JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
《from the inversion of たね》 ▶ material (for a story, article, etc.) ▶ information ▶ news item
|
|||||||||||||
2. |
[n]
▶ joke ▶ jest ▶ (comedy) routine ▶ made-up story ▶ material
|
|||||||||||||
3. |
[n]
▶ proof ▶ evidence |
|||||||||||||
4. |
[n]
▶ (magician's) trick ▶ secret |
|||||||||||||
5. |
[n]
{food, cooking}
▶ ingredients (esp. for sushi)
|
|||||||||||||
6. |
[n]
[net-sl]
▶ (Internet) meme |
13. | A 2023-08-04 20:52:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ネタ 25162028 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<s_inf>from たね, kana reversed</s_inf> +<s_inf>from the inversion of たね</s_inf> @@ -39 +40 @@ -<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref> +<xref type="see" seq="1328820">種・7</xref> |
|
12. | A* 2023-08-03 11:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nippon.com/en/japan-data/h01735/ |
|
Diff: | @@ -39 +39,3 @@ -<gloss>ingredients</gloss> +<xref type="see" seq="1328820">種・たね・7</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>ingredients (esp. for sushi)</gloss> |
|
11. | A 2023-03-01 14:41:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1328820">種・たね・2</xref> +<xref type="see" seq="1328820">たね・6</xref> |
|
10. | A 2021-06-25 21:04:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
9. | A* 2021-06-25 13:20:42 | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Joke_theft |
|
Comments: | This is also called "material" in English |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>material</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
dut
《abbr. of "extract", not エキストラクト》 ▶ extract (of plants, meat, etc.) ▶ essence ▶ stock |
13. | R 2021-10-09 20:38:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
12. | A* 2021-10-09 15:59:10 Nicolas Maia | |
Comments: | Can we come up with a better wording for the note? I had no idea what it was trying to say until I saw Robin's note in the comments. |
|
11. | A* 2021-10-09 05:56:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | oft. used with this meaning 梅肉エキス 肉エキス チキンエキス |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>stock</gloss> |
|
10. | A 2019-04-04 00:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll put things back and spell it out. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2168240">エキストラクト</xref> @@ -16 +15,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf> +<lsource xml:lang="dut"/> |
|
9. | A* 2019-04-03 17:10:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "(オランダ)extract(抽出物、の意)から" koj: "extract(オランダ)の略。抽出物・浸出物の意" meikyo "extract(オランダ)から。抽出物の意" |
|
Comments: | I'll repeat what I said before. I don't see how this can be tagged as an abbreviation when none of the dictionaries (kokugos or JEs) have an エキストラクト entry. The etymological notes in the kokugos make it quite clear that エキス is an abbreviation of "extract", not エキストラクト. By having an abbr tag, we're saying that エキス is the shortened form of エキストラクト, which isn't true. エキストラクト is also used in Japanese but it came later. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
《abbr. of Dutch "extract"》 ▶ extract (of plants, meat, etc.) ▶ essence ▶ concentrate ▶ concentrated stock |
17. | A 2021-10-13 11:10:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2021-10-10 02:47:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://www.ajinomotoafmtrading.co.jp/product/others/product_02.html チキンエキス that is liquid, but very thick. boullion, broth, stock are all thin, aren't they...? I remember my mom using this sometimes, though: https://www.amazon.com/Knorr-Touch-Taste-Concentrated-Bouillon/dp/B00BHFA8XG/ref=cm_cr_arp_d_product_top?ie=UTF8 which is in similar consistency. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>stock (powder)</gloss> +<gloss>concentrate</gloss> +<gloss>concentrated stock</gloss> |
|
15. | A 2021-10-09 20:40:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe more accurate. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>stock</gloss> +<gloss>stock (powder)</gloss> |
|
14. | A* 2021-10-09 14:42:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "stoxk powder"? |
|
13. | A* 2021-10-09 13:20:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Stock is a watery liquid. Is エキス used with that meaning? I'm not sure it is. I agree about the etymology note. Maybe this is better. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf> -<lsource xml:lang="dut"/> +<s_inf>abbr. of Dutch "extract"</s_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
dut "pond"
《historically written as 听, 封度, 英斤, 英听》 ▶ pound (unit of weight)
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
《historically written as 磅》 ▶ pound (currency) ▶ pound sterling
|
14. | A 2024-01-30 14:17:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses. |
|
Diff: | @@ -39 +38,0 @@ -<lsource xml:lang="dut">pond</lsource> |
|
13. | A 2023-02-23 19:54:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | sK forms shouldn't be used in restr tags. |
|
Diff: | @@ -29,4 +28,0 @@ -<stagk>听</stagk> -<stagk>封度</stagk> -<stagk>英斤</stagk> -<stagk>英听</stagk> @@ -34,0 +31 @@ +<s_inf>historically written as 听, 封度, 英斤, 英听</s_inf> @@ -39 +35,0 @@ -<stagk>磅</stagk> @@ -41,0 +38 @@ +<s_inf>historically written as 磅</s_inf> |
|
12. | A* 2023-02-23 06:59:54 Nicolas Maia | |
Comments: | Using sK. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,20 @@ +<k_ele> +<keb>听</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>封度</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>英斤</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>英听</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>磅</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +29,4 @@ +<stagk>听</stagk> +<stagk>封度</stagk> +<stagk>英斤</stagk> +<stagk>英听</stagk> @@ -10 +34 @@ -<s_inf>also written as 听, 封度, 英斤, 英听</s_inf> +<misc>&uk;</misc> @@ -14,0 +39 @@ +<stagk>磅</stagk> @@ -16 +41 @@ -<s_inf>also written as 磅</s_inf> +<misc>&uk;</misc> |
|
11. | A 2022-07-01 21:48:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out "pond" sense. |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1421700">池</xref> -<gloss>pond</gloss> |
|
10. | A 2018-09-28 03:44:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see Robin's comments under 2836648 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>pound (unit of mass)</gloss> +<gloss>pound (unit of weight)</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ basics ▶ fundamentals ▶ basis ▶ foundation
|
2. | A 2018-09-27 05:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-26 12:24:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | I don't think "standard" is correct |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>basics</gloss> +<gloss>fundamentals</gloss> +<gloss>basis</gloss> @@ -20,2 +22,0 @@ -<gloss>basis</gloss> -<gloss>standard</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ fundamental ▶ basic |
2. | A 2018-09-28 10:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 11:08:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | I don't think "standard" is right |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>standard</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ during vacation ▶ during the holidays ▶ during one's break |
|
2. |
[adj-no]
《usu. as お休み中》 ▶ (temporarily) closed ▶ on break |
14. | A 2021-06-11 23:16:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=oHIyyr7CPeI |
|
Comments: | Not necessarily on signs. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
13. | A 2021-06-08 00:46:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
12. | A* 2021-06-07 23:59:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing much evidence that this is used on signs so reverting to 休み中 might be best. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お休み中</keb> +<keb>休み中</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>おやすみちゅう</reb> +<reb>やすみちゅう</reb> @@ -12 +12,9 @@ -<gloss>closed</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>during vacation</gloss> +<gloss>during the holidays</gloss> +<gloss>during one's break</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>usu. as お休み中</s_inf> +<gloss>(temporarily) closed</gloss> |
|
11. | A* 2021-06-06 07:58:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お休み中 296752 休み中 444447 |
|
Comments: | While tidying up orphaned example sentences, I found there are 6 indexed to the original 休み中, of which 5 refer specifically to "vacation" or "holiday". I can index them to お休み中, but I think it needs something more direct than "on break". Alternatively, perhaps 休み中 can be revived as an entry. |
|
10. | A 2021-01-27 03:45:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | a little questionable, I think. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>while vacationing</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ old capital ▶ former capital |
2. | A 2018-09-27 02:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 15:00:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>the old capital</gloss> +<gloss>old capital</gloss> +<gloss>former capital</gloss> |
1. |
[n]
▶ kin ▶ catty ▶ [expl] traditional unit of weight, 600g
|
|||||
2. |
[n]
[obs]
▶ pound (unit of weight)
|
|||||
3. |
[n,ctr]
▶ loaf (of bread) |
4. | A 2018-09-28 11:28:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is the format we settled on for units of volume. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>kin (traditional Japanese unit of mass, 600g)</gloss> +<gloss>kin</gloss> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">traditional unit of weight, 600g</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>pound (unit of mass)</gloss> +<gloss>pound (unit of weight)</gloss> |
|
3. | A* 2018-09-27 10:47:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs wiki(Japanese units of measurement) wiki (catty) |
|
Comments: | sense 1 is not archaic or obsolete sense 2 seems like Meiji era usage, I think we mark that as obsolete ---- the kin was standardized as exactly 600g in 1886 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>unit of weight ~600g</gloss> +<gloss>kin (traditional Japanese unit of mass, 600g)</gloss> +<gloss>catty</gloss> @@ -17,2 +17,3 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>pound (unit of mass: 453.6g)</gloss> +<xref type="see" seq="2836648">英斤・えいきん</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>pound (unit of mass)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-14 01:43:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-13 16:08:53 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
1. |
[adj-na,n]
▶ highly priced ▶ expensive ▶ valuable ▶ costly
|
5. | A 2018-09-29 22:00:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-28 10:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | Adjectival usage seems dominant. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -20 +20 @@ -<gloss>high price</gloss> +<gloss>highly priced</gloss> |
|
3. | A* 2018-09-28 05:47:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I would not mind splitting into a [n] and an [adj-na] sense and keeping these proposed glosses |
|
2. | A* 2018-09-27 11:47:36 | |
Diff: | @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>expensive</gloss> +<gloss>valuable</gloss> +<gloss>costly</gloss> |
|
1. | A 2018-03-24 11:34:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1153740">安価</xref> |
1. |
[n]
[hist]
▶ normal school (Japan; 1872-1947) ▶ teachers' training college |
5. | A 2021-11-03 08:54:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2021-11-03 02:04:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/師範学校 |
|
Comments: | Existed during and after the war. Does this work? |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss> +<gloss>normal school (Japan; 1872-1947)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-01 16:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2018-09-27 06:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 14:20:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>normal school</gloss> +<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss> +<gloss>teachers' training college</gloss> |
1. |
[n]
▶ form of a character (e.g. simplified, traditional) |
|||||
2. |
[n]
▶ type ▶ typeface ▶ font
|
2. | A 2018-09-27 06:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-26 23:33:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, meikyo |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<gloss>form of a character (e.g. simplified, traditional)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1344100">書体</xref> @@ -18,0 +24 @@ +<gloss>typeface</gloss> @@ -20 +25,0 @@ -<gloss>lettering</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ critical (condition) ▶ serious |
2. | A 2018-09-27 06:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 17:20:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>serious (illness)</gloss> +<gloss>critical (condition)</gloss> +<gloss>serious</gloss> |
1. |
[n]
▶ typeface
|
|||||
2. |
[n]
▶ style of handwriting ▶ calligraphic style |
