JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1260680 Deleted (id: 1987320)
の下にの許に
のもとに
1. [exp] [uk]
▶ under the supervision of
2. [exp]
▶ underneath
3. [exp]
▶ on the basis of
4. [exp]
▶ at ...
▶ with ...
Cross references:
  ⇒ see: 1260670 元【もと】 5. (one's) side



History:
9. D 2018-09-18 17:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
8. D* 2018-09-18 06:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This entry has an interesting history. It began pre-2000 as:
元に [もとに] /(exp) (uk) under the supervision of/on the basis of/
In 2007 Rene changed it to の下に, quoting Daijr/s  for the kanji and noting that it was "more idiomatic" that way.
Shortly afterwards Paul Blay added の許に and split the senses.
I've come around to the view that this is probably adequately covered by 2004390 (下/許/もと). I've reindexed that sentence to the 元/もと sense as Robin suggested, and I'll touch up 2004390 a little.
7. A* 2018-09-16 22:22:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also wouldn't mind dropping this.
6. A* 2018-09-16 00:30:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments below
5. A 2018-09-16 00:29:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314710 Active (id: 2212123)
似非似而非 [rK]
えせエセ (nokanji)
1. [pref] [uk]
▶ false
▶ pseudo-
▶ quasi-
▶ would-be
▶ sham
▶ pretended
▶ mock



History:
6. A 2022-10-26 20:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-26 19:25:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 似非  │ 206,497 │ 99.1% │
│ 似而非 │   1,773 │  0.9% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ えせ  │  91,436 │  N/A  │
│ エセ  │ 176,973 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-09-17 16:51:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not entirely sure, but i'd wager that's correct
3. A* 2018-09-17 13:09:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog: all examples/derivatives are えせ
km
似非関西	135
エセ関西	252
えせ関西	36
(e.g. エセ関西-弁, -人)
over 30 results past hr on twitter for エセ関西弁, first hit for 似非- is 2 hrs old
  Comments:
I think uk is fair.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2018-09-17 03:24:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adj-nari not adj-na in any case
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398240 Active (id: 1987245)
僧侶 [ichi1,news2,nf27]
そうりょ [ichi1,news2,nf27]
1. [n] {Buddhism}
▶ priest
▶ monk
▶ bonze
Cross references:
  ⇐ see: 2843354 緇衣【しえ】 2. priest



History:
2. A 2018-09-17 03:22:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-16 19:20:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>bonze</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435400 Active (id: 1987244)
定員 [ichi1,news1,nf04]
ていいん [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ fixed number (of people)
▶ prescribed number (of regular personnel, students, etc.)
▶ quota
▶ numerical limit
▶ complement
2. [n]
▶ capacity (of a bus, boat, theatre, etc.)
▶ seating capacity



History:
4. A 2018-09-17 03:22:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-09-16 19:46:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not necessarily personnel.
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>fixed number of regular personnel</gloss>
-<gloss>staff quota</gloss>
+<gloss>fixed number (of people)</gloss>
+<gloss>prescribed number (of regular personnel, students, etc.)</gloss>
+<gloss>quota</gloss>
+<gloss>numerical limit</gloss>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>capacity (of boat, hall, aeroplane, airplane, etc.)</gloss>
+<gloss>capacity (of a bus, boat, theatre, etc.)</gloss>
+<gloss>seating capacity</gloss>
2. A 2014-06-02 09:37:44  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2014-06-01 10:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 (both split senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>staff quota</gloss>
+<gloss>complement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441840 Active (id: 2276646)
伝い [news2,nf40]
づたい [news2,nf40]
1. [suf]
《after a noun; oft. 〜に》
▶ along (a wall, river, railroad tracks, etc.)
▶ alongside
▶ following
Cross references:
  ⇒ see: 1441850 伝う 1. to go along; to walk along; to follow



History:
7. A 2023-09-09 21:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-09 18:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
〘接尾〙in koj and smk.
For "along the coast", 沿い is much more common.
freq tags were accidentally dropped in 2017. Adding them back in.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf40</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf40</re_pri>
@@ -11 +15 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -13,2 +17,2 @@
-<s_inf>often 伝いに</s_inf>
-<gloss>along (wall, coast, river, etc.)</gloss>
+<s_inf>after a noun; oft. 〜に</s_inf>
+<gloss>along (a wall, river, railroad tracks, etc.)</gloss>
5. A 2018-09-16 18:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I mistakenly added [adj-no] in my 2017 edit.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1441850">伝う</xref>
4. A 2017-02-11 00:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
伝い	143441
づたい	1286
伝いに	47616
づたいに	26023
  Comments:
The JE examples are all 伝いに.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>often 伝いに</s_inf>
3. A* 2017-02-05 22:48:39  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
It makes more sense to me having it in this form.
  Diff:
@@ -5,3 +5 @@
-<keb>伝いに</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf40</ke_pri>
+<keb>伝い</keb>
@@ -10,3 +8 @@
-<reb>づたいに</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf40</re_pri>
+<reb>づたい</reb>
@@ -16 +12 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +14 @@
+<gloss>alongside</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441850 Active (id: 1987247)
伝う [ichi1,news2,nf40]
つたう [ichi1,news2,nf40]
1. [v5u,vi]
▶ to go along
▶ to walk along
▶ to follow
Cross references:
  ⇐ see: 1441900 伝わる【つたわる】 6. to go along; to move along
  ⇐ see: 1441840 伝い【づたい】 1. along (a wall, river, railroad tracks, etc.); alongside; following

Conjugations


History:
2. A 2018-09-17 03:25:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-16 18:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Comments:
One of those verbs that takes を but is considered intransitive.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447000 Active (id: 1987243)
投げる [ichi1,news2,nf44]
なげる [ichi1,news2,nf44]
1. [v1,vt]
▶ to throw
▶ to hurl
▶ to fling
▶ to toss
▶ to cast
2. [v1,vt]
▶ to give up
▶ to abandon
▶ to throw away
3. [v1,vt]
▶ to cast (a glance, shadow, doubt, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2018-09-17 03:21:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-16 19:36:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>to cast away</gloss>
+<gloss>to hurl</gloss>
+<gloss>to fling</gloss>
+<gloss>to toss</gloss>
+<gloss>to cast</gloss>
@@ -25 +27,0 @@
-<gloss>to face defeat</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+<gloss>to abandon</gloss>
+<gloss>to throw away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cast (a glance, shadow, doubt, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466950 Active (id: 2167010)
如何しても [rK]
どうしても [ichi1]
1. [exp,adv] [uk]
▶ by all means
▶ at any cost
▶ no matter what
▶ at any rate
▶ surely
Cross references:
  ⇐ see: 2210240 どうしたって 1. by all means; no matter what; at any rate
  ⇐ see: 1009000 どうも 5. in spite of oneself; try as one might; no matter how hard one may try (to, not to)
2. [exp,adv] [uk]
▶ whether (one is) willing or not
▶ willingly or unwillingly
▶ willy-nilly
3. [exp,adv] [uk]
《with. neg. verb》
▶ on no account
▶ by no means
4. [exp,adv] [uk]
▶ in the end
▶ in the long run
▶ after all
▶ eventually



History:
3. A 2021-11-30 14:46:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
如何しても	10950
どうしても	9576706
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-09-16 00:33:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-08-22 01:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has these 4 senses).
  Comments:
I was looking at the Tanaka sentence:
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。I'm sorry to say I don't remember your name.
and puzzled by the どうしても. I'll link it to the proposed sense 3.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,3 +18,0 @@
-<gloss>after all</gloss>
-<gloss>in the long run</gloss>
-<gloss>cravingly</gloss>
@@ -23,0 +22,25 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>whether (one is) willing or not</gloss>
+<gloss>willingly or unwillingly</gloss>
+<gloss>willy-nilly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>with. neg. verb</s_inf>
+<gloss>on no account</gloss>
+<gloss>by no means</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>in the end</gloss>
+<gloss>in the long run</gloss>
+<gloss>after all</gloss>
+<gloss>eventually</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529860 Active (id: 1987242)
無言 [ichi1,news1,nf11]
むごん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ silence (not speaking)
▶ muteness



History:
2. A 2018-09-17 03:21:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-16 18:25:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think it's worth explicit here.
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>silence</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>silence (not speaking)</gloss>
+<gloss>muteness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550100 Active (id: 1987226)
理非 [news2,nf36]
りひ [news2,nf36]
1. [n]
▶ right and wrong



History:
2. A 2018-09-16 00:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-15 22:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not the judgement.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>judgement of right and wrong (judgment)</gloss>
+<gloss>right and wrong</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551420 Active (id: 2289530)
立ち退く [ichi1] 立退く [sK] 立ちのく [sK]
たちのく [ichi1]
1. [v5k,vi]
▶ to leave
▶ to evacuate
▶ to withdraw (from)
▶ to clear out
2. [v5k,vi]
▶ to move out (of a house, etc.)
▶ to vacate

Conjugations


History:
4. A 2024-01-22 19:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-22 12:20:10  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 立ち退く │ 8,049 │ 90.3% │
│ 立退く  │   621 │  7.0% │
│ 立ちのく │   244 │  2.7% │ found in sankoku defs
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちのく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-09-17 03:20:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-16 19:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to leave</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>to withdraw (from)</gloss>
@@ -19,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to move out (of a house, etc.)</gloss>
@@ -21,2 +27,0 @@
-<gloss>to withdraw</gloss>
-<gloss>to take refuge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613650 Active (id: 1987227)
抑え [news1,nf04] 押さえ押え
おさえ [news1,nf04]
1. [n]
▶ weight (e.g. paperweight)
▶ pressing down
2. [n]
▶ keeping control
▶ exercising authority
3. [n]
▶ having self-control
▶ exercising self-discipline
4. [n]
▶ defense
▶ guard
▶ deterrence



History:
2. A 2018-09-16 00:33:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-08-09 04:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (9 senses!), GG5. G n-grams:
抑え	4747078
押さえ	2304211
押え	204935
  Comments:
More glosses, splitting senses
  Diff:
@@ -23,4 +23,17 @@
-<gloss>rear guard</gloss>
-<gloss>control</gloss>
-<gloss>check</gloss>
-<gloss>pressure</gloss>
+<gloss>pressing down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>keeping control</gloss>
+<gloss>exercising authority</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>having self-control</gloss>
+<gloss>exercising self-discipline</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>defense</gloss>
+<gloss>guard</gloss>
+<gloss>deterrence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1672300 Active (id: 1987230)
無言の行
むごんのぎょう
1. [exp,n]
▶ ascetic practice of silence



History:
2. A 2018-09-16 17:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2013-02-03 00:49:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it is being used as a noun
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>ascetic practice of silence (practise)</gloss>
+<gloss>ascetic practice of silence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898970 Deleted (id: 1987240)
渚伝い
なぎさづたい
1. [n]
▶ along the shore



History:
2. D 2018-09-17 03:19:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the shite range
1. D* 2018-09-16 17:29:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in the refs. A+B. Almost all Google results lead back here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2240290 Active (id: 2078902)
黄鐘調
おうしきちょうおうしきじょう
1. [n] {music}
▶ ōshiki mode (one of the six main gagaku modes)
Cross references:
  ⇒ see: 2240190 六調子 1. six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)



History:
7. A 2020-08-17 23:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-17 18:22:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2239820">黄鐘・おうしき</xref>
@@ -18,2 +17 @@
-<gloss>ōshiki mode</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
+<gloss>ōshiki mode (one of the six main gagaku modes)</gloss>
5. A 2018-09-16 00:31:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-09-15 01:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Test-driving the alignment of these gagaku mode glosses.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>scale in gagaku similar to Dorian mode on A</gloss>
+<gloss>ōshiki mode</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
3. A 2012-08-04 00:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>(in gagaku) scale similar to Dorian mode on A</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>scale in gagaku similar to Dorian mode on A</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2240310 Active (id: 2078835)
壱越調
いちこつちょういちこちちょう
1. [n] {music}
▶ ichikotsu mode (one of the six main gagaku modes)
Cross references:
  ⇒ see: 2240190 六調子 1. six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)



History:
7. A 2020-08-16 23:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
You're right; it's not.
6. A* 2020-08-15 23:57:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is a true expl gloss if it's the same on each of the six 六調子 entries.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>ichikotsu mode</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
+<gloss>ichikotsu mode (one of the six main gagaku modes)</gloss>
5. A 2018-09-16 00:29:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-07-27 03:17:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if these are the glosses we're going for, i think the whole lot of the modes need to be updated for consistency
3. A* 2018-06-23 07:40:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>scale similar to Mixolydian mode on D (in gagaku)</gloss>
+<xref type="see" seq="2240190">六調子</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>ichikotsu mode</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2240320 Active (id: 2078893)
太食調大食調
たいしきちょうたいじきちょう
1. [n] {music}
▶ taishiki mode (one of the six main gagaku modes)
Cross references:
  ⇒ see: 2240190 六調子 1. six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)



History:
5. A 2020-08-17 21:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-17 18:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning format.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>taishiki mode</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
+<gloss>taishiki mode (one of the six main gagaku modes)</gloss>
3. A 2018-09-16 00:28:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-09-15 01:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Testing the new style.
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on E</gloss>
+<xref type="see" seq="2240190">六調子</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>taishiki mode</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml