JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ crawl (swimming) ▶ front crawl ▶ forward crawl |
|
2. |
[n,vs]
{computing}
▶ web crawling |
4. | A 2018-09-10 21:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-10 13:06:37 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>crawl</gloss> +<gloss>crawl (swimming)</gloss> |
|
2. | A 2017-01-25 04:41:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>crawl</gloss> |
|
1. | A* 2017-01-14 17:11:32 Robin Scott | |
Refs: | Daijr, Daijs, Google images http://www.seojapan.co.jp/itpedia/internet/クロール/ |
|
Diff: | @@ -10 +10,8 @@ -<gloss>crawl</gloss> +<gloss>front crawl</gloss> +<gloss>forward crawl</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>web crawling</gloss> |
1. |
[n]
▶ stroke (of a racket, in swimming, etc.) |
2. | A 2018-09-10 21:00:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-10 13:13:48 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>stroke</gloss> +<gloss>stroke (of a racket, in swimming, etc.)</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ top-level ▶ top-ranking |
4. | A 2018-09-10 22:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トップ・レベル</reb> |
|
3. | A* 2018-09-10 13:09:54 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>top-ranking</gloss> |
|
2. | A 2014-05-05 09:53:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-05-05 03:29:30 Marcus Richert | |
Refs: | eij etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to press against ▶ to push against ▶ to force against |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to foist on (task, responsibility) ▶ to impose (one's will) |
4. | A 2020-07-27 00:06:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-26 18:58:48 | |
Refs: | 大辞林 https://kotobank.jp/jeword/押し付ける |
|
Comments: | 付ける usually means against |
|
Diff: | @@ -25,3 +25,3 @@ -<gloss>to press</gloss> -<gloss>to push</gloss> -<gloss>to force</gloss> +<gloss>to press against</gloss> +<gloss>to push against</gloss> +<gloss>to force against</gloss> |
|
2. | A 2018-09-10 07:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has 3 senses; most other JEs have two. |
|
Diff: | @@ -32,2 +32,2 @@ -<gloss>to foist (a task, responsibility) on</gloss> -<gloss>to impose (one's will) on</gloss> +<gloss>to foist on (task, responsibility)</gloss> +<gloss>to impose (one's will)</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-09 13:55:17 | |
Refs: | 大辞林 https://eow.alc.co.jp/search?q=押し付ける |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to foist (a task, responsibility) on</gloss> +<gloss>to impose (one's will) on</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ synthetic fiber ▶ synthetic fibre ▶ chemical fiber ▶ chemical fibre
|
5. | A 2023-08-18 16:02:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It can be dropped. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>化纎</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-08-17 07:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 02:31:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 化繊 │ 81,762 │ │ 化纎 │ 0 │ - sK │ 化学繊維 │ 56,996 │ │ 化学纎維 │ 38 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-09-10 11:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,4 @@ -<gloss>synthetic fibres</gloss> -<gloss>synthetic fibers</gloss> +<gloss>synthetic fiber</gloss> +<gloss>synthetic fibre</gloss> +<gloss>chemical fiber</gloss> +<gloss>chemical fibre</gloss> |
|
1. | A 2013-08-01 22:08:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,2 @@ -<gloss>synthetic fibres (fibers)</gloss> +<gloss>synthetic fibres</gloss> +<gloss>synthetic fibers</gloss> |
1. |
[n]
▶ jack-of-all-trades ▶ all-rounder ▶ handyman |
|
2. |
[n]
▶ general store |
6. | A 2024-02-19 01:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-02-18 23:49:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/便利屋 便利屋は、万屋、なんでも屋などともよばれ |
|
Comments: | It's an obscure term. GG5 has "handyman". I don't think "generalist" is a good fit. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>factotum</gloss> -<gloss>generalist</gloss> +<gloss>handyman</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<gloss>general merchant</gloss> |
|
4. | A 2024-02-17 04:28:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's that useful, or correct. |
|
3. | A* 2024-02-16 13:58:44 | |
Refs: | MW |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>factotum</gloss> |
|
2. | A 2018-09-10 16:03:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 G n-grams: なんでも屋 76183 何でも屋 103319 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>なんでも屋</keb> +<keb>何でも屋</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>何でも屋</keb> +<keb>なんでも屋</keb> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>all-rounder</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ frontmost |
|
2. |
[n,adv]
▶ a short time ago ▶ a little while ago ▶ just now |
6. | A 2021-03-31 04:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-10 23:26:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-10 12:22:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>some time ago</gloss> +<gloss>a short time ago</gloss> +<gloss>a little while ago</gloss> |
|
3. | A 2021-03-10 04:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing n-t from n-adv,n-t |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2018-09-10 23:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 leads with a noun gloss, but the other JEs mostly have just sense 2. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to sprawl ▶ to lie sprawled ▶ to stretch oneself out ▶ to lie relaxed on one's side |
3. | A 2018-09-10 03:45:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't think "sprawl" is that restricted. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to stretch oneself out</gloss> |
|
2. | A* 2018-09-09 17:07:10 | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to lie on one's side</gloss> +<gloss>to lie relaxed on one's side</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-09 17:01:38 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | Sprawl means on your belly or back but you can do this on your side f.ex. on a sofa. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to lie on one's side</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ middle of the road ▶ centrism ▶ moderation ▶ golden mean |
|
2. |
[n]
▶ the middle (of what one is doing) ▶ half-way |
|
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ middle way ▶ middle path |
2. | A 2018-09-10 16:52:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32 +30,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2018-09-10 09:13:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog (centrism [名][U]中道主義.) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>centrism</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to roll ▶ to tumble
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to fall over ▶ to roll over |
|||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to lie down |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to be scattered about ▶ to be lying around |
|||||
5. |
[v5r,vi]
▶ (of a situation or outcome) to change ▶ to turn out |
|||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to come easily ▶ to be common ▶ to fall into one's hands ▶ to grow on trees |
5. | A 2018-09-10 08:46:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-09-09 13:28:38 | |
Refs: | 大辞林 ③㋐ |
|
Comments: | 「わたしは、部屋に入ってすぐに何かが違うなっていう気がした。 だって、そのへんの床とかに、おもちゃみたいな物が転がってて、踏まないように注意しないといけない部屋なんて・・・。」 |
|
Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>to be lying around</gloss> |
|
3. | A 2018-05-27 03:48:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rather metaphorical. |
|
2. | A* 2018-05-24 10:08:51 | |
Diff: | @@ -49,0 +50 @@ +<gloss>to grow on trees</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-24 10:00:31 | |
Refs: | 大辞林 ③㋑ |
|
Comments: | 「この町は活気や繁栄から取り残されているのだ。 この地で望める新しい職など何も無く‥‥‥。 可能性やチャンスが転がっている訳でもない。」 |
|
Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<gloss>to be common</gloss> @@ -44,0 +44,7 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come easily</gloss> +<gloss>to be common</gloss> +<gloss>to fall into one's hands</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Marxism-Leninism |
2. | A 2018-09-10 16:04:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-10 09:56:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>マルクス・レーニン主義</keb> |
1. |
[v5m,vi]
▶ to grow wild ▶ to run to waste ▶ to become degenerate
|
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to become rough (of art, craft, etc.) ▶ to lose refinement ▶ to deteriorate (of skill) |
|||||
3. |
[v5m,aux-v]
《usu. after -masu stem》 ▶ to intensify (of wind, rain, etc.) ▶ to become more severe |
10. | A 2021-04-13 10:56:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2021-04-13 07:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The original order was from Nelson. Every kanwa seems to be a bit different, and most seem to lead with あらい. I'm quite happy to go with your suggestions. |
|
8. | A* 2021-04-11 16:59:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I meant KanjiDic kun-yomi. |
|
7. | A* 2021-04-11 16:56:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The kanji 荒 has the JMDict kun-yomi あら.い, あら-, あ.れる, あ.らす, -あ.らし, すさ.む I propose あ.らす, あ.れる, あら.い, すさ.ぶ, すさ.む instead. Maybe あ.らし should be included. This is a noun in its own right rather than just the masu-stem of あ.らす. Comments? |
|
6. | A 2018-09-11 23:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to intensity (of wind, rain, etc.)</gloss> +<gloss>to intensify (of wind, rain, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to blame ▶ to find fault with
|
3. | A 2018-09-10 20:59:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-09-10 16:18:44 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 難癖つける 350 難癖付ける 42 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>難癖つける</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be in sight (e.g. a resolution) ▶ to have a clear idea ▶ to have bright prospects |
7. | A 2018-09-10 08:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples, Eijiro |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to have a clear idea</gloss> +<gloss>to have bright prospects</gloss> |
|
6. | A* 2018-09-09 22:17:31 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to have a rough idea of what the situation is</gloss> +<gloss>to be in sight (e.g. a resolution)</gloss> |
|
5. | A 2013-06-13 18:50:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-06-12 23:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Twice as many hits. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>目処がつく</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2010-07-31 06:13:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-no]
▶ of the two people ▶ of the two of them |
3. | D 2018-09-13 05:18:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll pull the suggested entry. |
|
2. | A* 2018-09-10 19:53:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is a standard use of うち, and "二人" could be replaced by any number of people. I don't think entries should be added on the basis that the grammar might not be understood. |
|
1. | A* 2018-09-05 05:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 二人のうち 22238 二人の内 3335 二人の中 9810 ふたりのうち 2026 Eijiro, GG5 examples. 5 Tanaka sentences, e.g. "メアリーはその二人のうちで美しい方です。Mary is the prettier of the two." |
|
Comments: | This may seem a bit obvious but I can imagine 二人のうち puzzling some people. Having it here will help text glossing too. |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Kegel exercises |
2. | A 2018-09-10 03:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, リーダーズ+プラス ケーゲル体操 229 |
|
Comments: | A bit obvious. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>kegel exercise</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>Kegel exercises</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-09 09:56:05 huixing | |
Refs: | bing 37,500 results |
1. |
[exp,adj-i]
▶ out of hand ▶ uncontrollable ▶ out of control ▶ messy
|
2. | A 2018-09-10 02:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. G n-grams: 収拾がつかない 18124 収拾が付かない 3596 しゅうしゅうがつかない 31 収拾がつく 1514 収拾が付く 158 収拾がつかなくなる 15954 収拾が付かなくなる 1814 |
|
Comments: | Needs adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>収拾が付かない</keb> @@ -13,3 +16,4 @@ -<gloss>to get out of hand</gloss> -<gloss>to go out of control</gloss> -<gloss>to become messy</gloss> +<gloss>out of hand</gloss> +<gloss>uncontrollable</gloss> +<gloss>out of control</gloss> +<gloss>messy</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-09 14:06:22 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=収拾+つ |
1. |
[exp,n]
▶ key to a solution ▶ first step toward a solution ▶ thread to unravel a mystery |
2. | A 2018-09-10 23:36:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. N-grams: 解決の糸口 82378 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>start of a solution</gloss> -<gloss>way out of a situation</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>key to a solution</gloss> +<gloss>first step toward a solution</gloss> +<gloss>thread to unravel a mystery</gloss> |
|
1. | A* 2018-09-09 14:22:02 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=解決の糸口 https://thesaurus.weblio.jp/content/解決の糸口 |
1. |
[exp,adj-i]
《often 夢にも思わなかった》 ▶ not in the slightest ▶ not in one's wildest dreams
|
3. | A 2018-09-15 00:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夢にも思って 64523 夢にも思っていなかった 19460 夢にも思っていません 14824 夢にも思ってなかった 13330 夢にも思ってません 4236 --- 夢にも思わ 76585 夢にも思わなかった 52385 夢にも思わない 15448 |
|
Comments: | I propose to let this one through with a note, and add another entry for 夢にも思う with a note about it being usually in the negative. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>often 夢にも思わなかった</s_inf> |
|
2. | A* 2018-09-10 04:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 夢にも思わない 17969 夢にも思わなかった 54049 夢にも思う 1614 夢にも 232762 夢にも思わ 76585 夢にも思って 64523 夢にも思い 35246 |
|
Comments: | (a) obviously a 夢にも思... entry or two would be good, but which one? Not 夢にも思う. (b) we have "夢にも (ゆめにも) (adv) not in the slightest; not in one's wildest dreams". I'm guessing that's actually some sort of abbreviation. |
|
1. | A* 2018-09-09 16:34:15 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=夢にも |
|
Comments: | 夢にも is almost always used with 思う |
1. |
[exp,v5r]
▶ to get out of hand ▶ to become uncontrollable ▶ to boil over
|
2. | A 2018-09-15 01:12:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-09-10 03:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 example. Tanaka sentence. N-grams: 収拾がつかない 18124 収拾が付かない 3596 収拾がつかなくなる 15954 収拾が付かなくなる 1814 |
|
Comments: | Fairly common and not immediately clear that it's 付く, or indeed which sense of 付く. |
1. |
[exp,v1]
▶ to have one's faults exposed ▶ to have one's secrets blown |
3. | A 2022-04-12 01:24:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ボロが出る 17323 ぼろが出る 3306 襤褸が出る 171 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>ボロがでる</reb> -<re_restr>ボロが出る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>ぼろが出る</re_restr> -<re_restr>襤褸が出る</re_restr> |
|
2. | A 2018-09-10 22:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス. N-grams: 襤褸が出る 171 ぼろが出る 3306 ボロが出る 17323 ぼろがでる 668 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>襤褸が出る</keb> +<keb>ボロが出る</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>ボロが出る</keb> +<keb>襤褸が出る</keb> @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ボロがでる</reb> +<re_restr>ボロが出る</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +19,2 @@ +<re_restr>ぼろが出る</re_restr> +<re_restr>襤褸が出る</re_restr> |
|
1. | A* 2018-09-10 13:21:24 | |
Refs: | 大辞泉 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1019645345 |