2. | A 2018-09-27 06:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-26 23:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<gloss>calligraphic style</gloss> -<gloss>calligraphic styles</gloss> @@ -19,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>style of handwriting</gloss> +<gloss>calligraphic style</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ narration ▶ description of things and facts
|
2. | A 2018-09-28 10:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 11:15:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="ant" seq="1595470">叙情・じょじょう</xref> +<xref type="ant" seq="1595470">叙情・じょじょう</xref> @@ -13 +15 @@ -<gloss>description</gloss> +<gloss>description of things and facts</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be submerged ▶ to be soaked |
|
2. |
[v5r,vi]
《esp. 漬かる》 ▶ to be pickled ▶ to be well seasoned |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to be totally immersed (in a condition, e.g. laziness) |
11. | A 2018-10-03 10:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-10-01 11:18:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 浸かっ 489177 浸かり 199334 浸かる 180733 浸から 17870 ------------ 漬かっ 73812 漬かり 32104 漬かる 18517 漬から 3294 |
|
Comments: | The [spec2] tag should not be used this way. It is *not* a lower prio version of [spec1], the way [ichi2] is a lower prio version of [ichi1]. Items with [spec1], [spec2], [ich1], [news1] and [gai1] are marked as common, while items with [ichi2], [news2] and [gai2] are not. So despite the "2", [spec2] is a first level prio tag. This is a source of confusion, and few third-party apps and sites get this right. ---- However, 浸かる is common enough for a [spec1]. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec2</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -19 +19 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
9. | A 2018-10-01 06:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | つかる is in Koj 5th ed. as a kun reading. It's obviously rather marginal, but I'll add it to kanjidic. |
|
8. | A* 2018-09-30 19:05:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure it should be recorded. it's not in daij, nor my kanji dictionary. and kojien appears to have removed their kanwa jiten from newer editions. regardless, 浸かる should get spec2 since the less common headword is tagged |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -17,0 +19 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
7. | A* 2018-09-27 10:18:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj (has つかる) |
|
Comments: | The kun-yomi つ.かる and つ.ける of 浸 are missing in KanjiDic |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ independence ▶ self-reliance ▶ supporting oneself ▶ being on one's own |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ independence (e.g. of a nation) ▶ freedom |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ separation ▶ isolation |
8. | A 2022-07-09 12:34:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -32,0 +35 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-10-02 09:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks; done now. |
|
6. | A* 2018-09-29 22:53:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I kept it open because Jim said he needs to tag sentences. |
|
5. | A 2018-09-29 22:11:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | feel free to self-approve a change such as this |
|
4. | A* 2018-09-27 22:01:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [n] goes first. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -26 +26,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -30,0 +31 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -32 +32,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ father's side of family
|
|||||
2. |
[adj-no]
▶ paternal (grandfather, uncle, etc.)
|
3. | A 2018-09-27 11:06:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1515210">母方・ははかた・1</xref> @@ -21,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1515210">母方・ははかた・2</xref> |
|
2. | A 2018-09-27 06:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-26 12:13:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams: 父方の祖母 20320 父方の祖父 15882 ... |
|
Comments: | clearer with two senses i think also useful for E->J lookups |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>paternal (grandfather, uncle, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ mother's side of family
|
|||||
2. |
[adj-no]
▶ maternal (grandfather, uncle, etc.)
|
1. | A 2018-09-27 11:05:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1497700 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1497700">父方・ちちかた・1</xref> @@ -20,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1497700">父方・ちちかた・2</xref> +<gloss>maternal (grandfather, uncle, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ kanji (as opposed to kana) |
|
2. |
[n]
▶ original form of a Chinese character (as opposed to a simplified or abbreviated form) |
|
3. |
[n]
▶ Chinese character from which another Chinese character derives |
7. | A 2022-09-08 02:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2022-09-07 21:47:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I'd also drop the corresponding sense from the 正字 entry. |
|
5. | A* 2022-09-06 00:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is bringing in a Chinese sense which is not relevant to the Japanese term. The kokugos have just the first three senses, and I feel that's enough. |
|
Diff: | @@ -21,4 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>original Chinese character before a different variant was listed in the Kangxi Dictionary</gloss> |
|
4. | A* 2022-09-06 00:22:09 Marv <...address hidden...> | |
Refs: | https://web.archive.org/web/20090928045602/http://www.geocities.jp/umezu34/Kouza/kouza203.html https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1434872324 |
|
Comments: | to differentiate from 正字 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>original Chinese character before a different variant was listed in the Kangxi Dictionary</gloss> |
|
3. | A 2018-10-02 22:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ sleet
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ daikon shavings ▶ grated daikon |
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ shaved ice topped with honey |
6. | A 2019-02-26 06:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>grated daikon</gloss> |
|
5. | A* 2019-02-26 05:26:39 Nic Anderson <...address hidden...> | |
Refs: | https://cookpad.com/search/みぞれ https://www.google.com/search?hl=en&tbm=isch&source=hp&biw=&bih=&ei=sst0XP-6DIvMjwTi27mwCA&q=みぞれ |
|
Comments: | Both cookpad and friends of mine only refer to it as daikon radish shavings in food. The "shaved ice topped with honey" definition is lesser-known. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<gloss>daikon shavings</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2018-09-27 06:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-25 17:17:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain what sleet is. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sleet (mixture of snow and rain)</gloss> +<gloss>sleet</gloss> |
|
2. | A 2016-02-04 07:24:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ selling area ▶ counter ▶ section ▶ department ▶ sales floor |
|||||||
2. |
[n]
▶ favorable time to sell ▶ good time to sell
|
4. | A 2018-09-27 06:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-26 23:15:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Don't agree with "point of sale". That's something else. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -21,4 +21,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>place where things are sold</gloss> -<gloss>point of sale</gloss> -<gloss>POS</gloss> +<gloss>selling area</gloss> +<gloss>counter</gloss> +<gloss>section</gloss> +<gloss>department</gloss> @@ -26 +25,0 @@ -<gloss>counter (in shop)</gloss> |
|
2. | A 2016-02-24 22:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<xref type="see">買い場</xref> +<xref type="see" seq="2828622">買い場</xref> |
|
1. | A* 2016-02-23 23:37:38 Scott | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2828620">売り時</xref> +<xref type="see">買い場</xref> +<gloss>favorable time to sell</gloss> +<gloss>good time to sell</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ lyricism ▶ description of one's feelings
|
2. | A 2018-09-28 10:38:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 11:15:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="ant" seq="1344840">叙事・じょじ</xref> @@ -21 +22 @@ -<gloss>description or expression of one's feelings</gloss> +<gloss>description of one's feelings</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ground glass ▶ frosted glass
|
16. | A 2023-10-04 22:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-10-04 04:17:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈磨(り)/擦(り)/摺(り)/すり/スリ〉〈ガラス/硝子〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 磨りガラス │ 10,758 │ 14.1% │ │ 擦りガラス │ 5,196 │ 6.8% │ │ 磨り硝子 │ 591 │ 0.8% │ - sK │ 磨硝子 │ 314 │ 0.4% │ - sK │ 擦り硝子 │ 226 │ 0.3% │ - sK │ 磨ガラス │ 125 │ 0.2% │ - [io] to [sK] │ 擦硝子 │ 35 │ 0.0% │ - sK │ 擦ガラス │ 0 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 摺りガラス │ 1,055 │ 1.4% │ - [iK] to [sK] │ 摺ガラス │ 132 │ 0.2% │ - [iK,io] to [sK] │ 摺硝子 │ 33 │ 0.0% │ - [iK] to [sK] │ 摺り硝子 │ 53 │ 0.1% │ - [iK] to [sK] │ すり硝子 │ 627 │ 0.8% │ │ スリ硝子 │ 384 │ 0.5% │ │ すりガラス │ 42,451 │ 55.5% │ │ スリガラス │ 14,529 │ 19.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +24 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +28 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +32 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32 +36 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -36,2 +40 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -41 +44 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -45 +48 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
14. | A 2018-09-27 12:37:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
13. | A* 2018-09-27 12:31:40 | |
Diff: | @@ -51,0 +52 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
12. | A 2014-03-08 06:35:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ prop ▶ strut ▶ support ▶ brace ▶ bar |
|
2. |
[n]
▶ becoming taut ▶ tightness ▶ stiffness ▶ cramp |
|
3. |
[n]
{sumo}
▶ thrust ▶ slapping attacks |
|
4. |
[n]
《usu. written as ツッパリ》 ▶ (juvenile) delinquency ▶ (juvenile) delinquent ▶ punk |
7. | A 2024-03-09 00:29:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I agree with the merge. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45 +45,2 @@ -<s_inf>esp. ツッパリ</s_inf> +<s_inf>usu. written as ツッパリ</s_inf> +<gloss>(juvenile) delinquency</gloss> |
|
6. | A* 2024-03-07 22:51:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 突っ張り 225631 39.1% 突張り 2555 0.4% つっぱり 270645 46.9% ツッパリ 78180 13.5% |
|
Comments: | I'm suggesting merging 1597985/ツッパリ here, but I'm not fussed if people want to keep it separate. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツッパリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -40,0 +45 @@ +<s_inf>esp. ツッパリ</s_inf> |
|
5. | A 2018-09-29 22:05:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | it's in shinmeikai: つっ ぱり【突(っ)張(り)】 but i find they are overly generous and not particularly discriminating in okurigana |
|
4. | A* 2018-09-27 19:12:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 突張り isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2018-09-27 19:11:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Glosses for sense 2 from 突っ張る entry. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>brace</gloss> @@ -27 +28,3 @@ -<gloss>bracing</gloss> +<gloss>tightness</gloss> +<gloss>stiffness</gloss> +<gloss>cramp</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ elderly person |
2. | A 2018-09-28 10:27:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 07:50:15 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams: 年輩者 951 年配者 2696 |
|
Comments: | switched headwords |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>年輩者</keb> +<keb>年配者</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>年配者</keb> +<keb>年輩者</keb> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to fit ▶ to get into ▶ to go into ▶ to be fitted with (e.g. door with a window) |
|||||
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be fit for (a job, etc.) ▶ to be suited for ▶ to satisfy (conditions) |
|||||
3. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to fall into ▶ to plunge into ▶ to get stuck ▶ to get caught |
|||||
4. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be deceived ▶ to be taken in ▶ to fall into a trap |
|||||
5. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to get addicted to ▶ to get deep into ▶ to become crazy about ▶ to become stuck on
|
10. | A 2022-06-13 21:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-06-13 14:40:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嵌まる 12104 0.7% 填まる 1150 0.1% 塡まる 0 0.0% (mk,daijr) 嵌る 62679 3.4% 填る 2249 0.1% not in other dics, removing はまる 956843 52.4% ハマる 792469 43.4% 嵌まって 28894 0.6% 填まって 2532 0.1% 塡まって 0 0.0% 嵌って 165722 3.4% 填って 5965 0.1% はまって 3000984 61.4% ハマって 1684891 34.5% |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> @@ -9,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>塡まる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,4 +16,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>填る</keb> @@ -66,4 +66,4 @@ -<gloss>to be addicted to</gloss> -<gloss>to be deep into</gloss> -<gloss>to be crazy about</gloss> -<gloss>to be stuck on</gloss> +<gloss>to get addicted to</gloss> +<gloss>to get deep into</gloss> +<gloss>to become crazy about</gloss> +<gloss>to become stuck on</gloss> |
|
8. | A 2018-10-26 23:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's right. |
|
7. | A* 2018-10-26 03:05:29 | |
Comments: | Yes, i think "fitted with" is good, but i just wanted to leave a comment. i think the particles in that sentence are interesting. it is not a "kin no buresuretto" but a "kin ni hamatta", that is "emeralds embedded in gold (of the bracelet)", assuming i understand it right. |
|
6. | A 2018-10-24 03:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the "fitted with" suits that OK. "embedded" is probably too specific. |
|
Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<gloss>to be embedded with</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sunlight ▶ rays of the Sun |
7. | A 2019-06-26 11:54:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-06-26 11:27:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<gloss>rays of the sun</gloss> +<gloss>rays of the Sun</gloss> |
|
5. | A 2018-09-27 07:06:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | slight change of ordering makes the entry easier to read |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<keb>日ざし</keb> +<keb>陽差し</keb> @@ -20 +20 @@ -<keb>陽差し</keb> +<keb>日ざし</keb> |
|
4. | A 2018-09-27 06:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-26 12:17:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | dajs: 日差(し)/▽陽▽射し daijr: 日差し・陽射し G n-grams: 日差し 1683418 日射 119297 -- also にっしゃ, probably false match 日射し 83012 日ざし 46526 日差 26350 陽射し 454011 陽差し 18044 陽射 11562 陽ざし 28992 陽差 282 --------------------------------------------------- 日差しが強く 73600 陽射しが強く 11847 日射しが強く 2405 日ざしが強く 1057 日射が強く 450 日射 is also にっしゃ, probably false match 陽差しが強く 247 陽ざしが強く 273 陽射が強く 126 日差が強く 75 陽差が強く No matches |
|
Comments: | messy |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>陽射し</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +17 @@ -<keb>陽射</keb> +<keb>日ざし</keb> @@ -17 +20 @@ -<keb>陽射し</keb> +<keb>陽差し</keb> @@ -20 +23,7 @@ -<keb>日ざし</keb> +<keb>陽ざし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>日差</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陽射</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to cramp up ▶ to tighten ▶ to stiffen |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be insistent ▶ to persist (in one's opinion) ▶ to stick to one's guns |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to act tough ▶ to bluff ▶ to be defiant ▶ to be unruly |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to prop up (e.g. with a post) ▶ to support |
|
5. |
[v5r,vt]
▶ to push out (one's legs or arms) ▶ to stretch (e.g. an arm against the wall) ▶ to press |
|
6. |
[v5r,vt]
{sumo}
▶ to thrust (one's opponent) |
2. | A 2018-09-27 06:39:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-23 14:15:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog, 中辞典 |
|
Comments: | Expanding. Surprised we only had one sense all this time. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,24 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to cramp up</gloss> +<gloss>to tighten</gloss> +<gloss>to stiffen</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be insistent</gloss> +<gloss>to persist (in one's opinion)</gloss> +<gloss>to stick to one's guns</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to act tough</gloss> +<gloss>to bluff</gloss> +<gloss>to be defiant</gloss> +<gloss>to be unruly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to prop up (e.g. with a post)</gloss> @@ -19,2 +43,12 @@ -<gloss>to become stiff</gloss> -<gloss>to become taut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to push out (one's legs or arms)</gloss> +<gloss>to stretch (e.g. an arm against the wall)</gloss> +<gloss>to press</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&sumo;</field> @@ -22,2 +55,0 @@ -<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss> -<gloss>to insist on</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shifting (the burden) onto |
|
2. |
[n]
▶ ill effects ▶ negative consequences ▶ burden ▶ strain ▶ brunt ▶ loss |
6. | A 2022-07-15 06:31:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2022-07-15 06:31:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk しわ寄せ 141856 81.6% 皺寄せ 15539 8.9% シワ寄せ 16488 9.5% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>シワ寄せ</keb> |
|
4. | A 2018-09-28 10:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-27 19:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: "あることの結果生じた無理や矛盾を、他の部分に押しつけること。また、その押しつけられた無理や矛盾。「低所得者層に皺寄せする」" |
|
Comments: | Having another go at this. I think it's better as two senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>shifting (the bad effects) elsewhere</gloss> +<gloss>shifting (the burden) onto</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ill effects</gloss> @@ -20 +24,2 @@ -<gloss>fallout</gloss> +<gloss>brunt</gloss> +<gloss>loss</gloss> |
|
2. | A 2017-03-24 01:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ granite
|
2. | A 2018-09-27 06:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-26 12:06:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams: 御影石 133687 みかげ石 10457 みかげいし 868 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>みかげ石</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1195110">花崗岩・かこうがん</xref> |
1. |
[n]
▶ weight of an (unloaded) vehicle ▶ dead load ▶ tare |
|
2. |
[n]
▶ one's own weight |
2. | A 2018-09-27 06:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That sense is not in any other reference, and shouldn't go first. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>one's own weight</gloss> +<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss> +<gloss>dead load</gloss> +<gloss>tare</gloss> @@ -20 +22 @@ -<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss> +<gloss>one's own weight</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-25 19:00:18 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>one's own weight</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs]
▶ radicalization ▶ radicalisation ▶ becoming a radical |
|
2. |
[n,vs]
▶ intensification ▶ aggravation ▶ becoming acute |
|
3. |
[n,vs]
▶ sharpening (e.g. of an image) ▶ narrowing (of a peak) |
5. | A 2018-09-27 06:36:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-25 17:29:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think "narrowing" and "sharpening" needs to a be a separate sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>aggravation</gloss> @@ -22,2 +23,6 @@ -<gloss>narrowing</gloss> -<gloss>sharpening</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>sharpening (e.g. of an image)</gloss> +<gloss>narrowing (of a peak)</gloss> |
|
3. | A 2011-03-08 23:12:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>become a radical</gloss> +<gloss>becoming a radical</gloss> |
|
2. | A* 2011-03-08 22:10:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,4 @@ -<gloss>sharpen</gloss> +<gloss>intensification</gloss> +<gloss>becoming acute</gloss> +<gloss>narrowing</gloss> +<gloss>sharpening</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-08 12:29:28 Quentin Reid <...address hidden...> | |
Refs: | Sharpen(鮮鋭化) 物体の輪郭を強調するフィルタ from http://www.technotype.net/product/story.php? fileId=%7BIPFilter%7D§ionId=%7Bbuilt-in-filters%7D |
|
Comments: | Often used in image processing. 画像を先鋭化 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>sharpen</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ phono-semantic character ▶ [expl] kanji consisting of a semantic and a phonetic element
|
2. | A 2018-09-28 10:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "compound"" works here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>phono-semantic compound</gloss> +<gloss>phono-semantic character</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-27 10:56:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Chinese character classification) gg5 daijs koj |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>kanji in which one element suggests the meaning, the other the pronunciation</gloss> +<gloss>phono-semantic compound</gloss> +<gloss g_type="expl">kanji consisting of a semantic and a phonetic element</gloss> |
1. |
[n]
▶ wagon ▶ yamatogoto ▶ [expl] six-stringed native Japanese zither
|
10. | A 2018-11-28 00:36:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry to have overlooked that. Yes, ゴン is in the kanwa part of 広辞苑. I've added it to kanjidic. |
|
9. | A* 2018-11-27 15:29:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | See edit #6 below |
|
Comments: | Shouldn't we add the go-on reading ゴン to KanjiDic? |
|
8. | A 2018-10-02 23:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've been reading up on "zither" and it seems it's very widely used for plucked string instruments. Although "zither" is German it's from a Greek root; in fact the same root as "guitar". And it's used widely as a family name, so I guess I'll just have to accept it. "zither-like instrument" is too clumsy. |
|
7. | A* 2018-09-30 18:54:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | english wikipedia says six or seven but this is unreferenced and is not supported by japanese wikipedia, britannica or any japanese dictionary |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">six- or seven-stringed native Japanese zither</gloss> +<gloss g_type="expl">six-stringed native Japanese zither</gloss> |
|
6. | A* 2018-09-30 10:05:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 音: キン(漢) ゴン(呉) 訓: こと |
|
Comments: | let's leave this open until Jim has checked the KanjiDic entry 琴 |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ super-liberal translation ▶ making understandable and readable through free interpretation |
3. | A 2018-09-27 06:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-09-26 23:00:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need "translation" in at least one of the glosses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>super-liberal interpretation</gloss> -<gloss>making understandable, readable through free interpretation</gloss> +<gloss>super-liberal translation</gloss> +<gloss>making understandable and readable through free interpretation</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no]
▶ multilingual
|
3. | A 2018-09-27 02:09:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-09-26 23:44:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Not just a computing term. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1958400">多言語</xref> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ character class (e.g. distinct kanji character and its alternative written forms) |
7. | A 2018-10-02 22:55:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>character class (e.g. distinct kanji character and its alternate written forms)</gloss> +<gloss>character class (e.g. distinct kanji character and its alternative written forms)</gloss> |
|
6. | A* 2018-09-27 20:04:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps not the best wording but I think something like this is more informative. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>character class</gloss> -<gloss>set of related or similar characters</gloss> +<gloss>character class (e.g. distinct kanji character and its alternate written forms)</gloss> |
|
5. | A 2011-05-24 18:18:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-05-24 09:13:19 Clément DAUMAIL | |
Comments: | Thank you. Sasuga desu... I think you perfectly expressed the two meanings that can be found here: http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/243036/m1u/字種/ "set of related or similar characters" is problably the most encountered sense. |
|
3. | A* 2011-05-24 05:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | [The original was put in by Clément in 2009, based on Daijirin's "文字の集合を構成している一つ一つの文字。字の異なり。特に,漢字についていうことが多い。".] How does the above look? |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>character (as element of a set or list of characters)</gloss> +<gloss>character class</gloss> +<gloss>set of related or similar characters</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ An Lushan Rebellion (in China; 755-763 CE) ▶ An-Shi Rebellion |
7. | A 2021-10-05 02:17:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>An Lushan Rebellion (in China, 755-763 CE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>An Lushan Rebellion (in China; 755-763 CE)</gloss> |
|
6. | A 2018-09-27 06:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-26 05:20:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The standard term in English is "An Lushan rebellion". I checked three books about Chinese history, including History of Imperial China (6 volumes) from Harvard Univ. Pr. |
|
4. | A* 2018-09-25 12:12:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reordered glosses An Lushan Rebellion gets more than 1000 times as many googits as An-Shi Rebellion |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>An-Shi Rebellion (755-763 CE)</gloss> -<gloss>An Lushan Rebellion</gloss> +<gloss>An Lushan Rebellion (in China, 755-763 CE)</gloss> +<gloss>An-Shi Rebellion</gloss> |
|
3. | A 2011-02-07 07:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Or died of famine, etc. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n,vs]
▶ being universally acceptable ▶ being suitable for all ▶ being popular with many people |
4. | A 2018-09-28 10:37:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-27 20:47:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "だれからも好評を得られること。広く人気があること。「万人受けをねらった新商品」 " G n-grams: 万人うけ 2647 |
|
Comments: | I think we need to gloss this as a noun. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>万人うけ</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,3 +17,3 @@ -<gloss>(being) universally acceptable</gloss> -<gloss>suitable for all</gloss> -<gloss>popular with many people</gloss> +<gloss>being universally acceptable</gloss> +<gloss>being suitable for all</gloss> +<gloss>being popular with many people</gloss> |
|
2. | A 2012-10-14 11:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>万人受けする</keb> +<keb>万人受け</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ばんにんうけする</reb> +<reb>ばんにんうけ</reb> @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>one-size-fits-all</gloss> -<gloss>popular with various people</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>(being) universally acceptable</gloss> +<gloss>suitable for all</gloss> +<gloss>popular with many people</gloss> |
|
1. | A* 2012-10-13 04:56:02 huixing | |
Refs: | google 3,610,000 hits |
1. |
[n,n-suf]
▶ picking up ▶ gathering ▶ person who picks things up |
|||||
2. |
[n]
{printing}
▶ type-picking
|
|||||
3. |
[n]
[hon]
《as お〜》 ▶ walking |
7. | A 2023-04-02 22:47:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-04-02 14:31:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>someone who picks up things</gloss> +<gloss>gathering</gloss> +<gloss>person who picks things up</gloss> @@ -19 +20,2 @@ -<gloss>type picking (letterpress printing)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>type-picking</gloss> @@ -23 +25,3 @@ -<gloss>walking (of an aristocrat)</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>as お〜</s_inf> +<gloss>walking</gloss> |
|
5. | A 2018-09-27 06:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-24 14:06:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj |
|
Comments: | Worth having. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,12 @@ -<gloss>The act of picking up</gloss> -<gloss>a person whose job it is to pick things up</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>picking up</gloss> +<gloss>someone who picks up things</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1723550">文選・1</xref> +<gloss>type picking (letterpress printing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>walking (of an aristocrat)</gloss> |
|
3. | D 2015-06-26 23:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't usually include noun forms of verbs unless there is an idiomatic meaning. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ office
|
15. | R 2018-10-08 01:21:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | dupe branch |
|
14. | A* 2018-10-08 01:21:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 事ム所 46 |
|
Comments: | I wouldn't be opposed to adding this to the 事務所 entry as an alternative reading but I don't think it's common enough to warrant inclusion on its own. |
|
13. | A* 2018-10-04 00:39:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
12. | A 2018-10-04 00:38:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ありがーと 783 ありがと 4255043 ありがとう 95539750 ありがーとう 352 アリガート 146 |
|
Comments: | I'm going to close this and then reopen it to reduce the clutter. I intend to get to the broader issue of handling oddball variants, but it will be a while. I like RObin's comments about ありがーと and I'm tossing in some n-gram counts in that area. It's interesting how common ありがと is. |
|
11. | A* 2018-09-29 21:58:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree, but i don't think it fits in enamdict and we have a history of letting these kinds of things in. i think ideally all these bizarre orthographical variants would just be handled by some kind of software interface to the dictionary that allows for fuzzy matching |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
▶ office
|
24. | D 2019-03-05 00:05:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Meant to delete it. |
|
23. | A 2019-03-04 23:21:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | There's not really a clear consensus here but it's been almost 6 months now. I'm going to delete this based on arguments made by me, Robin, and Rene. I'll add it to the 事務所 entry but as I've said, I wouldn't be miffed if it isn't included at all. |
|
22. | A* 2018-12-16 16:39:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen as a reminder |
|
21. | A 2018-12-16 16:38:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | close and reopen. given the extent of the conversation, probably this is a matter for the mailing list |
|
20. | A* 2018-11-29 09:33:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It might be the case that it's much more common in handwritten Japanese than online. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q118149731 "私は急いでメモしないといけないときに、一種の略字として まだれ(广)の中に“K”や“O”を入れて「慶応」としたり、 ... こういう表記で、他に便利なのはありませんか? ... 事務所は事ム所だな。務はみんなムにしちゃう。" https://books.google.co.jp/books? id=KlYNMV9Ot0MC&lpg=PA430&ots=RhPIs9dLWH&dq=%22'%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&pg=PA430#v=onepage&q=%22 '%E4%BA%8B%E3%83%A0%E6%89%80%22%20%22%E5%8B%99%22&f=false "全く務の字が一寸むづかしい貸めに、軍なる片暇名でその務音を示し間に合せてみる" (1936) (149 unique hits on google books for 事ム所) If so, I think that strengthens the case to include it, but it's hard to look into of course. In general, we have included some pretty obscure kanji forms in plenty of entries. As long as they're properly marked as iK or oK, I don't think it's that much of an issue. Dictionary developers can decide for themselves how prominently (or not) they want to display these. |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[n]
▶ riverbank ▶ riverside
|
|||||
2. |
[n]
▶ market on the riverbank (esp. fish market) |
|||||
3. |
[n]
▶ place (for activities) ▶ venue |
4. | A 2018-09-27 02:19:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those old newspaper-based rankings almost certainly only applied to the other readings. |
|
Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf21</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf21</re_pri> @@ -15,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1390060">川岸・かわぎし</xref> |
|
3. | A* 2018-09-23 18:37:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | Jim will have to clarify, but i think that unlike the news frequency lists (which were determined only by the frequency of headwords and for which the frequencies of the readings are unknown), the ichi1 list specifies headword/reading combos and therefore the ichi tag shouldn't be moved here from 河岸[かわぎし] since it would refer specifically to that combo |
|
2. | A 2018-09-23 18:35:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -11,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf21</re_pri> |
|
1. | A* 2018-09-23 13:24:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting from 1390060. |
1. |
[n]
▶ joining a company as a mid-career hire |
2. | A 2018-09-27 06:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2018-09-24 10:16:18 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/中途入社 |
|
Comments: | Seen at https://www.japantimes.co.jp/life/2018/09/17/language/living-working-choosing-right-verb-japanese/ |
1. |
[n]
[net-sl]
▶ image found on the Internet (as opposed to created by oneself) |
3. | A 2021-05-30 19:44:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>image found on the internet (as opposed to one created by oneself)</gloss> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>image found on the Internet (as opposed to created by oneself)</gloss> |
|
2. | A 2018-09-27 06:38:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-24 15:18:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 600k googits https://dwork.skima.jp/client/line-aikonn-irasuto https://ccamera.net/knowledge-9550 https://www.mercari.com/jp/box/q52af7f4913dd4adc/ |
|
Comments: | No dictionary reference but it's a common term online. |
1. |
[n]
▶ new capital
|
2. | A 2018-09-27 06:26:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 15:02:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ new capital
|
2. | A 2018-09-27 06:25:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 15:04:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[exp]
[fam]
▶ look who's talking ▶ you're one to talk ▶ you can talk |
6. | A 2019-04-21 20:58:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-21 02:57:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not, but the tags are useful for other things than just aiding comprehension, for example searching. |
|
4. | A* 2019-04-20 23:30:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a way of saying this without familiar language? The tag seems unnecessary to me. |
|
3. | A* 2019-04-20 20:22:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&fam;</misc> |
|
2. | A 2018-09-27 06:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[sl]
▶ very ▶ extremely ▶ so |
2. | A 2018-09-27 06:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-25 19:10:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou: https://www.weblio.jp/content/どちゃくそ https://meaning.jp/posts/199 |
|
Comments: | Pretty new slang. Doesn't show up in the n-grams. |
1. |
[n]
[uk]
▶ aepyornis ▶ elephant bird
|
2. | A 2018-09-27 02:23:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 象鳥 180 ぞうちょう 1071 ソウチョウ 295 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2018-09-26 22:36:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
1. |
[n]
▶ tied island ▶ land-tied island |
2. | A 2018-09-27 02:13:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | In this case I don't think the explanation is especially helpful. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>island that is connected to land by a tombolo</gloss> +<gloss>land-tied island</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-27 01:47:30 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/陸繋島 |
1. |
[n]
{geology}
▶ tombolo
|
3. | A 2018-09-27 06:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-09-27 02:13:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: トンボロ 2792 陸繋砂州 329 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2836644">トンボロ</xref> +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2018-09-27 02:10:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, jwiki |
1. |
[n]
{geology}
Source lang:
ita
▶ tombolo
|
2. | A 2018-09-27 06:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 02:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[int]
▶ stop it! ▶ enough! ▶ cut it out
|
2. | A 2018-10-02 23:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<gloss>Stop it!</gloss> -<gloss>Enough!</gloss> +<gloss>stop it!</gloss> +<gloss>enough!</gloss> +<gloss>cut it out</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-27 07:06:57 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1050650755 |
|
Comments: | Combination of よせ + やい, but seems common enough to merit an entry (44,500 google hits). Also it's not immediately clear how to split the phrase in order to look up its meaning if you don't know よせ or やい, so it could be useful to have an entry for it. |
1. |
[n]
▶ submarine aircraft carrier |
2. | A 2018-09-30 18:29:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 08:16:22 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/潜水空母 |
1. |
[adj-na]
▶ customary ▶ usual ▶ common ▶ ordinary ▶ idiomatic |
2. | A 2018-09-27 22:04:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 10:23:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
[obs]
▶ pound (unit of weight)
|
3. | A 2018-09-28 03:43:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>pound (unit of mass)</gloss> +<gloss>pound (unit of weight)</gloss> |
|
2. | A* 2018-09-27 22:05:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I would describe it as a unit of weight, not mass. Mass isn't measured in pounds. |
|
1. | A* 2018-09-27 10:44:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
1. |
[n]
▶ blunder ▶ failure ▶ mistake ▶ error
|
2. | A 2018-09-28 10:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 13:22:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ blunder ▶ failure ▶ mistake ▶ error
|
2. | A 2018-09-28 10:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-27 13:28:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[male]
▶ Tokumitsu |
2. | A 2018-09-27 02:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss xml:lang="mas">Tokumitsu</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Tokumitsu</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-26 16:33:11 KKrulak | |
Comments: | man's first name/given name |