the なんとかして entry be rolled into sense 2 of 何とか, with "vs" added. |
|
2. | A* 2019-01-11 08:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | なんとか is marked vs in daijs so this does perhaps not need to be its own entry. We do have なんとかして separate from なんとか thougg. And also a なんとかなる entry. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>何とかする</keb> +</k_ele> @@ -8,2 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>to manage to</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to (somehow) handle (something)</gloss> +<gloss>to deal with</gloss> +<gloss>to manage</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 01:04:30 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/なんとかする |
1. |
[n]
{computing}
▶ free software ▶ libre software ▶ [expl] open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
|
3. | A 2019-01-12 14:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,5 @@ -<xref type="see" seq="1111660">フリーウェア</xref> -<gloss>freely-usable software</gloss> -<gloss>freeware</gloss> +<xref type="see" seq="1111800">フリーソフトウェア</xref> +<field>∁</field> +<gloss>free software</gloss> +<gloss>libre software</gloss> +<gloss g_type="expl">open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction</gloss> |
|
2. | A 2019-01-12 10:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 自由ソフトウェア 471 フリーウエア 17115 フリーウェア 183484 |
|
Comments: | The good old "libre, not gratuit". |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>free software (as in freedom, not price)</gloss> +<xref type="see" seq="1111660">フリーウェア</xref> +<gloss>freely-usable software</gloss> +<gloss>freeware</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 01:51:38 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gnu.org/home.ja.html |
|
Comments: | Join us now and share the software |
1. |
[exp,v1]
▶ to look away (from) ▶ to avert one's gaze |
|
2. |
[exp,v1]
[id]
▶ to disregard ▶ to ignore |
|
3. |
[exp,v1]
[id]
▶ to escape (from) ▶ to turn away (from) |
2. | A 2019-01-12 11:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-01-10 10:05:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (sense 1 & 3) sense 2: "李首相は「どの国家も国家間の関係も、歴史の上に成 り立っている。歴史から目を背けても、歴史にだけ縛ら れて未来への準備をおろそかにしてもいけない」とも述 べた。" |
|
Comments: | Not sure if the (from)'s are strictly necessary. |
1. |
[n]
▶ confirmation e-mail (at completion of a reservation, order, etc.) |
2. | A 2019-01-10 20:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>confirmation e-mail (of the completion of a reservation/order)</gloss> +<gloss>confirmation e-mail (at completion of a reservation, order, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 13:13:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | g ng 完了メール 201703 |
1. |
[n]
▶ supporter ▶ helper ▶ aid provider ▶ patron |
2. | A 2019-01-10 20:21:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-10 16:01:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij daijs 学術団体 entry: 学問の発展・奨励を主な目的に、研究者および援助者が組織する団体。 職場適応援助者 entry: ⇒ジョブコーチ g ng 援助者 44849 |
|
Comments: | Could have more than one sense. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ therapeutic abortion |
2. | A 2019-01-13 04:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, RP |
|
1. | A* 2019-01-10 16:58:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij g ng mentioned in nipponica's 流産/早産 entry: "自然に妊娠が中絶する場合を自然流産といい、人為的に流産させる場合を人工流産(人工妊娠中絶)という。この場合、治療目的で妊娠を中絶させる治 療的流産をさすが、非合法的に行う場合は堕胎といって区別する。" 治療的流産 116 治療的中絶 No matches |
1. |
[n]
▶ Asian Cup ▶ Asia Cup
|
4. | A 2019-01-12 10:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>5741806</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
3. | A* 2019-01-11 13:47:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm happy to move it to jmdict. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>AFC Asian Cup</gloss> +<gloss>Asian Cup</gloss> +<gloss>Asia Cup</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-10 20:14:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アジアカップ |
|
Comments: | アジア杯/アジアカップ can refer to a number of different competitions. Also, you can't use the noun PoS tag in enamdict. But shouldn't something like this go in the regular dictionary, anyway? |
|
1. | A 2019-01-10 10:11:56 Marcus Richert <...address hidden...> |
1. |
[person]
▶ Lee Nak-yeon (1951.12.20-), 41st Prime Minister of South Korea |
4. | A 2019-01-10 20:05:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&person;</misc> |
|
3. | A 2019-01-10 13:09:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2837809</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> |
|
2. | A 2019-01-10 09:59:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Lee Nak-yeon (1951.12.20), 41st Prime Minister of South Korea</gloss> +<gloss>Lee Nak-yeon (1951.12.20-), 41st Prime Minister of South Korea</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-10 09:58:51 Marcus Richert <...address hidden...> |