JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
▶ fax ▶ facsimile
|
|||||
2. |
[n]
▶ fax machine |
7. | A 2021-11-05 23:07:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2019-04-01 19:57:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-01 15:41:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Also refers to the machine. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fax machine</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2019-03-31 05:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-31 03:45:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | vs in daijs ファックスする 9 tweets past week (disregarding one bot posting the same message several times) FAXする 11 hits on twitter past _24 hrs_ so seemingly not uk All romaji tweets were all-caps too. (i.e. no "Fax", "fax", all "FAX") |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>FAX</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ rare ▶ uncommon ▶ unusual |
|
2. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ rare ▶ lightly cooked |
14. | A 2023-03-05 19:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-03-05 12:39:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. |
|
Diff: | @@ -11,6 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>レイアー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>レイア</reb> -</r_ele> @@ -18,2 +11,0 @@ -<stagr>レア</stagr> -<stagr>レアー</stagr> @@ -28,2 +19,0 @@ -<stagr>レア</stagr> -<stagr>レアー</stagr> @@ -35,14 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rhea (bird of family Rheidae)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Rhea (Greek goddess)</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>レア</stagr> -<pos>&n;</pos> -<field>&astron;</field> -<gloss>Rhea (moon of Saturn)</gloss> |
|
12. | A 2018-09-14 04:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | rare != raw. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>uncommon</gloss> +<gloss>unusual</gloss> @@ -32 +33,0 @@ -<gloss>raw</gloss> |
|
11. | A* 2018-09-13 17:03:10 | |
Comments: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,10 @@ +<stagr>レア</stagr> +<stagr>レアー</stagr> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rare</gloss> +<gloss>raw</gloss> +<gloss>lightly cooked</gloss> +</sense> +<sense> |
|
10. | A 2018-08-18 20:45:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -22,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ dealing with (people, customers, complaints, etc.) ▶ receiving (callers, visitors, etc.) ▶ attending to ▶ handling ▶ serving |
6. | A 2021-11-17 22:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-09-13 01:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-12 20:24:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijr: "「応待」と書くのは誤り" |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>応待</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -20 +24,4 @@ -<gloss>receiving</gloss> +<gloss>receiving (callers, visitors, etc.)</gloss> +<gloss>attending to</gloss> +<gloss>handling</gloss> +<gloss>serving</gloss> |
|
3. | A 2018-07-04 21:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-04 15:35:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to be affectionate to ▶ to treat tenderly ▶ to dote on ▶ to show one's love (for) ▶ to cherish
|
|||||
2. |
[v5r,vt]
▶ to show favouritism to ▶ to be partial to |
|||||
3. |
[v5r,vt]
▶ to fondle ▶ to caress ▶ to pet |
|||||
4. |
[v5r,vt]
[col]
《used ironically; often as 可愛がってやる》 ▶ to be tough on ▶ to be rough with ▶ to torment ▶ to train harshly
|
10. | A 2021-12-12 04:35:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38 @@ -<s_inf>used ironically; often as 可愛がってや る</s_inf> +<s_inf>used ironically; often as 可愛がってやる</s_inf> |
|
9. | A 2021-12-11 23:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-02 01:04:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ① かわいいと思う気持を態度に表わす nikk |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<gloss>to love</gloss> -<gloss>to cherish</gloss> @@ -19,0 +18,2 @@ +<gloss>to show one's love (for)</gloss> +<gloss>to cherish</gloss> @@ -38 +38 @@ -<s_inf>used ironically; often as 可愛がってやる</s_inf> +<s_inf>used ironically; often as 可愛がってや る</s_inf> |
|
7. | A 2018-09-13 01:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-09-12 20:11:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Daijs has a separate "ひいきする" sense, and prog & 中辞典 have a separate "抱いたりして" sense. I think it might be helpful to do the same here. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,9 @@ -<gloss>to be affectionate</gloss> -<gloss>to favor</gloss> -<gloss>to favour</gloss> +<gloss>to cherish</gloss> +<gloss>to be affectionate to</gloss> +<gloss>to treat tenderly</gloss> +<gloss>to dote on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to show favouritism to</gloss> @@ -19,0 +26,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to fondle</gloss> +<gloss>to caress</gloss> +<gloss>to pet</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to write down ▶ to make a note of ▶ to put on record ▶ to chronicle |
2. | A 2018-09-14 04:25:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 書き留める 62659 書きとめる 14662 書留める 133 書き止める 382 |
|
Comments: | The "iK" cases rarely make the references. |
|
1. | A* 2018-09-13 21:47:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | 書き止める isn't in my refs. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<keb>書留める</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -28,2 +32,2 @@ -<gloss>to leave a note behind</gloss> -<gloss>to record</gloss> +<gloss>to make a note of</gloss> +<gloss>to put on record</gloss> |
1. |
[n]
▶ registered mail ▶ registered post
|
5. | A 2020-08-09 23:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<gloss>tracked mail</gloss> -<gloss>tracked post</gloss> |
|
4. | A* 2020-08-06 00:52:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A substantial change like that, which possibly should be in its own sense, needs to be backed up by reference(s) and/or example(s). Please provide some. If none are forthcoming, I'll drop the edit as I don't have time to go chasing for them myself. They are not in the usual dictionaries. |
|
3. | A* 2020-08-05 08:52:24 | |
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>tracked mail</gloss> +<gloss>tracked post</gloss> |
|
2. | A 2018-09-13 00:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. Lost in the mists of time. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>PD PR</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-12 14:07:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | What does "PD PR" mean? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>registered post</gloss> |
1. |
[n,vs]
{mathematics}
▶ integration |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ integral |
5. | A 2018-09-14 04:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-13 17:17:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "定積分のこと。また不定積分のこと。積分を求めることを積分する。" |
|
Comments: | I think it's clearer to have to two senses here. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<gloss>integration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> |
|
3. | A 2016-08-15 02:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-08-14 11:43:04 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A 2016-05-12 18:06:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ correspondence (to) ▶ equivalence
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ suitability ▶ coordination ▶ matching ▶ being appropriate (for) |
|||||
3. |
[n,vs,vi]
▶ dealing with ▶ coping with ▶ handling ▶ response ▶ reception ▶ reaction
|
|||||
4. |
[n,vs,vi]
▶ compatibility (with technology, software, etc.) ▶ capability ▶ support (for)
|
10. | A 2022-01-15 08:34:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (only 3 zenses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -32,0 +35 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -42,0 +46 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2019-08-13 23:56:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<gloss>handling</gloss> |
|
8. | A 2018-09-13 11:33:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's sense 3. I actually to meant to add it there but forgot. |
|
7. | A* 2018-09-12 23:54:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka sentences: 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 I met with a cool, not to say hostile, reception. (Currently the flagged sense 1 example) 彼女は客の対応に気を配っている。 She is careful about the way she receives guests. |
|
Comments: | The old sense 1 included "reception". As the above examples show, it's often translated that way. I think it belongs in sense 3. I'll index those sentences to that sense. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>reception</gloss> |
|
6. | A 2018-09-12 23:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving this to allow some xrefs to be adjusted, but I'll reopen as I have some questions about the new glosses. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ joining ▶ joint |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ intermediation ▶ acting as an intermediary |
|||||
3. |
[n,vs,adj-no]
▶ relaying ▶ taking over |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ middle relief pitcher ▶ middle reliever
|
|||||
5. |
[n]
▶ pole-shaped item with a join in the middle |
|||||
6. |
[n]
▶ tea container with a lid that is the same size as the body |
8. | A 2018-09-14 23:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I retagged it yesterday (to テレビ中継). The tagging changes only become available once a week (some time tomorrow.) |
|
7. | A* 2018-09-14 14:37:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the sentence still needs to be moved. |
|
6. | A 2018-09-14 02:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-13 20:42:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added senses. Split sense one. The baseball sense is an abbreviation The sentence for this entry is incorrectly tagged. It belongs with 1424040 (中継 [ちゅうけい]). |
|
Diff: | @@ -31,6 +30,0 @@ -<gloss>intermediation</gloss> -<gloss>relaying</gloss> -<gloss>intermediary</gloss> -<gloss>relay</gloss> -<gloss>agency</gloss> -<gloss>brokerage</gloss> @@ -40,0 +35,13 @@ +<gloss>intermediation</gloss> +<gloss>acting as an intermediary</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>relaying</gloss> +<gloss>taking over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2836587">中継ぎ投手</xref> @@ -42 +49,2 @@ -<gloss>mid-relief pitcher</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>middle relief pitcher</gloss> @@ -44,0 +53,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pole-shaped item with a join in the middle</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tea container with a lid that is the same size as the body</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2016-08-31 03:50:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ tending a store |
|
2. |
[n]
▶ salesperson ▶ sales clerk ▶ shop assistant |
5. | A 2023-12-15 06:05:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, iwakoku, smk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 店番 │ 200,780 │ 99.6% │ │ 見世番 │ 94 │ 0.0% │ - rK (daijs, koj) │ みせばん │ 796 │ 0.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-12-15 06:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-12-15 05:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr example: 「代わりに私が―していてあげる」 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-09-13 00:07:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-12 14:21:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs, koj |
|
Comments: | The refs don't split but I think this is clearer. Added kanji. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見世番</keb> @@ -17 +20,4 @@ -<gloss>store tending</gloss> +<gloss>tending a store</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +25,2 @@ +<gloss>sales clerk</gloss> +<gloss>shop assistant</gloss> |
1. |
[n,vs]
{mathematics}
▶ differentiation |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ differential ▶ derivative |
2. | A 2018-09-13 00:08:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
1. | A* 2018-09-12 16:17:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "① 〔differentiation〕ある関数の導関数を求めること。 ② 〔differential〕関数 y=f(x)で変数 x の微小の増分 Δx に対して,f′(x)Δx を y の微分といい,dy と書く。" |
|
Comments: | Clearer to have two senses here? |
|
Diff: | @@ -13 +13,8 @@ -<gloss>differential (e.g. calculus)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>differentiation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>differential</gloss> +<gloss>derivative</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ registered mail ▶ registered post ▶ registration (of mail)
|
|||||
2. |
[n]
▶ (putting on) record ▶ writing down ▶ noting down ▶ registry |
7. | A 2020-08-09 23:42:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No response. |
|
Diff: | @@ -34,3 +33,0 @@ -<gloss>tracked parcel</gloss> -<gloss>tracked post</gloss> -<gloss>tracking (of post)</gloss> |
|
6. | A* 2020-08-06 00:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A substantial change like that, which possibly should be in its own sense, needs to be backed up by reference(s) and/or example(s). Please provide some. If none are forthcoming, I'll drop the edit as I don't have time to go chasing for them myself. They are not in the usual dictionaries. |
|
5. | A* 2020-08-05 08:51:13 | |
Diff: | @@ -31,0 +32,3 @@ +<gloss>tracked parcel</gloss> +<gloss>tracked post</gloss> +<gloss>tracking (of post)</gloss> |
|
4. | A 2018-09-14 04:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks fine. |
|
3. | A* 2018-09-13 21:03:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I must have missed the koj definition. In that case, I'd make the distinction between sense 1 and 2 a bit clearer. Sense 2 doesn't appear to be [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1344190">書留郵便</xref> @@ -28,0 +31 @@ +<gloss>registration (of mail)</gloss> @@ -32,3 +35 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>registration (e.g. of mail)</gloss> +<gloss>(putting on) record</gloss> @@ -36,3 +37 @@ -<gloss>putting on record</gloss> -<gloss>recording</gloss> -<gloss>making a note of</gloss> +<gloss>noting down</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ approval ▶ acceptance ▶ recognition ▶ acknowledgement |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ private seal ▶ signet
|
2. | A 2018-09-14 04:30:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-13 17:13:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij: "「認め印」の略。" |
|
Comments: | Splitting into senses (although I note only daijs has an "みとめること" sense). The seal sense is an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>final seal (of approval)</gloss> @@ -20,0 +20,9 @@ +<gloss>recognition</gloss> +<gloss>acknowledgement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1611800">認め印</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>private seal</gloss> +<gloss>signet</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ fax ▶ facsimile |
2. | D 2018-09-13 23:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ファクス 218128 ファックス 719295 ファクシミリ 189119 ファックシミリ 152 |
|
Comments: | Yes, that's the correct procedure. Interesting that the version with the 促音 is more common in the abbreviation and almost unknown in the full term. I'll do the merge. |
|
1. | A* 2018-09-13 22:04:52 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | Should this be merged with ファックス? http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/edform.py?svc=jmdict&sid=&q=1108180&a=2 I couldn't find instructions on how to merge entries, only a reference to when it should happen (http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries.2FTwo- out-of-three_Rule). Would the correct procedure be to move the reading from here to the other entry and then submit this entry for deletion? |
1. |
[n]
▶ charge for registered mail |
2. | A 2018-09-13 00:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-12 14:09:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Original gloss was a bit vague. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>registration fee</gloss> +<gloss>charge for registered mail</gloss> |
1. |
[n]
▶ head
|
2. | A 2018-09-13 06:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams (larger) |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>素っ首</keb> +<keb>そっ首</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>そっ首</keb> +<keb>素っ首</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1749500">素首・そくび</xref> |
|
1. | A* 2018-09-13 06:22:50 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 素っ首 37 そっ首 22 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そっ首</keb> |
1. |
[adj-i]
▶ unapprovable ▶ unable to be confirmed |
4. | A 2018-09-14 05:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | In the 認 entry in Halpern's NJECD. Also in the Weblio thesaurus for the group of terms for "そのものに対して肯定できないさま". G n-grams: 認めがたい 9909 認め難い 5321 |
|
Comments: | I'm comfortable with it staying. As with 複合動詞 the Japanese references tend to skip these compound terms which furriners may find useful. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>unable to be confirmed</gloss> |
|
3. | D* 2018-09-13 11:28:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't in the refs. Surely A+B. |
|
2. | A 2015-09-22 09:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-09-17 11:05:36 luce | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>認めがたい</keb> +</k_ele> |
1. |
[exp]
▶ due diligence ▶ due care ▶ reasonable diligence ▶ reasonable care
|
4. | A 2018-09-13 01:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Delete requests with no supporting case are simply ignored. Especially anonymous ones. |
|
3. | D* 2018-09-13 00:53:12 | |
2. | A 2018-09-13 00:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's good for reverse lookups. Most of my EJs have it as the gloss of due diligence/due care. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1401240">相当・そうとう・2</xref> |
|
1. | A* 2018-09-12 20:39:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need this? |
1. |
[n]
▶ due diligence |
1. | A 2018-09-13 00:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デュー・ディリジェンス</reb> |
1. |
[n]
{computing}
▶ supported protocol
|
3. | A 2018-09-13 00:04:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams 666 |
|
Comments: | A bit marginal, but it's used and it's the only compound entry using that sense of 対応, so it's probably a good idea to keep it. Yes, it should be "supported protocol". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1409840">対応・4</xref> +<xref type="see" seq="1409840">対応・4</xref> @@ -13 +15 @@ -<gloss>protocol supported</gloss> +<gloss>supported protocol</gloss> |
|
2. | D* 2018-09-12 13:21:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More like "supported protocol" but I think this can go. A+B. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ incredible response (company dealing with a complaint, celebrity dealing with fans, etc.) ▶ incredible service
|
5. | A 2022-01-16 16:07:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1409840">対応・3</xref> |
|
4. | A 2018-09-14 04:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>incredible response (of a company dealing with a complaint, a celebrity dealing with fans, etc.)</gloss> +<gloss>incredible response (company dealing with a complaint, celebrity dealing with fans, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2018-09-13 22:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://matome.naver.jp/odai/2145210144752629101 |
|
Comments: | I very often see this used to describe the actions of celebrities (e.g. taking lots of time to sign things for fans). |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1364440">神・かみ・2</xref> -<xref type="see" seq="1409840">対応・1</xref> +<xref type="see" seq="1364440">神・2</xref> +<xref type="see" seq="1409840">対応・3</xref> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>incredible response (esp. of a company dealing with a complaint)</gloss> +<gloss>incredible response (of a company dealing with a complaint, a celebrity dealing with fans, etc.)</gloss> +<gloss>incredible service</gloss> |
|
2. | A 2018-01-27 22:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-27 08:29:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo hatena 10 hits on twitter just past 5 minutes |
1. |
[n]
▶ doting ▶ being affectionate (to)
|
|||||
2. |
[n]
《used ironically; esp. in sports》 ▶ training harshly ▶ tormenting
|
4. | A 2018-09-14 02:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think a single word can be used in an idiomatic fashion. |
|
3. | A* 2018-09-13 19:46:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning x-refs. A single word can't be considered an idiom, right? |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1190730">かわいがる・1</xref> @@ -15 +14 @@ -<gloss>being affectionate</gloss> +<gloss>being affectionate (to)</gloss> @@ -19,3 +18 @@ -<xref type="see" seq="1190730">かわいがる・2</xref> -<xref type="see" seq="1190730">かわいがる・2</xref> -<misc>&id;</misc> +<xref type="see" seq="1190730">かわいがる・4</xref> |
|
2. | A 2018-06-10 16:19:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-10 08:51:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
▶ for one's age
|
3. | D 2018-09-13 06:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it is a usage point for 割に/わりに but I see that the majority of the 40-odd sentences in Tanaka containing の割に or のわりに are using 年の割に/年のわりに (we have 歳の割に in there too), so this seemed a reasonable addition. Also about half of the GG5 examples with の割に were using 年の割に. I wouldn't be dropping that one, but if 年齢の割に is a step too far, so be it. I'll add it to the text-glossing extras, and probably add の割に/のわりに too. |
|
2. | A* 2018-08-02 20:48:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This looks like a grammar point to me. Do we really need it? (Same goes for 年の割に). |
|
1. | A* 2018-08-02 04:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Eijiro. N-grams: 年の割に 16186 年齢の割に 13997 年のわりに 6320 年齢のわりに 7603 |
|
Comments: | Almost as common as 年の割に (2126960). |
1. |
[exp,adj-no]
▶ of the two people ▶ of the two of them |
3. | D 2018-09-13 05:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll pull the suggested entry. |
|
2. | A* 2018-09-10 19:53:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is a standard use of うち, and "二人" could be replaced by any number of people. I don't think entries should be added on the basis that the grammar might not be understood. |
|
1. | A* 2018-09-05 05:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 二人のうち 22238 二人の内 3335 二人の中 9810 ふたりのうち 2026 Eijiro, GG5 examples. 5 Tanaka sentences, e.g. "メアリーはその二人のうちで美しい方です。Mary is the prettier of the two." |
|
Comments: | This may seem a bit obvious but I can imagine 二人のうち puzzling some people. Having it here will help text glossing too. |
1. |
[n,vs]
▶ reduction (in size) ▶ shrinking ▶ minimization |
|
2. |
[n,vs]
▶ trivializing (an issue) ▶ making light of ▶ playing down |
2. | A 2018-09-13 01:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-12 18:49:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, ウィズダム和英辞典 https://ejje.weblio.jp/content/矮小化 |
|
Comments: | Only one sense in the refs but I think this is clearer. |
1. |
[vs]
▶ Jump |
3. | R 2018-09-14 02:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No evidence that I can find. |
|
2. | A* 2018-09-14 01:50:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Refs? I'm ready to reject this. |
|
1. | A* 2018-09-13 13:38:50 |
1. |
[n]
{baseball}
▶ middle relief pitcher ▶ middle reliever
|
2. | A 2018-09-14 04:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-13 20:26:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5, prog |