JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1108350 Deleted (id: 1986963)

ファミコン [gai1]
1. [n] [abbr]
▶ Nintendo Entertainment System
▶ NES



History:
7. D 2018-09-07 23:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in the name dictionary, so it really needn't be here as well.
6. D* 2018-08-20 13:30:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ファミリーコンピュータ was deleted. I guess this can go as well.
5. A 2018-08-14 20:39:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<field>&comp;</field>
4. A 2013-06-15 07:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-06-15 03:50:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108390 Deleted (id: 1986242)

ファミリーコンピュータファミリーコンピューターファミリー・コンピュータファミリー・コンピューター
1. [n]
《from "Family Computer"》
▶ Nintendo Entertainment System
▶ NES



History:
11. D 2018-08-20 00:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
What the heck (as my 5yo grandson says), I'll merge this into JMnedict's existing ファミリーコンピューター entry.
10. A* 2018-08-15 12:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
For  ファミコン ルミナス和英辞典 has:
Family Computer からの造語で, Nintendo Entertainment System (NES) の通称. 一般的に「家庭用ゲーム機」をいう時は (game(s)) console などが普通.
9. A* 2018-08-15 01:51:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably.  also famicom and NES aren't really the same thing.  differently designed consoles with incompatible cartridges
8. A* 2018-08-14 20:41:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is a trademark. Shouldn't it be in enamdict?
7. A 2018-08-14 20:39:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really a computing term.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&comp;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1187300 Active (id: 1986310)
仮に [ichi1,news1,nf05]
かりに [ichi1,news1,nf05]
1. [adv]
▶ supposing
▶ even if
▶ granting that
▶ for argument's sake
2. [adv]
▶ temporarily
▶ provisionally
▶ for the time being



History:
4. A 2018-08-21 21:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2018-08-20 08:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
I didn't notice this when last year's split happened, but all 28 Tatoeba sentences using 仮に are for the supposing/even-if sense. I see ルミナス leads with that sense, and I propose to reverse them to match what seems to be the more common usage.
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>supposing</gloss>
+<gloss>even if</gloss>
+<gloss>granting that</gloss>
+<gloss>for argument's sake</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -22,5 +28,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>supposing</gloss>
-<gloss>for argument's sake</gloss>
-</sense>
2. A 2017-05-04 20:23:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Agreed
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>for the time being</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>supposing</gloss>
1. A* 2017-05-04 16:30:46  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
split

I don't think "for example" is a good gloss. "suppose" or "hypothetically speaking" might be better.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>for example</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192660 Active (id: 1986258)
寡黙 [spec2,news2,nf27]
かもく [spec2,news2,nf27]
1. [adj-na,n]
▶ untalkative
▶ quiet
▶ taciturn
▶ reticent
▶ uncommunicative



History:
3. A 2018-08-20 22:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-20 20:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Also a noun.
Don't agree with "silent" or "shy".
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>silent (person)</gloss>
-<gloss>shy</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>untalkative</gloss>
+<gloss>quiet</gloss>
1. A 2010-07-11 08:43:57  David Stormer
  Refs:
tacitern
  Comments:
Changed "tacitern" to its correct spelling, "taciturn."
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,1 +20,1 @@
-<gloss>tacitern</gloss>
+<gloss>taciturn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427160 Active (id: 1986259)
貯める
ためる
1. [v1,vt]
▶ to save up (money)

Conjugations


History:
2. A 2018-08-20 22:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-20 21:47:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to save (i.e. in a bank)</gloss>
+<gloss>to save up (money)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497180 Active (id: 2098821)
普段 [ateji/ichi1,news1,nf07]
ふだん [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-no,n]
《orig. written as 不断》
▶ usual
▶ normal
▶ everyday
▶ habitual
▶ ordinary
Cross references:
  ⇐ see: 1493780 不断【ふだん】 3. usual; normal; everyday; habitual; ordinary
2. [n,adv]
▶ usually
▶ normally
▶ generally
▶ habitually
▶ always



History:
16. A 2021-03-31 04:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
15. A 2021-03-10 04:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing n-t from n-adv,n-t
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
14. A 2021-02-27 00:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-02-25 18:27:34  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Adding n-adv is consistent with Unidic
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
12. A 2018-08-21 16:55:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087840 Deleted (id: 1986263)

スーパーファミコンスーパー・ファミコン
1. [n] {computing} Source lang: eng(wasei) "super fam(ily) com(puter)"
▶ Super Nintendo Entertainment System
▶ SNES



History:
7. D 2018-08-20 23:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Already in JMnedict.
6. D* 2018-08-20 18:26:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ファミリーコンピュータ has gone.
5. A 2013-06-15 07:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-06-15 03:49:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i take that back.  i.e., one can say "i own an SNES", so i guess that means it's not really a proper noun
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
3. A* 2013-06-15 03:47:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168210 Active (id: 2183121)

シケモクしけもく
1. [n] [sl]
▶ cigarette butt
▶ cigarette end



History:
7. A 2022-04-09 13:55:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Possibly. Approving for now.
I don't think we need しけモク.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>(cigarette) end</gloss>
-<gloss>butt</gloss>
+<gloss>cigarette butt</gloss>
+<gloss>cigarette end</gloss>
6. A* 2022-04-09 04:07:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj says "cigarette made from re-rolled cigarette butts", should maybe be a [dated] 2nd sense? (wiktionary does have two senses)
吸殻をほぐして巻き直したタバコ

daijs: タバコの吸い殻。
[補説] 第二次大戦後、闇市時代の造語か。「けちなタバコ」の意とも。
  Comments:
(6358+1699+243)/243

しけモク is less than 3% of the totals, that's [rK] level for kanji. Probably not needed?
5. A* 2022-04-09 02:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
- しけモク probably gets enough ngram hits to stay.
- GG5 mentions "smokeable", which seems to be supported by www images, so it probably should stay.
4. A* 2022-04-08 12:41:27 
  Comments:
not common
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しけモク</reb>
-</r_ele>
@@ -16 +13,2 @@
-<gloss>smokeable cigarette end (butt)</gloss>
+<gloss>(cigarette) end</gloss>
+<gloss>butt</gloss>
3. A 2018-08-21 21:12:58  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2182080 Active (id: 2192631)

エンカウント
1. [n,vs,vi] {video games} Source lang: eng(wasei) "encount"
▶ enemy encounter
2. [n,vs,vi] [sl]
▶ encounter (with)
▶ running into
▶ coming across

Conjugations


History:
8. A 2022-06-24 02:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-06-23 15:47:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning.jp/posts/1809
  Comments:
Also used in non-gaming contexts. Plenty of examples of this on Twitter.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +14,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>encounter (with)</gloss>
+<gloss>running into</gloss>
+<gloss>coming across</gloss>
6. A 2021-09-17 16:04:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&vidg;</field>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>enemy encounter (in a video game)</gloss>
+<gloss>enemy encounter</gloss>
5. A 2018-08-20 00:10:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems plausible. Not my field.
4. A* 2018-08-19 07:03:04 
  Refs:
Wikipedia is all about battles.
  Comments:
To me, "non-player character" is a character that serves some purpose
such as "shopkeeper" or just "villager"
They are not hostile.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>encounter (with a non-player character in a video game)</gloss>
+<gloss>enemy encounter (in a video game)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2550540 Active (id: 1986249)
顔認識
かおにんしき
1. [n,vs]
▶ facial recognition
Cross references:
  ⇒ see: 2449640 顔認証 1. authentication by facial recognition

Conjugations


History:
4. A 2018-08-20 12:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-20 11:39:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does "(the act of)" really add anything here?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>facial recognition (the act of)</gloss>
+<gloss>facial recognition</gloss>
2. A 2010-06-07 00:50:38 
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>facial recognition</gloss>
+<gloss>facial recognition (the act of)</gloss>
1. A 2010-06-04 22:49:53 
  Comments:
顔認証 and 顔認識 are two different words but I'm not really quite sure of the difference or how to sum it up in a simple gloss. Regardless, in this entry the Headword and the Reading do not match, so I've gone for 顔認識 as I'm more familiar with that term.
JB: I made this "new" and also corrceted the reading of 顔認証.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836491 Active (id: 1986266)
口車に乗せる
くちぐるまにのせる
1. [exp,v1]
▶ to deceive with smooth talk
▶ to wheedle
▶ to give someone a snow job
Cross references:
  ⇒ see: 2836490 口車に乗る 1. to fall for (someone's smooth talk); to be taken in (by honeyed words)

Conjugations


History:
4. A 2018-08-20 23:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
3. A* 2018-08-20 23:18:32  Annamaria
  Comments:
separate
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to deceive with smooth talkto wheedle</gloss>
+<gloss>to deceive with smooth talk</gloss>
+<gloss>to wheedle</gloss>
2. A 2018-08-19 05:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
口車に乗せる	198
口車に乗る	1436
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to deceive with smooth talk</gloss>
+<xref type="see" seq="2836490">口車に乗る</xref>
+<gloss>to deceive with smooth talkto wheedle</gloss>
+<gloss>to give someone a snow job</gloss>
1. A* 2018-08-18 15:03:52 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836500 Active (id: 2179895)
経験者は語る
けいけんしゃはかたる
1. [exp]
▶ take it from me
▶ I speak from experience
▶ word to the wise



History:
12. A 2022-02-23 17:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
As this is a set phrase, I don't think the v5r tag is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&v5r;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>trust me, speaking from experience</gloss>
+<gloss>I speak from experience</gloss>
11. A* 2022-02-23 11:17:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Was "trust me, speaking from experience" an improvement over the previous "trust me, I'm talking from experience"?
10. A 2022-02-23 03:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-02-22 07:27:44  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r;</pos>
8. A 2022-02-14 21:53:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
words from the wise 3466
word to the wise 68582
  Comments:
Well-known idiomatic expression.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>words from the wise</gloss>
+<gloss>word to the wise</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836501 Active (id: 1986260)

テレディルドニクス
1. [n]
▶ teledildonics



History:
2. A 2018-08-20 22:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oooo, er, ....
1. A* 2018-08-20 08:11:41  huixing
  Refs:
6,720 ghit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836502 Active (id: 1986250)
出国審査
しゅっこくしんさ
1. [n]
▶ departure inspection (when leaving a country)



History:
2. A 2018-08-20 12:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ena.travel/glossary/immigration-departure/
1. A* 2018-08-20 08:45:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km

帰国審査	2
出国審査	1642
入国審査	6768

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836503 Active (id: 2053582)

ティーザーティザー
1. [n]
▶ teaser (trailer, advertisement, etc.)



History:
4. A 2019-12-10 07:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-10 06:45:40  Opencooper
  Refs:
ティーザー	11161
ティザー	7130


d-daijs 「ティーザートレーラー」 entry: "ティザートレーラー。" (https://kotobank.jp/word/ティーザートレーラー-573619)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティザー</reb>
2. A 2018-08-20 22:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-20 15:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
The refs have a few entries for compound words that start with "ティーザー" but I often see it used on its own.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5042810 Active (id: 2229995)

スーパーファミコン [spec1] スーパー・ファミコン
1. [product]
▶ (Nintendo) Super Famicom (equiv: Super Nintendo or SNES)
▶ Super Nintendo Entertainment System



History:
2. A 2023-05-04 01:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-08-20 23:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging from JMdict
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スーパー・ファミコン</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>Super Nintendo Entertainment System</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5068391 Active (id: 2230059)

ファミリーコンピュータ [spec1] ファミリーコンピューターファミリー・コンピュータファミリー・コンピューター
1. [product]
▶ (Nintendo) Family Computer
▶ Nintendo Entertainment System
▶ NES
2. [product]
▶ Famicom (equiv: NES)



History:
2. A 2023-05-04 01:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-08-20 00:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging JMdict's 1108390.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ファミリーコンピュータ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファミリー・コンピュータ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ファミリー・コンピューター</reb>
@@ -9,0 +19,2 @@
+<gloss>Nintendo Entertainment System</gloss>
+<gloss>NES</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml