JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1171110 Active (id: 1987601)
右舷 [news2,nf34]
うげん [news2,nf34]
1. [n,adj-no]
▶ starboard
Cross references:
  ⇔ ant: 1290890 左舷【さげん】 1. port (left side of vessel)



History:
3. A 2018-09-25 12:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Both should be.
2. A* 2018-09-25 11:58:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
This one is [adj-no] while 左舷 isn't.
Which way should it be?
1. A 2018-09-25 11:57:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1290890">左舷・さげん</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227550 Active (id: 2104959)
休み中
やすみちゅう
1. [adj-no,n]
▶ during vacation
▶ during the holidays
▶ during one's break
2. [adj-no]
《usu. as お休み中》
▶ (temporarily) closed
▶ on break



History:
14. A 2021-06-11 23:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=oHIyyr7CPeI
  Comments:
Not necessarily on signs.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
13. A 2021-06-08 00:46:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
12. A* 2021-06-07 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing much evidence that this is used on signs so reverting to 休み中 might be best.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>お休み中</keb>
+<keb>休み中</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>おやすみちゅう</reb>
+<reb>やすみちゅう</reb>
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>closed</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>during vacation</gloss>
+<gloss>during the holidays</gloss>
+<gloss>during one's break</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>usu. as お休み中</s_inf>
+<gloss>(temporarily) closed</gloss>
11. A* 2021-06-06 07:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お休み中	296752
休み中	444447
  Comments:
While tidying up orphaned example sentences, I found there are 6 indexed to the original 休み中, of which 5 refer specifically to "vacation" or "holiday". I can index them to お休み中, but I think it needs something more direct than "on break". Alternatively, perhaps 休み中 can be revived as an entry.
10. A 2021-01-27 03:45:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
a little questionable, I think.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>while vacationing</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231100 Active (id: 1987651)
旧都 [news2,nf43]
きゅうと [news2,nf43]
1. [n]
▶ old capital
▶ former capital



History:
2. A 2018-09-27 02:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 15:00:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>the old capital</gloss>
+<gloss>old capital</gloss>
+<gloss>former capital</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290890 Active (id: 1987602)
左舷 [news2,nf36]
さげん [news2,nf36]
1. [n,adj-no]
▶ port (left side of vessel)
Cross references:
  ⇔ ant: 1171110 右舷【うげん】 1. starboard



History:
2. A 2018-09-25 12:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2018-09-25 11:57:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1171110">右舷・うげん</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309000 Active (id: 2155388)
師範学校 [news2,nf31]
しはんがっこう [news2,nf31]
1. [n] [hist]
▶ normal school (Japan; 1872-1947)
▶ teachers' training college



History:
5. A 2021-11-03 08:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2021-11-03 02:04:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/師範学校
  Comments:
Existed during and after the war.
Does this work?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>normal school (Japan; 1872-1947)</gloss>
3. A 2021-11-01 16:36:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-09-27 06:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 14:20:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>normal school</gloss>
+<gloss>normal school (pre-war Japan)</gloss>
+<gloss>teachers' training college</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336610 Active (id: 1987664)
重篤 [news2,nf42]
じゅうとく [news2,nf42]
1. [adj-na,n]
▶ critical (condition)
▶ serious



History:
2. A 2018-09-27 06:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 17:20:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>serious (illness)</gloss>
+<gloss>critical (condition)</gloss>
+<gloss>serious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496900 Active (id: 2093053)
府県 [news1,nf16]
ふけん [news1,nf16]
1. [n]
▶ prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)
Cross references:
  ⇒ see: 1445030 都道府県 1. prefectures (of Japan); largest administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Osaka-fu, Kyoto-fu, Hokkaido and the remaining prefectures



History:
5. A 2021-02-07 04:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it indicates the whole lat instead of this subset. Worth keeping.
4. A* 2021-02-06 07:01:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure what the point of the xref is?
3. A* 2021-02-06 01:36:30  Allan Wirth <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1445030">都道府県</xref>
2. A 2018-09-29 22:12:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 14:25:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "府と県。都・道と並び,地方行政区画を構成する。"
  Comments:
I'm assuming this is correct.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>prefecture</gloss>
+<gloss>prefectures (of Japan, excl. Tokyo and Hokkaido)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574090 Active (id: 1998321)

みぞれ
1. [n] [uk]
▶ sleet
Cross references:
  ⇐ see: 2768340 雨雪【あめゆき】 1. sleet
2. [n] [uk]
▶ daikon shavings
▶ grated daikon
3. [n] [uk]
▶ shaved ice topped with honey



History:
6. A 2019-02-26 06:26:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>grated daikon</gloss>
5. A* 2019-02-26 05:26:39  Nic Anderson <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/みぞれ

https://www.google.com/search?hl=en&tbm=isch&source=hp&biw=&bih=&ei=sst0XP-6DIvMjwTi27mwCA&q=みぞれ
  Comments:
Both cookpad and friends of mine only refer to it as daikon radish shavings in food. The "shaved ice topped with honey" definition is lesser-known.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<gloss>daikon shavings</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2018-09-27 06:06:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-25 17:17:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to explain what sleet is.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sleet (mixture of snow and rain)</gloss>
+<gloss>sleet</gloss>
2. A 2016-02-04 07:24:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726230 Active (id: 1987670)
自重 [news2,nf29]
じじゅう [news2,nf29]
1. [n]
▶ weight of an (unloaded) vehicle
▶ dead load
▶ tare
2. [n]
▶ one's own weight



History:
2. A 2018-09-27 06:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That sense is not in any other reference, and shouldn't go first.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>one's own weight</gloss>
+<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss>
+<gloss>dead load</gloss>
+<gloss>tare</gloss>
@@ -20 +22 @@
-<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss>
+<gloss>one's own weight</gloss>
1. A* 2018-09-25 19:00:18  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>one's own weight</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766450 Active (id: 1987681)
先鋭化
せんえいか
1. [n,vs]
▶ radicalization
▶ radicalisation
▶ becoming a radical
2. [n,vs]
▶ intensification
▶ aggravation
▶ becoming acute
3. [n,vs]
▶ sharpening (e.g. of an image)
▶ narrowing (of a peak)

Conjugations


History:
5. A 2018-09-27 06:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-09-25 17:29:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think "narrowing" and "sharpening" needs to a be a separate sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>aggravation</gloss>
@@ -22,2 +23,6 @@
-<gloss>narrowing</gloss>
-<gloss>sharpening</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>sharpening (e.g. of an image)</gloss>
+<gloss>narrowing (of a peak)</gloss>
3. A 2011-03-08 23:12:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>become a radical</gloss>
+<gloss>becoming a radical</gloss>
2. A* 2011-03-08 22:10:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -20,1 +20,4 @@
-<gloss>sharpen</gloss>
+<gloss>intensification</gloss>
+<gloss>becoming acute</gloss>
+<gloss>narrowing</gloss>
+<gloss>sharpening</gloss>
1. A* 2011-03-08 12:29:28  Quentin Reid <...address hidden...>
  Refs:
Sharpen(鮮鋭化)	物体の輪郭を強調するフィルタ from 
http://www.technotype.net/product/story.php?
fileId=%7BIPFilter%7D&sectionId=%7Bbuilt-in-filters%7D
  Comments:
Often used in image processing. 画像を先鋭化
  Diff:
@@ -17,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>sharpen</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786450 Active (id: 2043216)
大根おろし大根下ろし大根卸し
だいこんおろしだいこおろし
1. [n]
▶ grated daikon
2. [n]
▶ daikon grater



History:
4. A 2019-07-03 21:10:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
3. A* 2019-07-03 12:22:56  tjdtg
  Refs:
g n-gram
大根おろし 388607
大根下ろし 4519
大根卸し 4032
だいこんおろし 10969
だいこおろし 65
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大根下ろし</keb>
2. A 2018-09-26 05:40:03  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 17:19:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905880 Deleted (id: 1989579)
府県別人口
ふけんべつじんこう
1. [n]
▶ population by prefecture



History:
7. D 2018-10-24 05:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With only 21 in the n-grams, and as Robin says it's not the usual way of saying it, I think it can go. I'll point sense 4 of 別 elsewhere.
6. A* 2018-10-18 00:36:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't particularly care if it stays or goes, but just pointing out that it is from the bad range of entries and it is probably not needed
5. A 2018-10-18 00:35:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with the gloss change so temp approve and reopen
4. A* 2018-10-08 01:31:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin.
3. A* 2018-10-03 22:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
都道府県別人口	1299
都道府県別の人口	714
府県別人口	21
  Comments:
I'm not a fan of keeping entries just to use them as examples. This isn't the usual way of saying "population by prefecture".
Can we not find/create an example sentence for that sense?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>population classified by prefectures</gloss>
+<gloss>population by prefecture</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266900 Active (id: 1987612)
持ちネタ
もちネタ
1. [n]
▶ trademark gag
▶ trademark routine
Cross references:
  ⇒ see: 1009900 ネタ 2. joke; jest; (comedy) routine; made-up story; material



History:
3. A 2018-09-25 17:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1009900">ねた・1</xref>
+<xref type="see" seq="1009900">ネタ・2</xref>
2. A 2017-11-03 11:58:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>trademark gag or routine</gloss>
+<xref type="see" seq="1009900">ねた・1</xref>
+<gloss>trademark gag</gloss>
+<gloss>trademark routine</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539110 Active (id: 1987599)

アージ
1. [n]
▶ urge
▶ impulse



History:
3. A 2018-09-25 12:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-09-25 00:19:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not [vs] according to daijr.
Pretty obscure word. Not in any other refs.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -10,0 +10 @@
+<gloss>impulse</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610860 Active (id: 2149240)
安史の乱
あんしのらん
1. [exp,n] [hist]
▶ An Lushan Rebellion (in China; 755-763 CE)
▶ An-Shi Rebellion



History:
7. A 2021-10-05 02:17:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>An Lushan Rebellion (in China, 755-763 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>An Lushan Rebellion (in China; 755-763 CE)</gloss>
6. A 2018-09-27 06:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-09-26 05:20:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The standard term in English is "An Lushan rebellion".
I checked three books about Chinese history,
including History of Imperial China (6 volumes) from Harvard Univ. Pr.
4. A* 2018-09-25 12:12:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reordered glosses
An Lushan Rebellion gets more than 1000 times as many googits as An-Shi Rebellion
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>An-Shi Rebellion (755-763 CE)</gloss>
-<gloss>An Lushan Rebellion</gloss>
+<gloss>An Lushan Rebellion (in China, 755-763 CE)</gloss>
+<gloss>An-Shi Rebellion</gloss>
3. A 2011-02-07 07:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Or died of famine, etc.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836633 Active (id: 1987600)
被蓋
ひがい
1. [n] {anatomy}
▶ tegmentum



History:
2. A 2018-09-25 12:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 00:00:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, リーダーズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836634 Active (id: 1987674)
新都
しんと
1. [n]
▶ new capital
Cross references:
  ⇐ see: 2836635 新京【しんきょう】 1. new capital



History:
2. A 2018-09-27 06:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 15:02:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836635 Active (id: 1987673)
新京
しんきょう
1. [n]
▶ new capital
Cross references:
  ⇒ see: 2836634 新都 1. new capital



History:
2. A 2018-09-27 06:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 15:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836636 Active (id: 2004530)
お前が言うなおまえが言うな
おまえがいうな
1. [exp] [fam]
▶ look who's talking
▶ you're one to talk
▶ you can talk



History:
6. A 2019-04-21 20:58:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-04-21 02:57:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably not, but the tags are useful for 
other things than just aiding 
comprehension, for example searching.
4. A* 2019-04-20 23:30:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a way of saying this without familiar language? The tag seems unnecessary to me.
3. A* 2019-04-20 20:22:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&fam;</misc>
2. A 2018-09-27 06:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836637 Active (id: 1987667)

どちゃくそどちゃクソドチャクソ
1. [adv] [sl]
▶ very
▶ extremely
▶ so



History:
2. A 2018-09-27 06:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-25 19:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: https://www.weblio.jp/content/どちゃくそ 
https://meaning.jp/posts/199
  Comments:
Pretty new slang. Doesn't show up in the n-grams.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836638 Rejected (id: 1987962)
ゴネ得
ゴネどく
1. [n]
▶ getting what one wants by complaining or grumbling
▶ profiting by holding out or taking a hard line
▶ getting more by raising a ruckus

History:
2. R 2018-10-01 11:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Will merge with 2095050 - ごね得 (ごねどく).
1. A* 2018-09-25 23:55:13  huixing
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ゴネ得
https://kotobank.jp/word/ごね得-503491

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741770 Active (id: 2234025)
物理学校
ぶつりがっこう [spec1]
1. [organization]
▶ (former Tokyo) College of Science (since 1951 Tokyo University of Science)



History:
3. A 2023-05-06 06:11:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-09-25 12:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2836628</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(Tokyo) College of Science (Now, Tokyo University of Science)</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>(former Tokyo) College of Science (since 1951 Tokyo University of Science)</gloss>
1. A* 2018-09-24 12:41:43  KKrulak
  Refs:
http://www.tus.ac.jp/en/info/history/  "The Tokyo Butsurigaku Koshujo (Tokyo Academy of Physics), the forerunner of the Tokyo University of Science, was founded in 1881, and two 
years later the academy was renamed the Tokyo Butsuri Gakko (Tokyo College of Science)."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml