JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1131240 Active (id: 2295869)

ミニ [gai1,ichi1]
1. [pref]
▶ mini-
2. [n] [abbr]
▶ miniskirt
Cross references:
  ⇒ see: 1131360 ミニスカート 1. miniskirt; mini-skirt



History:
3. A 2024-03-25 00:04:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>mini-skirt</gloss>
2. A 2018-09-15 01:14:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-12 11:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>mini-</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -11 +15,4 @@
-<gloss>mini</gloss>
+<xref type="see" seq="1131360">ミニスカート</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>miniskirt</gloss>
+<gloss>mini-skirt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1131360 Active (id: 1987197)

ミニスカート [gai1]
1. [n]
▶ miniskirt
▶ mini-skirt
Cross references:
  ⇐ see: 1131240 ミニ 2. miniskirt



History:
2. A 2018-09-15 01:13:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-12 11:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. N-grams:
ミニスカート	283843
ミニ・スカート	2791
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>miniskirt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260680 Deleted (id: 1987320)
の下にの許に
のもとに
1. [exp] [uk]
▶ under the supervision of
2. [exp]
▶ underneath
3. [exp]
▶ on the basis of
4. [exp]
▶ at ...
▶ with ...
Cross references:
  ⇒ see: 1260670 元【もと】 5. (one's) side



History:
9. D 2018-09-18 17:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
8. D* 2018-09-18 06:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This entry has an interesting history. It began pre-2000 as:
元に [もとに] /(exp) (uk) under the supervision of/on the basis of/
In 2007 Rene changed it to の下に, quoting Daijr/s  for the kanji and noting that it was "more idiomatic" that way.
Shortly afterwards Paul Blay added の許に and split the senses.
I've come around to the view that this is probably adequately covered by 2004390 (下/許/もと). I've reindexed that sentence to the 元/もと sense as Robin suggested, and I'll touch up 2004390 a little.
7. A* 2018-09-16 22:22:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also wouldn't mind dropping this.
6. A* 2018-09-16 00:30:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments below
5. A 2018-09-16 00:29:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298170 Active (id: 2168468)
搾取 [ichi1,news2,nf34]
さくしゅ [ichi1,news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ exploitation
▶ bleeding dry
▶ squeezing dry
2. [n,vs,vt]
▶ milking (e.g. a cow's teat)
▶ extracting (a liquid) through squeezing

Conjugations


History:
5. A 2021-12-08 11:08:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-09-15 21:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-09-15 17:34:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need so many glosses for sense 1. The JEs only have "exploitation".
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>squeezing</gloss>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>sweating</gloss>
@@ -28 +26 @@
-<gloss>milking (i.e. a cow's teat)</gloss>
+<gloss>milking (e.g. a cow's teat)</gloss>
2. A 2018-09-14 23:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-14 17:12:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>bleeding dry</gloss>
+<gloss>squeezing dry</gloss>
@@ -22,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>milking (i.e. a cow's teat)</gloss>
+<gloss>extracting (a liquid) through squeezing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361220 Active (id: 1987200)
振りまく振り撒く
ふりまく
1. [v5k,vt]
▶ to scatter
▶ to sprinkle
▶ to spray
▶ to strew
2. [v5k,vt]
▶ to lavish (money, charm, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2151600 愛嬌を振りまく 1. to make oneself pleasant to everybody; to smile at everybody; to try to please everybody; to make things pleasant

Conjugations


History:
6. A 2018-09-15 01:14:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-09-11 08:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>to spray</gloss>
4. A* 2018-09-11 08:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典, etc.
  Comments:
Most refs split senses (not GG5).
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2151600">愛嬌を振りまく</xref>
@@ -19 +18,7 @@
-<gloss>to lavish</gloss>
+<gloss>to strew</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2151600">愛嬌を振りまく</xref>
+<gloss>to lavish (money, charm, etc.)</gloss>
3. A 2015-08-05 12:41:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-08-05 01:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
振り撒く	8414
振りまく	61255
ふりまく	25650
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>振り撒く</keb>
+<keb>振りまく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>振りまく</keb>
+<keb>振り撒く</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486170 Active (id: 1987288)
微妙 [ichi1,news1,nf03]
びみょう [ichi1,news1,nf03] ビミョー (nokanji)
1. [adj-na,n]
▶ subtle
▶ delicate
▶ fine
2. [adj-na,n]
▶ difficult
▶ complex
▶ tricky
▶ delicate (situation, position, etc.)
▶ close (e.g. decision)
3. [adj-na,n]
▶ doubtful
▶ questionable
▶ dicey
4. [adj-na,n] [col]
《oft. ビミョー》
▶ not great
▶ iffy



History:
4. A 2018-09-18 01:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼女が次のオリンピックに出場できるか否かは微妙だ. There are doubts about [It's questionable] whether or not she'll be able to appear in the next Olympics.
  Comments:
The 15 sentences split between senses 1 and 2. None really reflect the sense 3 glosses, but some of the GG5 examples do. I think it's probably a worthwhile split, and I'll add something like the GG5 one as an example.
3. A* 2018-09-15 21:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: "(「ビミョー」と書くこともある)俗に、否定的な気分を婉曲にあらわす語。明言したくないときなどにも使う。「『テストできた?』『微妙』」"
jitsuyou: "若者言葉で、良いとも悪いともいえないどっちつかずの様子、なんともいい難い様子などを意味する表現。 "
  Comments:
Added sense.
Senses 2 and 3 could probably be merged. I don't think they're difference senses, and no other ref splits like this.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビミョー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>subtle</gloss>
@@ -20,2 +25 @@
-<gloss>subtle</gloss>
-<gloss>sensitive</gloss>
+<gloss>fine</gloss>
@@ -27,2 +31,4 @@
-<gloss>delicate (situation)</gloss>
-<gloss>complicated</gloss>
+<gloss>complex</gloss>
+<gloss>tricky</gloss>
+<gloss>delicate (situation, position, etc.)</gloss>
+<gloss>close (e.g. decision)</gloss>
@@ -36 +42,8 @@
-<gloss>tricky</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>oft. ビミョー</s_inf>
+<gloss>not great</gloss>
+<gloss>iffy</gloss>
2. A 2012-12-19 23:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-19 00:27:26  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Another sense of the meaning.
  Diff:
@@ -36,0 +36,1 @@
+<gloss>tricky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486180 Deleted (id: 1987217)
微妙な情勢
びみょうなじょうせい
1. [n]
▶ subtle, delicate and complicated situation



History:
2. D 2018-09-15 21:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed
1. D* 2018-09-15 14:43:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529420 Active (id: 1987423)
夢にも [spec2,news2,nf25]
ゆめにも [spec2,news2,nf25]
1. [adv]
《with neg. verb》
▶ (not) in the slightest
▶ (not) at all
Cross references:
  ⇒ see: 2836577 夢にも思わない【ゆめにもおもわない】 1. not in the slightest; not in one's wildest dreams



History:
2. A 2018-09-20 19:34:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "(下に打ち消しの語を伴って用いる)少しも。全然。「―思わなかった」「そんなこととは―知らなかった」"
  Comments:
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -19,3 +19,3 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>not in the slightest</gloss>
-<gloss>not in one's wildest dreams</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>(not) in the slightest</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
1. A* 2018-09-15 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2836577">夢にも思わない・ゆめにもおもわない</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550100 Active (id: 1987226)
理非 [news2,nf36]
りひ [news2,nf36]
1. [n]
▶ right and wrong



History:
2. A 2018-09-16 00:31:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-15 22:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not the judgement.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>judgement of right and wrong (judgment)</gloss>
+<gloss>right and wrong</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129230 Active (id: 1987199)
流血沙汰
りゅうけつざた
1. [n]
▶ bloodshed
▶ bloody event
▶ bloody violence



History:
6. A 2018-09-15 01:14:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-09-07 12:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 has it as a sub-entry in the 流血 entry:
"流血沙汰 bloodshed; bloody violence.", and has an example: "流血沙汰になる lead to 「bloodshed [bloody violence]."
G n-grams: 6103
  Comments:
Kanji Haitani entered it in 2007. He later put it on his yoji list, but I don't think it's a real yoji.
It's a bit obvious, but it's the sort of thing I don't mind keeping.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>bloody violence</gloss>
4. D 2018-09-07 00:57:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eijiro doesn't have it as an entry, but it has a couple of examples like
流血沙汰を招く
result in bloodshed

gg5 has 流血の惨事 for "bloodshed" instead
  Comments:
"bloody event" is certainly A+B and "bloodshed" is covered by 流血

seems unneeded
3. A* 2018-09-06 19:18:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B?
2. A 2014-08-25 03:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2240290 Active (id: 2078902)
黄鐘調
おうしきちょうおうしきじょう
1. [n] {music}
▶ ōshiki mode (one of the six main gagaku modes)
Cross references:
  ⇒ see: 2240190 六調子 1. six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)



History:
7. A 2020-08-17 23:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-17 18:22:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2239820">黄鐘・おうしき</xref>
@@ -18,2 +17 @@
-<gloss>ōshiki mode</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
+<gloss>ōshiki mode (one of the six main gagaku modes)</gloss>
5. A 2018-09-16 00:31:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-09-15 01:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Test-driving the alignment of these gagaku mode glosses.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>scale in gagaku similar to Dorian mode on A</gloss>
+<gloss>ōshiki mode</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
3. A 2012-08-04 00:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>(in gagaku) scale similar to Dorian mode on A</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>scale in gagaku similar to Dorian mode on A</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2240320 Active (id: 2078893)
太食調大食調
たいしきちょうたいじきちょう
1. [n] {music}
▶ taishiki mode (one of the six main gagaku modes)
Cross references:
  ⇒ see: 2240190 六調子 1. six main gagaku modes (equivalent to A Dorian, B Dorian, E Dorian, D Mixolydian, E Mixolydian and G Mixolydian)



History:
5. A 2020-08-17 21:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-08-17 18:21:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning format.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>taishiki mode</gloss>
-<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
+<gloss>taishiki mode (one of the six main gagaku modes)</gloss>
3. A 2018-09-16 00:28:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-09-15 01:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Testing the new style.
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<gloss>(in gagaku) scale similar to Mixolydian mode on E</gloss>
+<xref type="see" seq="2240190">六調子</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>taishiki mode</gloss>
+<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2270340 Active (id: 2188298)
微妙
みみょう
1. [adj-na,n] [obs]
▶ unspeakably wonderful
▶ sublime
▶ exquisite
▶ marvelous



History:
9. A 2022-05-30 23:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's a good approach. I'll add that.
8. A* 2022-05-30 17:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we want to record that reading, I think it would make more sense to add it as an ok form to 美妙.
I don't think this is arch. Daijr and daijs have Meiji-era examples.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&obs;</misc>
7. A* 2022-05-29 08:13:00  Nicolas Maia
  Comments:
Did you check the link? nikk also has 美妙 as みみょう.
6. A 2022-05-29 03:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Apart from Daijisen, all my refs have 美妙 read as びみょう. Daijisen has both, but みみょう is an outlier. I don't think a merge is appropriate.
5. A* 2022-05-29 00:27:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/美妙-612475
https://kotobank.jp/word/微妙-612476
  Comments:
Should probably be merged with 美妙, since it has the same reading and meaning.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2403780 Active (id: 1987211)

もちもち
1. [adj-no,vs] [on-mim]
▶ springy (texture)
▶ doughy
▶ elastic
Cross references:
  ⇐ see: 2836553 むぎゅむぎゅ 1. springy (texture); doughy; elastic
  ⇐ see: 2772190 もっちり 1. springy (texture); puffy
  ⇐ see: 2837202 もちもちパン 1. small round bun with springy texture

Conjugations


History:
5. A 2018-09-15 17:41:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2016-05-08 18:47:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-04-28 19:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 腰が強く、弾力性のあるさま。
GG5:
もちもちの肌 springy skin
この麺はもちもちした食感がある. These noodles have springy texture when you're eating them.
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1383658963  Doughy, elastic, bounces back when touched
  Comments:
None of the references are coming up with gelatinous.
  Diff:
@@ -10 +10,3 @@
-<gloss>chewy, gelatinous (texture)</gloss>
+<gloss>springy (texture)</gloss>
+<gloss>doughy</gloss>
+<gloss>elastic</gloss>
2. A* 2016-04-28 05:23:52  David Chigusa <...address hidden...>
  Comments:
The natural exemplar of もちもち is o-mochi ricecake itself, which can't be called "springy." Springiness is a quality whereby pushing down on the substance will see it return to its former shape - like drier kinds of sponge cake or popcorn, for example, if we're talking food. O-mochi may be a little "springier" than, say, butter, but I would never style springiness, let alone puffiness, as its primary trait.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>springy (texture)</gloss>
+<gloss>chewy, gelatinous (texture)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641290 Active (id: 1987214)
古美術
こびじゅつ
1. [n]
▶ antiques
▶ old works of art



History:
4. A 2018-09-15 21:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-15 16:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "古い絵画・書・彫刻・陶磁器・家具・調度などの美術品の総称"
  Comments:
Plural form is probably more appropriate here.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>antique</gloss>
+<gloss>antiques</gloss>
2. A 2011-06-09 11:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>old works of art</gloss>
1. A* 2011-06-09 09:35:32 
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2794430 Active (id: 1987216)
だだ漏れダダ漏れ駄々漏れ
だだもれ (だだ漏れ, 駄々漏れ)ダダもれ (ダダ漏れ)
1. [n] [col]
▶ big leakage
▶ uncontained leak



History:
4. A 2018-09-15 21:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-15 16:24:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-gramd:
だだ漏れ	21208
ダダ漏れ	20093
駄々漏れ	6456
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>駄々漏れ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_restr>駄々漏れ</re_restr>
2. A 2013-07-14 23:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>uncontained leak</gloss>
1. A* 2013-07-12 13:20:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, 現代用語の基礎知識, 実用日本語表現辞典
slight lead for だだ漏れ on ngram
ダダ漏れ女子[新語流行語] in 情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836481 Active (id: 1987209)
ポンポン蒸気ぽんぽん蒸気
ポンポンじょうき (ポンポン蒸気)ぽんぽんじょうき (ぽんぽん蒸気)
1. [n]
▶ pop-pop boat
▶ [expl] toy boat with simple steam impeller
2. [n]
《orig. meaning》
▶ steam passenger launch



History:
2. A 2018-09-15 17:37:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-08-17 04:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
ポンポン蒸気	1272
ぽんぽん蒸気	292
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポンポン船
  Comments:
Splitting from proposed ポンポン船 entry. The refs don't mention the toy usage, but apart from a few historical uses it seems to be mainly used for the toys now.
There's also ポンポン蒸気船 (844) and ぽんぽん蒸気船 (195).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836553 Active (id: 1987210)

むぎゅむぎゅ
1. [adj-no,vs] [on-mim]
《less sticky than もちもち》
▶ springy (texture)
▶ doughy
▶ elastic
Cross references:
  ⇒ see: 2403780 もちもち 1. springy (texture); doughy; elastic

Conjugations


History:
2. A 2018-09-15 17:41:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2018-09-03 12:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mylohas.net/2013/11/034385tecona.html
FB discussion on bagel textures

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836577 Active (id: 1987193)
夢にも思わない
ゆめにもおもわない
1. [exp,adj-i]
《often 夢にも思わなかった》
▶ not in the slightest
▶ not in one's wildest dreams
Cross references:
  ⇐ see: 2836596 夢にも思う【ゆめにもおもう】 1. to have in one's dreams
  ⇐ see: 1529420 夢にも【ゆめにも】 1. (not) in the slightest; (not) at all

Conjugations


History:
3. A 2018-09-15 00:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夢にも思って	64523	  
夢にも思っていなかった	19460	  
夢にも思っていません	14824	  
夢にも思ってなかった	13330	  
夢にも思ってません	4236
---
夢にも思わ	76585	  
夢にも思わなかった	52385	  
夢にも思わない	15448
  Comments:
I propose to let this one through with a note, and add another entry for 夢にも思う with a note about it being usually in the negative.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>often 夢にも思わなかった</s_inf>
2. A* 2018-09-10 04:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夢にも思わない	17969
夢にも思わなかった	54049
夢にも思う	1614
夢にも	232762
夢にも思わ	76585
夢にも思って	64523
夢にも思い	35246
  Comments:
(a) obviously a 夢にも思... entry or two would be good, but which one? Not 夢にも思う.
(b) we have "夢にも (ゆめにも) (adv) not in the slightest; not in one's 
wildest dreams". I'm guessing that's actually some sort of abbreviation.
1. A* 2018-09-09 16:34:15 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=夢にも
  Comments:
夢にも is almost always used with 思う

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836578 Active (id: 1987196)
収拾がつかなくなる収拾が付かなくなる
しゅうしゅうがつかなくなる
1. [exp,v5r]
▶ to get out of hand
▶ to become uncontrollable
▶ to boil over
Cross references:
  ⇒ see: 2836574 収拾がつかない 1. out of hand; uncontrollable; out of control; messy

Conjugations


History:
2. A 2018-09-15 01:12:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-10 03:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 example. Tanaka sentence. N-grams:
収拾がつかない	18124
収拾が付かない	3596
収拾がつかなくなる	15954
収拾が付かなくなる	1814
  Comments:
Fairly common and not immediately clear that it's 付く, or indeed which sense of 付く.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836594 Active (id: 1987204)
有訴者
ゆうそしゃ
1. [n]
▶ person reporting to have symptoms (of a disease, etc.)



History:
3. A 2018-09-15 13:34:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person reporting to have symptoms (e.g. of a disease)</gloss>
+<gloss>person reporting to have symptoms (of a disease, etc.)</gloss>
2. A 2018-09-14 23:18:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-09-14 16:30:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www.kaigo110.co.jp/word/有訴者 
https://kotobank.jp/word/有訴者率-172938
  Comments:
Not in the usual refs but it gets plenty of hits online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836596 Active (id: 2176842)
夢にも思う
ゆめにもおもう
1. [exp,v5u]
《used in the negative》
▶ to have in one's dreams
Cross references:
  ⇒ see: 2836577 夢にも思わない 1. not in the slightest; not in one's wildest dreams

Conjugations


History:
6. A 2022-01-30 23:09:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually give examples of negative forms.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2836577">夢にも思わない・ゆめにもおもわない</xref>
-<s_inf>in the negative: ~わなかった, ~っていなかった, etc.</s_inf>
+<xref type="see" seq="2836577">夢にも思わない</xref>
+<s_inf>used in the negative</s_inf>
5. A* 2022-01-30 12:28:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://nlp.cis.unimelb.edu.au/jwb/ngrams/ngramlookup.cgi?sent=夢にも思う&wild2=on
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>almost always in negative: ~わなかった, ~っていなかった, etc.</s_inf>
+<s_inf>in the negative: ~わなかった, ~っていなかった, etc.</s_inf>
4. A 2022-01-30 10:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
夢にも思う	1614
夢にも思います	47
夢にも思った	814
  Comments:
Almost always.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>usu. in negative: ~わなかった, ~っていなかった, etc.</s_inf>
+<s_inf>almost always in negative: ~わなかった, ~っていなかった, etc.</s_inf>
3. A* 2022-01-23 13:45:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Isn't this ALWAYS in the negative, not "usually"? I see the value of this entry for picking 夢に思っていなかった etc. but it's at the same time very weird to have an entry whose base form is ungrammatical (unless follower by まい or ことなかった etc.)
2. A 2018-09-20 19:31:52  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836597 Active (id: 1987220)
チャレンジ精神
チャレンジせいしん
1. [n]
▶ (attitude of) being ready to take on a challenge
▶ can-do spirit



History:
2. A 2018-09-15 23:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>can-do spirit</gloss>
1. A* 2018-09-15 09:09:24 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/チャレンジ精神
https://eow.alc.co.jp/search?q=チャレンジ精神

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741763 Active (id: 1987192)

フクイチ
1. [place]
▶ Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant (abbr)



History:
2. A 2018-09-15 00:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2836593</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,4 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant (abbr)</gloss>
1. A* 2018-09-14 16:26:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jituyo

https://news.yahoo.co.jp/byline/kishidahirokazu/20170311-00068586/
"「フクイチ」の今~水素爆発から6年、廃炉取材映像レポート"
  Comments:
jmnedict?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml