JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1198500 Active (id: 2156066)
会見 [ichi1,news1,nf01]
かいけん [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ interview
▶ audience
▶ meeting
▶ (viewing) party

Conjugations


History:
3. A 2021-11-06 04:06:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-08-24 23:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (特定の場所で公式に人と会うこと。), GG5, etc.
  Comments:
I don't think it's a separate sense; in fact it's probably a broad application of "audience".
It's difficult to capture the breadth and use of 会見 in English glosses
  Diff:
@@ -21,5 +21,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>viewing party</gloss>
+<gloss>meeting</gloss>
+<gloss>(viewing) party</gloss>
1. A* 2018-08-23 23:34:33 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/会見
  Comments:
This is much more general than the entry suggests. It is applicable to a viewing party of an exhibition or 
similar.
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>viewing party</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202620 Active (id: 2159538)
開局 [news1,nf16]
かいきょく [news1,nf16]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening (of a broadcasting station, post office, bureau, etc.)
▶ establishment

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:57:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-08-23 23:31:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
There's only really one sense here.
  Diff:
@@ -17,6 +17,2 @@
-<gloss>opening of post-office or telephone exchange</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>starting of service of a TV channel or similar</gloss>
+<gloss>opening (of a broadcasting station, post office, bureau, etc.)</gloss>
+<gloss>establishment</gloss>
1. A* 2018-08-23 16:14:44 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/開局
  Comments:
It means opening up of a 局 and a TV station or similar is also regarded as a 局. This less-specific sense 
exists.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>starting of service of a TV channel or similar</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216130 Active (id: 1986446)
陥れる落とし入れる落し入れるおとし入れる
おとしいれる
1. [v1,vt]
《usu. 陥れる》
▶ to trap (into a difficult situation)
▶ to put (in a fix)
▶ to throw (e.g. into turmoil)
▶ to trick (into doing)
▶ to lure (into a trap)
▶ to frame (for a crime)
2. [v1,vt]
《usu. 陥れる》
▶ to capture (a castle, fortress, etc.)
▶ to take
▶ to reduce
3. [v1,vt]
《orig. meaning; usu. 落とし入れる》
▶ to drop (something) into

Conjugations


History:
2. A 2018-08-25 00:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-23 20:59:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Revised glosses.
  Diff:
@@ -22,2 +22,7 @@
-<gloss>to trick someone into (committing a crime, etc.)</gloss>
-<gloss>to hatch a plan and deceive someone</gloss>
+<s_inf>usu. 陥れる</s_inf>
+<gloss>to trap (into a difficult situation)</gloss>
+<gloss>to put (in a fix)</gloss>
+<gloss>to throw (e.g. into turmoil)</gloss>
+<gloss>to trick (into doing)</gloss>
+<gloss>to lure (into a trap)</gloss>
+<gloss>to frame (for a crime)</gloss>
@@ -28 +33,4 @@
-<gloss>to assault (a castle, etc.)</gloss>
+<s_inf>usu. 陥れる</s_inf>
+<gloss>to capture (a castle, fortress, etc.)</gloss>
+<gloss>to take</gloss>
+<gloss>to reduce</gloss>
@@ -33 +41,2 @@
-<gloss>to drop something and have it fall into something</gloss>
+<s_inf>orig. meaning; usu. 落とし入れる</s_inf>
+<gloss>to drop (something) into</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290010 Active (id: 2205954)
昆布茶こぶ茶
こぶちゃこんぶちゃ (昆布茶)
1. [n]
《unrelated to the drink known as "kombucha" in English》
▶ kelp tea
▶ seaweed tea



History:
8. A 2022-08-23 23:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-23 16:23:16 
  Refs:
梅昆布茶	269
梅こぶ茶	162
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こぶ茶</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>昆布茶</re_restr>
6. A 2022-02-03 22:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-02-03 11:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning it a little with Robin's edit to コンブチャ
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>not the drink commonly called kombucha</s_inf>
+<s_inf>unrelated to the drink known as "kombucha" in English</s_inf>
4. A 2022-02-01 10:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wordy but probably better.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>not kombucha</s_inf>
+<s_inf>not the drink commonly called kombucha</s_inf>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>seaweed tea</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310380 Active (id: 1986603)
施策 [news1,nf06]
しさく [news1,nf06]
1. [n]
▶ policy
▶ measure



History:
3. A 2018-08-29 18:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
施策	2780650
施策し	970
施策する	789
  Comments:
Neither can I. There are terms like マーケティング施策 and プロモーション施策 but I think the existing glosses are sufficient.
---
Not [vs] in any of the refs except daijr. N-gram counts are also very low.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A* 2018-08-26 23:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any evidence of it used this way.
1. A* 2018-08-23 20:35:58 
  Comments:
I'm pretty convinced this now means "to make 'trending'" (as in, to make something popular in an immediate 
sense on social media) but I can't find proof so I humbly submit this in the hope that someone will either 
recognise it, find the proof required, or reject it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330560 Active (id: 1986390)
収穫物
しゅうかくぶつ
1. [n]
▶ harvest
▶ crop
▶ yield



History:
2. A 2018-08-24 02:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-23 11:37:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>the harvest</gloss>
-<gloss>the yield</gloss>
+<gloss>harvest</gloss>
+<gloss>crop</gloss>
+<gloss>yield</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418200 Rejected (id: 2002693)
担任 [ichi1,news1,nf10]
たんにん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs]
▶ being in charge of (esp. a class or subject)
▶ taking charge of
2. [n,vs]
▶ class teacher
▶ homeroom teacher
▶ form teacher
Cross references:
  ⇒ see: 2106110 担任教師 1. class teacher; homeroom teacher; form teacher

Conjugations

History:
12. R 2019-03-31 21:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
11. A* 2019-03-31 02:15:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
*It does mean
10. A* 2019-03-31 02:14:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I does mean "being in charge of". 担任する takes an object. All the JE examples are about school classes and almost all the translation include "charge". I don't think having vs on sense 2 is helpful.
How about adding this to sense 1?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>being in charge of</gloss>
+<gloss>being in charge of (esp. a class or subject)</gloss>
9. A 2019-03-31 01:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2019-03-30 12:29:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But the vs in that daijs example is more concrete, it means "being a homeroom teacher", not "being in charge of"
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418200 Active (id: 2195437)
担任 [ichi1,news1,nf10]
たんにん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ being in charge of (esp. a class or subject)
▶ taking charge of
Cross references:
  ⇐ see: 2854338 担外【たんがい】 1. not being in charge (e.g. of a class, in the case of music, art, etc. teachers)
2. [n]
▶ class teacher
▶ homeroom teacher
▶ form teacher
Cross references:
  ⇒ see: 2106110 担任教師 1. class teacher; homeroom teacher; form teacher

Conjugations


History:
13. A 2022-07-11 03:54:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
12. A 2019-04-02 01:31:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with robin.  having vs on "homeroom teacher" seems odd
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
11. A* 2019-03-31 03:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I mean, OK, it means that too, but it much more specifically means "being the home teacher (of a class)", not "being 
in charge (of a class)", which is much wider.
10. A* 2019-03-31 02:14:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I does mean "being in charge of". 担任する takes an object. All the JE examples are about school classes and almost all the translation include "charge". I don't think having vs on sense 2 is helpful.
How about adding this to sense 1?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>being in charge of</gloss>
+<gloss>being in charge of (esp. a class or subject)</gloss>
9. A 2019-03-31 01:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421850 Rejected (id: 1986772)
置く [ichi1]
おく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to put
▶ to place
2. [v5k,vt]
▶ to leave (behind)
3. [v5k,vt]
▶ to establish (an organization, a facility, a position, etc.)
▶ to set up
4. [v5k,vt]
▶ to appoint (someone to a certain position)
▶ to hire
▶ to employ
5. [v5k,vt]
▶ to place (one's trust, one's faith, etc)
▶ to bear (in mind etc)
6. [v5k,vt]
▶ to put down a tool (e.g. a pen) hence stopping what one is doing with that tool
7. [v5k,vt]
▶ to take in (boarders, etc.)
▶ to provide lodging in one's house
8. [v5k,vt]
▶ to separate spatially or temporally
9. [v5k,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to do something in advance
10. [v5k,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to leave something in a certain state
▶ to keep something in a certain state

Conjugations

History:
5. R 2018-09-02 23:39:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nah.  it's possible but who knows
4. A* 2018-08-25 00:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
に置くことにする	715
におくことにする	153
を置いといてください	123
をおいといてください	27
花瓶を置く	596
花瓶をおく	< 20
  Comments:
I can't see a case for those senses. None of the JEs use kana in examples. Anyone want to argue for it?
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -22 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A* 2018-08-23 21:01:10 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2014-09-02 11:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think. I'll fix the xrefs.
1. A* 2014-08-25 21:12:23  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djs;djr;prog3e;kenkyu中
  Comments:
Eh, this is a tricky one. References divide and order the senses differently, so I don't really know which one 
to use as the standard.


About sense 8: I based it on this sense in Daijisen

> 5 時間的、空間的に間を隔てる。「一日―・いて行く」「一軒―・いた隣」 

Not quite sure how to translate it.


About sense 9 and 10: djs does mention attaching おく to masu-stem, but other references only mention attaching 
to te-form.


I'm not very comfortable with this edit, but I hope it can lead to a proper edit.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +25,36 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to establish (an organization, a facility, a position, etc.)</gloss>
+<gloss>to set up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to appoint (someone to a certain position)</gloss>
+<gloss>to hire</gloss>
+<gloss>to employ</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to place (one's trust, one's faith, etc)</gloss>
+<gloss>to bear (in mind etc)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to put down a tool (e.g. a pen) hence stopping what one is doing with that tool</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to take in (boarders, etc.)</gloss>
+<gloss>to provide lodging in one's house</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to separate spatially or temporally</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -24 +62,10 @@
-<gloss>to do something in advance (usu. following te-form verb)</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to do something in advance</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to leave something in a certain state</gloss>
+<gloss>to keep something in a certain state</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504420 Active (id: 2163928)
分留分溜
ぶんりゅう
1. [n,vs,vt] [abbr]
▶ fractional distillation
▶ fractionation
Cross references:
  ⇔ see: 2252020 分別蒸留 1. fractional distillation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-08-24 23:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-23 10:39:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Examples aren't necessary here.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>fractional distillation (of gasoline, petrol)</gloss>
+<gloss>fractional distillation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722440 Active (id: 1986452)
物入り物要り
ものいり
1. [n]
▶ expenses
2. [adj-na]
▶ costly
▶ expensive



History:
3. A 2018-08-25 10:37:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Costly" is probably the better gloss here.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>costly</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>costly</gloss>
2. A 2018-08-24 23:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-23 17:17:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "「物要り」とも書く"
  Comments:
I think we need a separate adj-na sense. Meaning isn't intuitive from the noun gloss.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>物要り</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +13,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>expensive</gloss>
+<gloss>costly</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775130 Active (id: 1986432)
商戦 [news1,nf12]
しょうせん [news1,nf12]
1. [n]
▶ sales battle
▶ business competition



History:
4. A 2018-08-24 23:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I do too.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>battle for sales</gloss>
+<gloss>sales battle</gloss>
3. A* 2018-08-23 15:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer "sales battle" personally.
2. A* 2018-08-23 12:36:18 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>sales battle</gloss>
+<gloss>battle for sales</gloss>
1. A* 2018-08-23 10:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>sales war</gloss>
+<gloss>sales battle</gloss>
+<gloss>business competition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899480 Active (id: 1986379)
鳴り物入り [news2,nf29] 鳴物入り
なりものいり [news2,nf29]
1. [n]
▶ flourish of trumpets
▶ fanfare



History:
3. A 2018-08-23 19:06:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳴物入り</keb>
2. A 2015-10-12 22:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>a flourish of trumpets</gloss>
+<gloss>flourish of trumpets</gloss>
1. A* 2015-10-12 10:57:45 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>fanfare</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017130 Active (id: 1986360)
御父つぁん御父つあん
おとっつぁん (御父つぁん)おとっつあん (御父つあん)
1. [n] [uk]
《commonly used until the end of the Meiji period》
▶ father
▶ Dad



History:
3. A 2018-08-23 06:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>term commonly used until the end of the Meiji period</s_inf>
+<s_inf>commonly used until the end of the Meiji period</s_inf>
2. A* 2018-08-21 17:19:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>father (term commonly used until the end of the Meiji period)</gloss>
+<s_inf>term commonly used until the end of the Meiji period</s_inf>
+<gloss>father</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101600 Active (id: 1986387)
生り物
なりもの
1. [n]
▶ farm products
▶ harvest
▶ crop
2. [n]
▶ fruit
▶ berries
▶ fruit tree



History:
3. A 2018-08-24 00:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-23 12:13:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>farm products (fruit, berries, etc.)</gloss>
+<gloss>farm products</gloss>
+<gloss>harvest</gloss>
+<gloss>crop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fruit</gloss>
+<gloss>berries</gloss>
+<gloss>fruit tree</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2684060 Active (id: 2279260)
出鼻をくじく出鼻を挫く出端を挫く出端をくじく [sK] 出ばなをくじく [sK] 出ばなを挫く [sK] 出はなをくじく [sK] 出はなを挫く [sK]
でばなをくじくではなをくじく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to spoil someone's start
▶ to kill someone's enthusiasm
▶ to take the wind out of someone's sails
Cross references:
  ⇐ see: 2836510 出鼻を折る【でばなをおる】 1. to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Conjugations


History:
7. A 2023-10-04 10:57:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-04 04:29:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈出/で〉〈鼻/端/ばな/はな〉を〈挫/くじ〉く

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 出鼻をくじく  │ 2,998 │ 59.7% │
│ 出鼻を挫く   │ 1,347 │ 26.8% │
│ 出端を挫く   │   112 │  2.2% │
│ 出端をくじく  │   197 │  3.9% │ - sK
│ 出ばなをくじく │   197 │  3.9% │ - sK 
│ 出ばなを挫く  │    25 │  0.5% │ - sK
│ 出はなをくじく │   108 │  2.2% │ - sK
│ 出はなを挫く  │     0 │  0.0% │ - sK
│ でばなをくじく │    39 │  0.8% │
│ ではなをくじく │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>出端をくじく</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>出端をくじく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +27 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,0 +31 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,6 +34,0 @@
-<re_restr>出鼻をくじく</re_restr>
-<re_restr>出鼻を挫く</re_restr>
-<re_restr>出端をくじく</re_restr>
-<re_restr>出端を挫く</re_restr>
-<re_restr>出ばなをくじく</re_restr>
-<re_restr>出ばなを挫く</re_restr>
@@ -39,6 +37,0 @@
-<re_restr>出鼻をくじく</re_restr>
-<re_restr>出鼻を挫く</re_restr>
-<re_restr>出端をくじく</re_restr>
-<re_restr>出端を挫く</re_restr>
-<re_restr>出はなをくじく</re_restr>
-<re_restr>出はなを挫く</re_restr>
5. A 2018-10-09 07:16:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -48,0 +49 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2018-08-24 23:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy
3. A* 2018-08-23 11:34:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
n-grams
  Diff:
@@ -15,0 +16,12 @@
+<k_ele>
+<keb>出ばなをくじく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出ばなを挫く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出はなをくじく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出はなを挫く</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +30,15 @@
+<re_restr>出鼻をくじく</re_restr>
+<re_restr>出鼻を挫く</re_restr>
+<re_restr>出端をくじく</re_restr>
+<re_restr>出端を挫く</re_restr>
+<re_restr>出ばなをくじく</re_restr>
+<re_restr>出ばなを挫く</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ではなをくじく</reb>
+<re_restr>出鼻をくじく</re_restr>
+<re_restr>出鼻を挫く</re_restr>
+<re_restr>出端をくじく</re_restr>
+<re_restr>出端を挫く</re_restr>
+<re_restr>出はなをくじく</re_restr>
+<re_restr>出はなを挫く</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836505 Active (id: 1986375)
年末商戦
ねんまつしょうせん
1. [n]
▶ battle for sales at year-end
▶ year-end shopping season
Cross references:
  ⇐ see: 2837371 歳末商戦【さいまつしょうせん】 1. battle for sales at year-end; year-end shopping season



History:
4. A 2018-08-23 15:53:09  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-08-23 15:53:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>battle for sales at year-end</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>battle for sales at year-end</gloss>
2. A 2018-08-22 04:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>battle for sales at year-end</gloss>
1. A* 2018-08-21 13:53:03  Noa
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836507 Active (id: 1986359)
コルク栓
コルクせん
1. [n]
▶ cork stopper
▶ (bottle) cork



History:
2. A 2018-08-23 00:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
コルクの栓	2472  <-- in GG5
コルク栓	19970
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>bottle cork</gloss>
+<gloss>cork stopper</gloss>
+<gloss>(bottle) cork</gloss>
1. A* 2018-08-22 13:42:15 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=コルク栓

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836509 Active (id: 1986453)
国分タバコ国府タバコ国分煙草国府煙草
こくぶタバコ
1. [n]
▶ high-quality tobacco produced in Kokubu (Kagoshima prefecture)



History:
3. A 2018-08-25 13:38:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>high-quality tobacco produced in Kobu (Kagoshima prefecture)</gloss>
+<gloss>high-quality tobacco produced in Kokubu (Kagoshima prefecture)</gloss>
2. A 2018-08-24 23:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-23 10:45:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836510 Active (id: 1986444)
出鼻を折る出端を折る
でばなをおるではなをおる
1. [exp,v5r] [rare]
▶ to spoil someone's start
▶ to kill someone's enthusiasm
▶ to take the wind out of someone's sails
Cross references:
  ⇒ see: 2684060 出鼻をくじく 1. to spoil someone's start; to kill someone's enthusiasm; to take the wind out of someone's sails

Conjugations


History:
2. A 2018-08-25 00:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
出鼻を折る	21
  Comments:
Barely on the radar.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2018-08-23 11:01:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Only 出端 in the refs, but as with 出鼻をくじく, 出鼻 is more common.
Daijr has でばな, daijs has ではな.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836511 Active (id: 1986383)

バックシートバック・シート
1. [n]
▶ back seat
▶ rear seat
Cross references:
  ⇒ see: 1934790 後部座席 1. back seat (of a car); rear seat



History:
2. A 2018-08-23 23:26:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バック・シート</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>backseat</gloss>
+<xref type="see" seq="1934790">後部座席</xref>
+<gloss>back seat</gloss>
1. A* 2018-08-23 13:13:17 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=バックシート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836512 Active (id: 2177385)

コンブチャ
1. [n]
《not related to 昆布茶》
▶ kombucha
Cross references:
  ⇒ see: 2724950 紅茶キノコ 1. kombucha; drink of northern Chinese origin made by fermentation of sweetened tea



History:
4. A 2022-02-03 11:21:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. It's a messy issue.
3. A* 2022-02-02 23:45:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>not 昆布茶</s_inf>
+<s_inf>not related to 昆布茶</s_inf>
2. A 2018-08-23 23:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>not 昆布茶</s_inf>
1. A* 2018-08-23 14:45:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter hits past 12 hrs:
コンブチャ 15
紅茶キノコ 5 
紅茶きのこ 2
  Comments:
[note="not the same as 昆布茶"]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml