JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1013020 Active (id: 2293168)
柔んわり [sK]
やんわり
1. [adv,adv-to,vs] [uk]
▶ softly
▶ mildly
▶ gently
▶ politely

Conjugations


History:
11. A 2024-03-02 06:31:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
10. A 2022-08-16 05:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May be a problem.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>柔んわり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
9. A 2022-07-29 07:22:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-29 05:16:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 柔んわり
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<s_inf>also written 柔んわり</s_inf>
7. A 2018-08-30 00:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I get about 80 WWW hits, of which around half are from here. Very marginal. I'm demoting it to a comment.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>柔んわり</keb>
-</k_ele>
@@ -14,2 +11 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>irreg. use of 柔</s_inf>
+<s_inf>also written 柔んわり</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139910 Active (id: 2288296)

ラリアットラリアート
1. [n]
▶ lariat
▶ slip noose
▶ lasso
2. [n] {professional wrestling}
▶ lariat
▶ clothesline



History:
4. A 2024-01-11 18:15:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>lariat (wrestling)</gloss>
+<field>&prowres;</field>
+<gloss>lariat</gloss>
3. A 2018-08-30 01:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lariat_(disambiguation)  "A rope necklace long enough to loop several times around the neck".
https://www.merriam-webster.com/dictionary/lariat  "Amir’s jewelry company sells a line of lariats, ...".
  Comments:
I'm dropping that sense. I thought I saw necklaces in Google images for ラリアット/ラリアート but I can't find them now. Obviously very marginal if there at all.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>lariat (necklace)</gloss>
-</sense>
2. A* 2018-08-29 17:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "lariat" a type of necklace? I'm not seeing that sense anywhere, even in English dictionaries.
1. A* 2018-08-14 07:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ラリアート	9116
ラリアット	62925
KOD追加語彙, GG5, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラリアート</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,12 @@
+<gloss>slip noose</gloss>
+<gloss>lasso</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>lariat (wrestling)</gloss>
+<gloss>clothesline</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lariat (necklace)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212480 Active (id: 1986648)
感想 [ichi1,news1,nf04]
かんそう [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ impressions
▶ thoughts
▶ feelings
▶ reactions



History:
2. A 2018-08-30 00:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 13:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Comments:
Not [vs] in modern Japanese.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>feelings</gloss>
+<gloss>reactions</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231810 Active (id: 2160261)
居住 [ichi1,news1,nf06]
きょじゅう [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ residence
▶ abode
▶ dwelling

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-08-29 18:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2018-08-27 11:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>abode</gloss>
+<gloss>dwelling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232440 Active (id: 1986580)
拠点 [news1,nf03]
きょてん [news1,nf03]
1. [n]
▶ position
▶ location
▶ base
▶ point
▶ site



History:
4. A 2018-08-29 03:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-29 02:05:01  Howell Parry <...address hidden...>
  Comments:
When talking about a company's offices in specific locations, or for different purposes, for example:
マンチェスター拠点
ソフトウェア開発拠点
It is very natural in all cases to translate "拠点” as "site".
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>site</gloss>
2. A 2016-12-02 03:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
1. A* 2016-12-02 00:10:32  Robin Scott
  Refs:
大辞林, 大辞泉
  Comments:
Can be used in the military but not a "military term".
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<field>&mil;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234930 Active (id: 1986617)
共同生活
きょうどうせいかつ
1. [n]
▶ living together
▶ communal life
▶ cohabitation



History:
2. A 2018-08-29 20:04:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>community life</gloss>
+<gloss>communal life</gloss>
1. A* 2018-08-29 19:42:34 
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>living together</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310380 Active (id: 1986603)
施策 [news1,nf06]
しさく [news1,nf06]
1. [n]
▶ policy
▶ measure



History:
3. A 2018-08-29 18:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
施策	2780650
施策し	970
施策する	789
  Comments:
Neither can I. There are terms like マーケティング施策 and プロモーション施策 but I think the existing glosses are sufficient.
---
Not [vs] in any of the refs except daijr. N-gram counts are also very low.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A* 2018-08-26 23:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any evidence of it used this way.
1. A* 2018-08-23 20:35:58 
  Comments:
I'm pretty convinced this now means "to make 'trending'" (as in, to make something popular in an immediate 
sense on social media) but I can't find proof so I humbly submit this in the hope that someone will either 
recognise it, find the proof required, or reject it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393670 Active (id: 2063736)
前庭 [spec2,news2,nf28]
ぜんてい [spec2,news2,nf28] まえにわ
1. [n]
▶ front garden
▶ front yard
2. (ぜんてい only) [n] {anatomy}
▶ vestibule (of the ear)



History:
3. A 2020-04-07 18:24:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2018-08-30 00:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 20:48:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added reading.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まえにわ</reb>
+</r_ele>
@@ -18 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,0 +25 @@
+<stagr>ぜんてい</stagr>
@@ -24 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457910 Active (id: 1986675)
内閣 [ichi1,news1,nf01]
ないかく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ cabinet (of a government)
▶ ministry



History:
6. A 2018-08-30 23:40:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. I concede I was wrong. I'd forgotten about this usage.
5. A* 2018-08-30 22:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Shorter OED: "ministry ... 3. collect. The body of executive officers responsible for the functions of the government or the law; now spec. the ministers responsible for the administration of a country or State. ..."
  Comments:
Sounds like 内閣 is a good fit there.
4. A* 2018-08-30 22:20:08 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ministry_(
collective_executive)
3. A* 2018-08-30 20:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Are they? To me (a BrE speaker), a cabinet is a group of senior ministers (which includes the PM), whereas a ministry is a government department headed by a minister.
2. A 2018-08-30 00:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス "ministry" entry:
2a ...《特に英国または欧州の政府の》全閣僚, 内閣.
	・form a ministry 内閣を組織する.
  Comments:
In BrEng, AusEng, etc. "cabinet" and "ministry" are close to synonyms.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>ministry</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507600 Active (id: 2204004)
平坦平たん [sK] 平タン [sK]
へいたん
1. [adj-na,n]
▶ even
▶ flat
▶ level
▶ smooth
2. [adj-na,n]
▶ calm
▶ peaceful
▶ uneventful
▶ easy
▶ uncomplicated
▶ trouble-free



History:
10. A 2022-08-14 23:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-14 22:27:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 平坦   │ 580,105 │ 97.4% │
│ 平たん  │  14,884 │  2.5% │ 🡠 sK (mazegaki; relatively rare)
│ 平タン  │     680 │  0.1% │ 🡠 adding
│ へいたん │   4,535 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
15k isn't an insignificant amount of absolute n-gram counts, but I assume [sK] applies in this situation
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平タン</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2019-02-01 22:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm making a list of index corrections elsewhere.
7. A* 2019-01-31 00:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2019-01-31 00:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving and reopening as the one sentence needs reindexing.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514120 Active (id: 2282224)
捕らぬ狸の皮算用取らぬ狸の皮算用獲らぬ狸の皮算用とらぬ狸の皮算用 [sK] 捕らぬタヌキの皮算用 [sK] 取らぬタヌキの皮算用 [sK] 獲らぬタヌキの皮算用 [sK] とらぬタヌキの皮算用 [sK]
とらぬたぬきのかわざんよう
1. [exp] [id]
▶ counting one's chickens before they're hatched
▶ [lit] counting raccoon dog skins before they have been caught
Cross references:
  ⇐ see: 1771380 皮算用【かわざんよう】 1. over-optimistic calculation; counting one's chickens before they're hatched



History:
13. A 2023-11-05 20:37:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This form is more common.
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<gloss>counting one's chickens before they've hatched</gloss>
+<gloss>counting one's chickens before they're hatched</gloss>
12. A 2023-10-03 11:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-10-03 04:46:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈捕/取/獲/と〉らぬ〈狸/タヌキ/たぬき〉の〈皮算用/かわざんよう〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 捕らぬ狸の皮算用      │ 12,145 │ 36.8% │
│ 取らぬ狸の皮算用      │ 10,362 │ 31.4% │
│ 獲らぬ狸の皮算用      │  2,681 │  8.1% │
│ とらぬ狸の皮算用      │  3,471 │ 10.5% │ - sK
│ 捕らぬタヌキの皮算用    │    937 │  2.8% │ - sK
│ 取らぬタヌキの皮算用    │    874 │  2.7% │ - sK
│ 獲らぬタヌキの皮算用    │    297 │  0.9% │ - sK
│ とらぬタヌキの皮算用    │    980 │  3.0% │ - sK
│ とらぬたぬきの皮算用    │    511 │  1.6% │
│ 捕らぬたぬきの皮算用    │    378 │  1.1% │
│ 取らぬたぬきの皮算用    │    277 │  0.8% │
│ 獲らぬたぬきの皮算用    │     51 │  0.2% │
│ とらぬたぬきのかわざんよう │      0 │  0.0% │
│ とらぬタヌキのかわざんよう │      0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,11 +34,0 @@
-<re_restr>捕らぬ狸の皮算用</re_restr>
-<re_restr>取らぬ狸の皮算用</re_restr>
-<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
-<re_restr>とらぬ狸の皮算用</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とらぬタヌキのかわざんよう</reb>
-<re_restr>捕らぬタヌキの皮算用</re_restr>
-<re_restr>取らぬタヌキの皮算用</re_restr>
-<re_restr>獲らぬタヌキの皮算用</re_restr>
-<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
10. A 2018-08-29 16:43:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
When the n-gram counts are so close I think it's OK to adjust the ordering slightly.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>とらぬ狸の皮算用</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17 +14 @@
-<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb>
+<keb>とらぬ狸の皮算用</keb>
@@ -27,0 +25,3 @@
+<k_ele>
+<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
@@ -31,0 +32 @@
+<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
@@ -33 +33,0 @@
-<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
@@ -37 +36,0 @@
-<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
@@ -40,0 +40 @@
+<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
9. A* 2018-08-29 04:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
取らぬタヌキの皮算用	874
獲らぬタヌキの皮算用	297
捕らぬタヌキの皮算用	937
とらぬ狸の皮算用	3471
とらぬタヌキの皮算用	980
  Comments:
A few more forms.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>とらぬ狸の皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とらぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捕らぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取らぬタヌキの皮算用</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>獲らぬタヌキの皮算用</keb>
@@ -14,0 +30,11 @@
+<re_restr>捕らぬ狸の皮算用</re_restr>
+<re_restr>取らぬ狸の皮算用</re_restr>
+<re_restr>とらぬ狸の皮算用</re_restr>
+<re_restr>獲らぬ狸の皮算用</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とらぬタヌキのかわざんよう</reb>
+<re_restr>とらぬタヌキの皮算用</re_restr>
+<re_restr>捕らぬタヌキの皮算用</re_restr>
+<re_restr>取らぬタヌキの皮算用</re_restr>
+<re_restr>獲らぬタヌキの皮算用</re_restr>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580540 Active (id: 1986600)
食客
しょっかくしょっきゃく
1. [n]
▶ free-loader
▶ hanger-on
▶ parasite
Cross references:
  ⇒ see: 1231740 居候 1. lodger who pays nothing for room and board; freeloader; sponger
2. [n]
《orig. meaning》
▶ house guest



History:
3. A 2018-08-29 17:15:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
2. A* 2018-08-22 11:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The JEs only have the "free-loader" sense. Koj has house-guest first.
The entry used to have いそうろう as a reading, but it got demoted to a comment. I think it can go now there's an xref to 居候. No need for the "euph." tag.
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>house guest</gloss>
+<xref type="see" seq="1231740">居候</xref>
+<gloss>free-loader</gloss>
+<gloss>hanger-on</gloss>
+<gloss>parasite</gloss>
@@ -19,3 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1231740">居候</xref>
-<s_inf>also いそうろう; euphemism</s_inf>
-<gloss>free-loader</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>house guest</gloss>
1. A* 2018-08-21 11:02:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<s_inf>also いそうろう</s_inf>
-<gloss>(euph.) free-loader</gloss>
+<s_inf>also いそうろう; euphemism</s_inf>
+<gloss>free-loader</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585080 Active (id: 1986623)
卵形 [spec2,ichi1,news2,nf44] 卵型
らんけい (卵形) [ichi1,news2,nf44] たまごがた [spec2,news2,nf44]
1. [n,adj-no]
▶ oval shape
▶ egg shape



History:
2. A 2018-08-29 20:45:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,2 +30,2 @@
-<gloss>oval</gloss>
-<gloss>egg-shaped</gloss>
+<gloss>oval shape</gloss>
+<gloss>egg shape</gloss>
1. A 2016-11-09 05:38:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_pri>spec2</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587840 Active (id: 2197781)
入れ物 [ichi1,news2,nf41] 容れ物入物 [io] 容物 [io]
いれもの [ichi1,news2,nf41]
1. [n]
▶ container
▶ case
▶ receptacle
2. [n] [euph]
▶ coffin
▶ casket
Cross references:
  ⇒ see: 1955980 棺 1. coffin; casket



History:
4. A 2022-07-22 04:28:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>euph.</s_inf>
+<misc>&euph;</misc>
3. A 2018-08-29 20:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can safely ignore it for now.
2. A* 2018-08-22 10:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙(英和)has "love box 《俗》 女性性器, 愛の容器, いれもの."
  Comments:
Is いれもの really a slang term for 女性性器? I cannot find it used that way.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>euphemism</s_inf>
+<s_inf>euph.</s_inf>
1. A* 2018-08-21 10:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36,2 @@
-<gloss>(euph. for) coffin</gloss>
+<s_inf>euphemism</s_inf>
+<gloss>coffin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638140 Active (id: 2203834)
疚しい疾しい [rK]
やましい
1. [adj-i] [uk]
▶ feeling guilty
▶ having a guilty conscience
▶ having qualms about

Conjugations


History:
8. A 2022-08-13 20:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-13 19:23:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 疚しい  │  7,334 │  8.2% │
│ 疾しい  │  1,167 │  1.3% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others)
│ やましい │ 80,572 │ 90.5% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 疚しく  │    515 │  9.4% │
│ 疾しく  │    175 │  3.2% │
│ やましく │  4,765 │ 87.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-08-30 19:53:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. I think we should take out the brackets.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>(feeling) guilty</gloss>
-<gloss>(having a) guilty conscience</gloss>
-<gloss>(having) qualms about</gloss>
+<gloss>feeling guilty</gloss>
+<gloss>having a guilty conscience</gloss>
+<gloss>having qualms about</gloss>
5. A* 2018-08-30 01:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (see last gloss) "have 「a guilty [an uneasy, a bad] conscience 《about…》; feel guilty 《about…》; have qualms 《about…》."
  Comments:
The original sentence was "彼には少しもやましい点がない。There is nothing funny about him." I have changed it to "There is nothing questionable about him." but I'm not that happy with it.
On reflection I think it's all one sense.
Possibly should have a note saying it's often/usually used in the negative.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +18,0 @@
-<gloss>disgruntled</gloss>
4. A* 2018-08-29 19:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Which sentence is that? I'm not sure I agree there's a second sense here.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639670 Active (id: 2160037)
寄食
きしょく
1. [n,vs,vi]
▶ living off (a person)
▶ sponging off
▶ parasitism

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-08-30 00:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 19:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>living off (a person)</gloss>
+<gloss>sponging off</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>dependency</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648730 Active (id: 1986637)
鳴り物鳴物
なりもの
1. [n]
▶ musical instrument
▶ music
2. [n]
▶ accompaniment instruments used in kabuki (excluding the shamisen)



History:
2. A 2018-08-29 23:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 21:09:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>accompaniment instruments used in kabuki (excluding the shamisen)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692820 Active (id: 1986644)
投げ縄投縄
なげなわ
1. [n]
▶ lasso
▶ lariat



History:
2. A 2018-08-30 00:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 17:22:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>投縄</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>a lasso</gloss>
+<gloss>lasso</gloss>
+<gloss>lariat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703640 Active (id: 1986605)
ねずみ花火ネズミ花火鼠花火
ねずみはなび (ねずみ花火, 鼠花火)ネズミはなび (ネズミ花火)
1. [n]
▶ Catherine wheel (firework)
▶ pinwheel



History:
2. A 2018-08-29 18:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Catherine_wheel_(firework)
G n-grams:
鼠花火	        912
ねずみ花火	11756
ネズミ花火	5330
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ねずみ花火</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ネズミ花火</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>ねずみ花火</re_restr>
+<re_restr>鼠花火</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネズミはなび</reb>
+<re_restr>ネズミ花火</re_restr>
@@ -12 +24,2 @@
-<gloss>pinwheel firework</gloss>
+<gloss>Catherine wheel (firework)</gloss>
+<gloss>pinwheel</gloss>
1. A* 2018-08-29 12:11:56  Annamaria
  Comments:
not the kind that blows in the wind
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pinwheel</gloss>
+<gloss>pinwheel firework</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716650 Active (id: 1986598)
やり手遣り手遣手 [io]
やりて
1. [n]
▶ skilled person
▶ capable person
▶ shrewd person
▶ go-getter
▶ hotshot
2. [n]
▶ doer
▶ performer
▶ agent
3. [n]
▶ giver
▶ bestower
4. [n]
▶ brothel madam
Cross references:
  ⇒ see: 1716660 遣り手婆【やりてばば】 1. brothel madam



History:
5. A 2018-08-29 17:04:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>performer</gloss>
+<gloss>agent</gloss>
@@ -31,0 +34 @@
+<gloss>bestower</gloss>
4. A* 2018-08-28 01:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
遣り手	1758
遣手	2188
やり手	95983
  Comments:
The JEs mostly lead with the current sense 3 and all 7 sentences are for that sense, so I'm proposing moving it to the front.
I'm not sure if "doer" is really that different.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>やり手</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>やり手</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +17,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skilled person</gloss>
+<gloss>capable person</gloss>
+<gloss>shrewd person</gloss>
+<gloss>go-getter</gloss>
+<gloss>hotshot</gloss>
+</sense>
@@ -27,8 +34,0 @@
-<gloss>skilled person</gloss>
-<gloss>capable person</gloss>
-<gloss>shrewd person</gloss>
-<gloss>go-getter</gloss>
-<gloss>hotshot</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A 2010-09-02 11:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-02 05:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>able or shrewd or resourceful person</gloss>
-<gloss>capable person</gloss>
+<gloss>doer</gloss>
@@ -24,1 +23,13 @@
-<xref type="see" seq="1716660">やりてばば</xref>
+<gloss>giver</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>skilled person</gloss>
+<gloss>capable person</gloss>
+<gloss>shrewd person</gloss>
+<gloss>go-getter</gloss>
+<gloss>hotshot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1716660">遣り手婆・やりてばば</xref>
1. A* 2010-09-01 21:38:41  Scott
  Refs:
daij koj gg5
  Comments:
could be improved
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遣手</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やり手</keb>
@@ -13,0 +20,6 @@
+<gloss>capable person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1716660">やりてばば</xref>
+<gloss>brothel madam</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734640 Deleted (id: 1986635)
酒焼け
さかやけ
1. [n,vs]
▶ drink-reddened face

Conjugations


History:
2. D 2018-08-29 23:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2018-08-29 20:23:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Suggesting merge with さけやけ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813930 Active (id: 2212815)
囃子方はやし方噺子方 [iK]
はやしかた
1. [n]
▶ musical accompanist (in noh, kabuki, etc.)
▶ background instruments



History:
9. A 2022-11-04 21:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-04 15:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think this is better.
We don't typically use the music tag for terms like this.
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<field>&music;</field>
-<gloss>accompanists (for traditional Japanese music)</gloss>
-<gloss>musicians</gloss>
+<gloss>musical accompanist (in noh, kabuki, etc.)</gloss>
7. A 2022-11-03 04:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-03 03:03:34  Opencooper
  Refs:
* prog: a musician (playing a traditional Japanese instrument)
* genius: the band of the instrumentalists for kabuki and Noh plays
* daijs: 能・狂言・歌舞伎・民俗芸能など
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>accompanists</gloss>
+<gloss>accompanists (for traditional Japanese music)</gloss>
5. A 2022-11-01 22:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Not just noh.
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>(noh) musician</gloss>
-<gloss>orchestra leader</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>accompanists</gloss>
+<gloss>musicians</gloss>
+<gloss>background instruments</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025560 Active (id: 1986577)

ちょっとそこまで
1. [exp]
▶ nowhere in particular
▶ just out for a bit
▶ (euph. for) toilet break



History:
4. A 2018-08-29 01:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
3. A* 2018-08-21 11:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find the original but it's in Eijiro, GG5 examples, etc. For example リーダーズ+プラス has: "have to see a man about a dog [horse] ちょっとそこまで《トイレに立つときなど, 席をはずす口実として》."
2. A* 2018-08-21 11:03:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Source?
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026600 Active (id: 1986782)

ものですから
1. [exp]
《after verb or adj.》
▶ ... is the reason
▶ ... is my excuse



History:
4. A 2018-09-02 23:57:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-08-29 01:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
1.2M G n-grams, Many Eijiro and GG5 examples.
  Comments:
Making the glosses more meaningful. This is the sort of entry that is certainly very useful to have for text-glossing, and probably good for beginners.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<s_inf>nuance of seeking understanding</s_inf>
-<gloss>reason or excuse</gloss>
+<s_inf>after verb or adj.</s_inf>
+<gloss>... is the reason</gloss>
+<gloss>... is my excuse</gloss>
2. A* 2018-08-25 22:21:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this needs to be an entry. Gloss is cryptic.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>reason or excuse (nuance of seeking understanding)</gloss>
+<s_inf>nuance of seeking understanding</s_inf>
+<gloss>reason or excuse</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058360 Active (id: 1986625)
閉局
へいきょく
1. [n,vs]
▶ closing (of a broadcasting station, post office, bureau, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2018-08-29 20:46:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning format with 1202620.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>closing of post-office or telephone exchange</gloss>
+<gloss>closing (of a broadcasting station, post office, bureau, etc.)</gloss>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093270 Active (id: 1986607)
弘法にも筆の誤り
こうぼうにもふでのあやまり
1. [exp] [proverb]
▶ Homer sometimes nods
▶ [lit] even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes



History:
5. A 2018-08-29 18:52:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kūkai
  Comments:
I've created an entry for 弘法も筆の誤り.
Let's go with Kōbō Daishi.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="lit">even Kukai's handwriting contains mistakes</gloss>
+<gloss g_type="lit">even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes</gloss>
4. A* 2018-08-18 03:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
弘法にも筆の誤り	1428
弘法も筆の誤り	8644
  Comments:
(a) if we're having this we should either drop the に or add the more common version as well;
(b) GG5 gives it as "Kōbō Daishi" rather than Kukai. Same person, but it matches 弘法/こうぼう better;
(c) it's also an example sentence. I've unlinked it as it's not particularly useful.
3. A 2017-12-24 22:35:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->idiomatic form

[expl] gloss should be lit, no?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>even masters make mistakes</gloss>
-<gloss g_type="expl">even Kukai's handwriting contains mistakes</gloss>
+<gloss>Homer sometimes nods</gloss>
+<gloss g_type="lit">even Kukai's handwriting contains mistakes</gloss>
2. A* 2017-12-04 08:54:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>even masters make mistakes</gloss>
+<gloss g_type="expl">even Kukai's handwriting contains mistakes</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303130 Active (id: 1986593)
SCSI
スカジー
1. [n] {computing}
▶ SCSI
▶ Small Computer System Interface



History:
4. A 2018-08-29 13:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Small Computer System Interface</gloss>
3. A 2018-08-29 11:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-29 10:46:35 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SCSI</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303140 Deleted (id: 1986654)
SCSI3
スカジースリー
1. [n] {computing}
▶ SCSI-3



History:
4. D 2018-08-30 02:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Cutting back to the one SCSI entry.
3. A 2018-08-29 11:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-29 10:47:02 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SCSI3</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303150 Deleted (id: 1986653)
SCSI2
スカジーツー
1. [n] {computing}
▶ SCSI-2



History:
5. D 2018-08-30 02:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we do.
4. A* 2018-08-29 13:56:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this or 2303140? I think the SCSI entry is enough.
3. A 2018-08-29 11:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-29 10:47:19 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SCSI2</keb>
+</k_ele>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538210 Active (id: 1986634)
酒焼け酒やけ
さけやけさかやけ
1. [n,vs]
▶ facial flushing
▶ drink-reddened face
2. [n,vs]
▶ having a hoarse voice after drinking
▶ raspiness caused by over-drinking

Conjugations


History:
3. A 2018-08-29 23:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-29 20:27:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
suggesting merge with さかやけ
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さかやけ</reb>
+</r_ele>
@@ -15,2 +18,9 @@
-<gloss>feeling of a throat burned by alcohol</gloss>
-<gloss>effect of alcohol on the voice</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>facial flushing</gloss>
+<gloss>drink-reddened face</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>having a hoarse voice after drinking</gloss>
+<gloss>raspiness caused by over-drinking</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759980 Active (id: 2273696)
控えめに言う控え目に言う控えめにいう [sK] ひかえ目に言う [sK]
ひかえめにいう
1. [exp,v5u]
▶ to speak with restraint
▶ to understate
▶ to downplay
▶ to put it mildly
▶ to say the least

Conjugations


History:
8. A 2023-07-31 04:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-31 02:44:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈控(え)/ひかえ〉〈目/め〉に〈言/い〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 控えめに言っ  │ 7,716 │ 75.5% │
│ 控え目に言っ  │ 1,190 │ 11.6% │
│ 控えめにいっ  │   895 │  8.8% │ - sK
│ ひかえめに言っ │   161 │  1.6% │
│ 控え目にいっ  │   141 │  1.4% │
│ ひかえ目に言っ │    35 │  0.3% │ - sK
│ 控目に言っ   │     0 │  0.0% │ - drop
│ ひかえめにいっ │    78 │  0.8% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>控目に言う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-02-13 00:19:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
2 Tanaka sentences.
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひかえ目に言う</keb>
+</k_ele>
5. A 2018-08-29 20:08:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to speak with restraint</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>to say the least</gloss>
4. A* 2018-08-18 03:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. N-grams:
控えめに言う	934
控え目に言う	201
控目に言う	< 20
控えめにいう	108
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>控えめにいう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>to downplay</gloss>
+<gloss>to put it mildly</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828342 Active (id: 1986638)
貰いゲロ貰いげろ
もらいゲロ (貰いゲロ)もらいげろ (貰いげろ)
1. [n,vs]
▶ sympathy vomiting
▶ vomiting due to the sight or the smell of another person's vomit

Conjugations


History:
6. A 2018-08-29 23:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-08-29 20:47:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://mentalfloss.com/article/67710/why-do-i-gag-when-someone-else-barfs
The phenomenon is called “sympathy vomiting,” 
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Sympathy Vomiting
  Comments:
nvm
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>sympathy vomiting</gloss>
4. A* 2018-08-29 20:46:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"vomiting in sympathy" is not a great gloss.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>vomiting in sympathy</gloss>
3. A 2016-02-18 05:13:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-02-13 00:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>もらいゲロ</keb>
+<keb>貰いゲロ</keb>
@@ -6,0 +7,11 @@
+<k_ele>
+<keb>貰いげろ</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>もらいゲロ</reb>
+<re_restr>貰いゲロ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>もらいげろ</reb>
+<re_restr>貰いげろ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -10,0 +22 @@
+<gloss>vomiting in sympathy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836435 Active (id: 1986642)
免責事項
めんせきじこう
1. [n] {law}
▶ disclaimer
▶ exemption clause
▶ exclusions (liability, responsibility, etc.)



History:
3. A 2018-08-30 00:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-29 20:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These translations are used in weblio examples.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>disclaimer</gloss>
+<gloss>exemption clause</gloss>
1. A* 2018-08-08 05:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 14831563(!)
Weblio: 商品やサービスの提供者が、不測の事態が生じた場合に責任を免れる事項。
  Comments:
Very common on sales/service WWW pages. Translation could be improved.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836495 Active (id: 1986616)
助けになる
たすけになる
1. [exp,v5r]
▶ to be helpful
▶ to help
▶ to be of assistance
▶ to come in handy

Conjugations


History:
2. A 2018-08-29 20:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-08-19 04:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, Eijiro, RP, GG5 (many examples). N-grams: 77k
  Comments:
The meaning can probably be guessed, but I think it's handy to confirm it here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836506 Active (id: 1986610)
ボーナス商戦
ボーナスしょうせん
1. [n]
▶ bonus-time sales offensive



History:
2. A 2018-08-29 19:02:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-08-22 05:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. N-grams: 17549

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836514 Active (id: 2157924)
目的化
もくてきか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ becoming the objective
▶ setting as a goal

Conjugations


History:
5. A 2021-11-12 12:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
を目的化し	1810
"利益を目的化すると利益本来の働きが見失われる"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A* 2021-11-11 04:04:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-08-29 15:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
目的化し	75661
  Comments:
I don't think "objectification" is ever used in this sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>objectification</gloss>
-<gloss>establishing goals</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>becoming the objective</gloss>
+<gloss>setting as a goal</gloss>
2. A* 2018-08-25 00:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
目的化	90817
目的	38905685
自己目的化	11366
http://www.educate.co.jp/glossary/4-misc/89-fixated.html (discusses "手段の目的化")
  Comments:
The refs only seem to have it as part of 自己目的化, but it clearly is used elsewhere. I've had a go at a gloss, but others can probably improve on it.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>objectification</gloss>
+<gloss>establishing goals</gloss>
1. A* 2018-08-24 00:24:37 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836530 Active (id: 1986599)
色砂
いろすな
1. [n]
▶ coloured sand (used for coating interior plaster walls)
Cross references:
  ⇒ see: 2836525 砂壁 1. sand-coated interior wall (in traditional Japanese architecture)



History:
3. A 2018-08-29 17:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2018-08-27 11:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2836525">砂壁</xref>
+<xref type="see" seq="2836525">砂壁</xref>
1. A* 2018-08-27 11:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836531 Rejected (id: 1986775)
雑文書き
ざつぶんかき
1. [n]
▶ miscellanist
▶ miscellaneous writer

History:
3. R 2018-09-02 23:44:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in any of my sources; reference not supplied, which to me should be an insta-reject
2. A* 2018-08-29 01:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
"n/a" = "not available"?
雑文	208298	  
雑文集	6746   <- in GG5 as "miscellanea"
雑文置き場	4959	  
雑文書き	4187
雑文箱	3174	
雑文祭	2878
...
  Comments:
We already have "雑文家 (ざつぶんか) (n) miscellanist; miscellaneous writer". 書き as a suffix usually means "writings/drawings" or the act of producing them, so in the absence of references this proposed meaning seems doubtful.
1. A* 2018-08-28 13:16:23 
  Refs:
n/a

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836532 Active (id: 1986641)
修復作業
しゅうふくさぎょう
1. [n]
▶ repair work
▶ renovation work
▶ restoration work



History:
2. A 2018-08-30 00:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>restoration work</gloss>
1. A* 2018-08-29 11:13:35 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=修復作業

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836533 Active (id: 2054543)
小並感
しょうなみかんこなみかん
1. [n] [net-sl]
《abbr. of 小学生並みの感想》
▶ childish reaction (like that of an elementary school student)
▶ unsophisticated reaction



History:
3. A 2019-12-25 23:19:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2018-08-29 23:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2018-08-29 13:47:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.wdic.org/w/WDIC/小並感 
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���´�
https://dic.pixiv.net/a/小並感
  Comments:
I see this quite a lot online. Not sure if these are the best glosses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836534 Active (id: 1986646)
弘法も筆の誤り
こうぼうもふでのあやまり
1. [exp] [proverb]
▶ Homer sometimes nods
▶ [lit] even Kōbō Daishi's handwriting contains mistakes



History:
2. A 2018-08-30 00:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 18:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Copied glosses from 2093270.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836535 Active (id: 1986645)

ブチアゲぶちあげブチあげ
1. [n] [col]
▶ elated mood
▶ (in) high spirits
Cross references:
  ⇒ see: 2674320 あげあげ 1. feeling elated; being excited; high spirits



History:
2. A 2018-08-30 00:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - 若者語.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2018-08-29 19:56:16  Marcus
  Refs:
http://zokugo-dict.com/28hu/buchiage.htm
Apparently not related to ぶち上げる

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836536 Active (id: 1986636)

いってらっぴいってらっぴー
1. [exp] [sl]
《from 行ってらっしゃい》
▶ see you
▶ take care
Cross references:
  ⇒ see: 2088750 行ってらっしゃい 1. have a good day; take care; see you



History:
2. A 2018-08-29 23:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://mixi.jp/view_community.pl?id=4235888
いってらっぴ	38
いってらっぴー	32
  Comments:
Was a round a bit before Twitter.
1. A* 2018-08-29 20:12:50 
  Refs:
https://twitter.com/search?f=tweets&vertical=default&q=いってらっぴ&src=typd

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836537 Active (id: 2198919)
助奏
じょそう
1. [n,vs,vi] {music}
▶ obbligato
Cross references:
  ⇒ see: 1034980 オブリガート 1. obbligato

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 02:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-08-29 23:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-29 21:00:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836538 Active (id: 1986650)
下座音楽
げざおんがく
1. [n]
▶ musical accompaniment and sound effects (esp. in kabuki)



History:
2. A 2018-08-30 01:07:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 主として歌舞伎芝居で...
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>musical accompaniment and sound effects used in kabuki</gloss>
+<gloss>musical accompaniment and sound effects (esp. in kabuki)</gloss>
1. A* 2018-08-29 21:04:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Gloss could be better.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5011306 Active (id: 1986582)

アルベル
1. [male,surname]
▶ Albert
▶ Arber



History:
1. A 2018-08-29 05:00:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Albert</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml