JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-no,n]
《orig. written as 不断》 ▶ usual ▶ normal ▶ everyday ▶ habitual ▶ ordinary
|
|||||
2. |
[n,adv]
▶ usually ▶ normally ▶ generally ▶ habitually ▶ always |
16. | A 2021-03-31 04:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
15. | A 2021-03-10 04:49:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing n-t from n-adv,n-t |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
14. | A 2021-02-27 00:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-02-25 18:27:34 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Adding n-adv is consistent with Unidic |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
12. | A 2018-08-21 16:55:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -28 +28 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n-t;</pos> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ square metre ▶ square meter |
2. | A 2018-08-18 00:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-17 23:15:09 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | Adding American spelling |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>square meter</gloss> |
1. |
[n]
▶ square metre ▶ square meter |
2. | A 2018-08-18 00:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-17 23:15:35 Kim Ahlström <...address hidden...> | |
Comments: | Adding American spelling |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>square meter</gloss> |
1. |
[n]
▶ juvenile vagrant ▶ street urchin ▶ waif ▶ guttersnipe |
2. | A 2018-08-17 07:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. |
|
Comments: | More usual English term. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>street child</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>street urchin</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>guttersnipe</gloss> |
|
1. | A* 2018-08-17 05:57:30 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>street child</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword) ▶ person with a tattoo
|
10. | A 2023-11-03 20:01:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech |
|
9. | A* 2023-11-03 19:45:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | My previous edit to this entry didn't catch the 梨 versions of this word. These versions are in shinmeikai and sankoku, for example. So there are four kanji variations in this word. Two to the fourth power = 16 combinations. 〈倶/俱〉〈利/梨〉〈迦/伽〉羅紋〈紋/々〉 俱 and 倶 are really the same kanji (通用字体; similar to the 頬 and 頬 situation). All recently published dictionaries favor the former, but the n-gram counts favor the latter. I think we're all OK with hiding these additional forms (see entry 1905160 for example). Normally we don't hide 々 forms, but maybe we can make an exception here. That leaves us with 4 forms to display. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 倶利伽羅もんもん │ 181 │ 9.1% │ │ 倶利迦羅紋紋 │ 140 │ 7.0% │ - display #1 │ 倶梨伽羅紋紋 │ 138 │ 6.9% │ - display #2 │ 倶利伽羅紋紋 │ 77 │ 3.9% │ - display #3 │ 倶梨迦羅紋紋 │ 0 │ 0.0% │ - display #4 │ 倶利迦羅紋々 │ 26 │ 1.3% │ │ 倶梨伽羅紋々 │ 73 │ 3.7% │ │ 倶利伽羅紋々 │ 80 │ 4.0% │ │ 倶梨迦羅紋々 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱利迦羅紋紋 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱梨伽羅紋紋 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱梨迦羅紋紋 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱利伽羅紋紋 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱利迦羅紋々 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱梨伽羅紋々 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱梨迦羅紋々 │ 0 │ 0.0% │ │ 俱利伽羅紋々 │ 0 │ 0.0% │ │ くりからもんもん │ 1,031 │ 51.7% │ │ クリカラモンモン │ 249 │ 12.5% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>倶利迦羅紋々</keb> +<keb>倶梨伽羅紋紋</keb> @@ -13,0 +14,15 @@ +<keb>倶梨迦羅紋紋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倶利伽羅もんもん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倶利迦羅紋々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倶梨伽羅紋々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +30,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倶梨迦羅紋々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +38,13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱梨伽羅紋紋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱梨迦羅紋紋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱利伽羅紋紋</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +54,13 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱梨伽羅紋々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱梨迦羅紋々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱利伽羅紋々</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29,0 +74 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
8. | A 2022-08-21 08:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I'll put that one back. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱利迦羅紋紋</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俱利迦羅紋々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-08-20 23:52:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 俱利迦羅紋紋 is how it's written in meikyo. A twitter search shows more than a few recent usages. |
|
6. | A* 2022-08-20 23:30:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Surely we can drop all the 俱 forms? |
|
Diff: | @@ -15,12 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俱利迦羅紋紋</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俱利迦羅紋々</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俱梨伽羅紋紋</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俱梨伽羅紋々</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ top-heavy |
|
2. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ big-headed |
|
3. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ overly-theoretical |
3. | A 2018-08-18 00:29:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-08-17 21:59:29 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen, GG |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +15,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -14,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>overly-theoretical</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ tall, lanky person ▶ bean pole |
|
2. |
[adj-no,adj-na]
▶ tall and thin ▶ tall and lanky |
4. | A 2020-05-05 21:55:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | JE examples, n-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2018-08-17 17:17:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Not just used for people. I don't think "daddy-longlegs" is a good gloss. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>tall lanky person</gloss> +<gloss>tall, lanky person</gloss> @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>daddy- longlegs</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>tall and thin</gloss> |
|
2. | A* 2018-08-17 10:38:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -11 +11,6 @@ -<gloss>daddy-longlegs</gloss> +<gloss>daddy- longlegs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>tall and lanky</gloss> |
|
1. | A 2005-07-13 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[vulg]
▶ point-of-view pornography ▶ gonzo pornography ▶ pornography filmed by the actors themselves
|
|||||
2. |
[n,vs]
[vulg]
▶ secret filming of sex |
7. | A 2022-06-27 22:48:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ハメどり</reb> -<re_restr>ハメ撮り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>はめ撮り</re_restr> @@ -25 +20 @@ -<xref type="see" seq="1566420">はめる・2</xref> +<xref type="see" seq="1566420">ハメる・6</xref> |
|
6. | A 2019-02-19 10:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://wikivisually.com/wiki/Gonzo_pornography ハメ撮り 168935 ハメどり 145 はめ撮り 852 ハメドリ 460 はめどり 713 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>はめ撮り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>ハメ撮り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>はめどり</reb> +<re_restr>はめ撮り</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハメドリ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15,0 +28 @@ +<gloss>gonzo pornography</gloss> @@ -17,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>secret filming of sex</gloss> +</sense> |
|
5. | A* 2019-02-18 19:27:03 | |
Comments: | I disagree with this edit. The term includes POV pornography perhaps but also secretly filming sex (i.e. revenge porn etx.) whixh becomes obvious if you sewrch for the term. |
|
4. | A* 2019-02-18 01:04:33 Nick | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ハメ撮り https://en.wikipedia.org/wiki/Gonzo_pornography#POV_pornography_in_Japan |
|
Comments: | The translation was too broad. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>photographing sex</gloss> -<gloss>filming sex</gloss> +<gloss>point-of-view pornography</gloss> +<gloss>pornography filmed by the actors themselves</gloss> |
|
3. | A 2018-08-17 00:27:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>photographing or filming of sex</gloss> +<gloss>photographing sex</gloss> +<gloss>filming sex</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ underscore ▶ underbar
|
4. | A 2018-08-18 00:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've heard "understrike" more often than "underbar". |
|
3. | A* 2018-08-17 18:18:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs redirects to アンダースコア. Do we need "understrike"? It gets very little usage in English. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,2 @@ +<xref type="see" seq="1020130">アンダースコア</xref> +<gloss>underscore</gloss> @@ -10,2 +11,0 @@ -<gloss>underscore</gloss> -<gloss>understrike</gloss> |
|
2. | A 2015-01-15 07:20:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>understrike</gloss> |
|
1. | A* 2015-01-15 07:11:19 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アンダーバー http://oshiete.goo.ne.jp/qa/2034308.html http://www.catb.org/jargon/html/A/ASCII.html |
|
Comments: | oddly enough, not wasei. |
1. |
[n]
▶ proposed solution ▶ idea for a solution |
3. | A 2018-08-18 00:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2018-08-17 18:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to distinguish this from 解決. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>solution</gloss> -<gloss>answer</gloss> +<gloss>proposed solution</gloss> +<gloss>idea for a solution</gloss> |
|
1. | A* 2018-08-16 04:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 35267 Eijiro: 解決案を求める : ask for answers 実際的な解決案 : practical solution |
|
Comments: | Useful for glossing. |
1. |
[n]
▶ pop-pop boat ▶ [expl] toy boat with simple steam impeller |
2. | A 2018-08-17 04:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ポンポン船 7643 ぽんぽん船 1848 |
|
Comments: | Needs to be split. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>ポンポン船(P)</keb> +<keb>ポンポン船</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ポンポン蒸気</keb> +<keb>ぽんぽん船</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<reb>ぽんぽんせん</reb> +<reb>ポンポンせん</reb> +<re_restr>ポンポン船</re_restr> @@ -14 +15,2 @@ -<reb>ぽんぽんじょうき</reb> +<reb>ぽんぽんせん</reb> +<re_restr>ぽんぽん船</re_restr> @@ -18 +20,2 @@ -<gloss>pop pop boat (toy ship named after the sound it makes)</gloss> +<gloss>pop-pop boat</gloss> +<gloss g_type="expl">toy boat with simple steam impeller</gloss> |
|
1. | A* 2018-08-16 19:43:22 Michael Sué <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ポンポン船 |
1. |
[n]
[abbr]
▶ tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword) ▶ person with a tattoo
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ pattern ▶ design |
6. | A 2022-08-20 00:54:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-20 00:37:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)</gloss> +<gloss>tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)</gloss> |
|
4. | A 2022-08-19 04:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-19 02:49:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12171264507 ヤクザの彫物全般を「倶利伽羅紋々」、略して「紋々」と言うようになったのです。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1872660">倶利迦羅紋紋</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>tattoo (esp. a tattoo of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword)</gloss> +<gloss>person with a tattoo</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-08-17 03:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Dragon King Kulika ▶ [expl] manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword
|
2. | A 2018-08-17 03:47:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-16 23:54:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, jaanus |
1. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ Kulika ▶ [expl] manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword
|
2. | A 2018-08-17 03:47:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-16 23:55:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, jaanus |
1. |
[n]
[arch]
▶ tattoo ▶ tattooing |
2. | A 2018-08-17 00:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-17 00:06:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hepatitis D |
3. | A 2023-08-15 19:27:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2018-08-17 03:43:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, KOD追加語彙, etc. |
|
1. | A* 2018-08-17 00:36:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hepatitis E |
3. | A 2023-08-15 19:27:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2018-08-17 03:43:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-17 00:37:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ non-alcoholic steatohepatitis ▶ NASH |
3. | A 2023-08-15 20:47:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2018-08-17 03:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD, KOD追加語彙, 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>NASH</gloss> |
|
1. | A* 2018-08-17 00:39:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ pop-pop boat ▶ [expl] toy boat with simple steam impeller |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ steam passenger launch |
2. | A 2018-09-15 17:37:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-08-17 04:26:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. ポンポン蒸気 1272 ぽんぽん蒸気 292 https://ja.wikipedia.org/wiki/ポンポン船 |
|
Comments: | Splitting from proposed ポンポン船 entry. The refs don't mention the toy usage, but apart from a few historical uses it seems to be mainly used for the toys now. There's also ポンポン蒸気船 (844) and ぽんぽん蒸気船 (195). |
1. |
[adv,adj-no]
▶ without exaggeration ▶ truthful ▶ factual
|
6. | D 2023-03-18 01:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 掛け値 33906 掛け値なし 26488 掛け値無し 3817 掛け値なく 1123 |
|
Comments: | I see it's actually the most common use of 掛け値. I'll add a note to sense to of 掛け値, and we can drop this. |
|
5. | A* 2023-03-03 17:45:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom: 掛け値なしの値段 a net price. gg5: 掛け値なしで frankly speaking; to be frank [plain] with you; to be candid 掛け値なしに 30 キロも先 《be》 a good [fully] 30 kilometers farther; be 30 kilometers farther, without exaggeration |
|
Comments: | I don't think this is needed. A+B. It's only adverbial with に or で. |
|
4. | A 2023-03-02 22:10:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-02 20:36:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 掛け値なし │ 26,488 │ 81.5% │ │ 掛け値無し │ 3,817 │ 11.7% │ │ 掛値なし │ 1,270 │ 3.9% │ - add (jitsuyou) │ 掛値無し │ 337 │ 1.0% │ - add │ かけねなし │ 606 │ 1.9% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛値なし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛値無し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-08-17 07:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (most JEs have it in examples of sense 2 of 掛け値) 掛け値なし 26488 掛け値なしの 8638 掛け値なしに 13611 |
|
Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1821230">掛け値・かけね・2</xref> @@ -16,0 +19 @@ +<gloss>factual</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ family-friendly boss ▶ boss sympathetic to male employees spending time with their children |
3. | A 2018-09-02 23:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it has to be like this? |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>いくボス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
2. | A* 2018-08-18 04:23:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>boss sympathetic to male employees to spending time with their children</gloss> +<gloss>boss sympathetic to male employees spending time with their children</gloss> |
|
1. | A* 2018-08-17 23:32:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙(和英) Lots of hits. |