JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002080 Active (id: 2278627)
お手上げ [news1,nf22] お手あげ御手上げ [sK]
おてあげ [news1,nf22]
1. [n]
▶ being done for
▶ giving up
▶ being in a hopeless situation
▶ not knowing what to do
▶ being brought to one's knees
▶ [lit] throwing up (one's) hands
Cross references:
  ⇐ see: 1327890 手上げ【てあげ】 1. all over; given in; given up hope; bring to knees



History:
5. A 2023-10-01 01:23:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-08-15 05:35:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-12 10:00:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs chujiten
  Comments:
Maybe clearer this way?
  Diff:
@@ -21,7 +21,7 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>all over</gloss>
-<gloss>given in</gloss>
-<gloss>given up hope</gloss>
-<gloss>bringing to knees</gloss>
-<gloss g_type="lit">throwing up one's hands</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>being done for</gloss>
+<gloss>giving up</gloss>
+<gloss>being in a hopeless situation</gloss>
+<gloss>not knowing what to do</gloss>
+<gloss>being brought to one's knees</gloss>
+<gloss g_type="lit">throwing up (one's) hands</gloss>
2. A 2013-07-10 05:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Sorted on ngram counts. Fixed POS, etc.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>御手上げ</keb>
+<keb>お手あげ</keb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<keb>お手あげ</keb>
+<keb>御手上げ</keb>
@@ -21,1 +21,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,1 +26,2 @@
-<gloss>bring to knees</gloss>
+<gloss>bringing to knees</gloss>
+<gloss g_type="lit">throwing up one's hands</gloss>
1. A* 2013-07-10 03:40:59  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お手あげ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004280 Active (id: 2156824)

ゲロげろ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ vomit
▶ spew
▶ puke
▶ vomiting
Cross references:
  ⇐ see: 2444080 寝ゲロ【ねゲロ】 1. vomiting while asleep; sleep-puking
2. [n,vs,vi] [col]
▶ confessing

Conjugations


History:
8. A 2021-11-07 03:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-06 05:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
safe to assume sense 2 is vi also?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-09-16 09:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2019-09-16 05:52:41  Opencooper
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
4. A 2018-08-12 00:44:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, prog, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>vomit</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>puke</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145910 Active (id: 1985895)

レベル [gai1,ichi1] レヴェル
1. [n]
▶ level
▶ standard
▶ amount
▶ degree
▶ grade
▶ rank
▶ class
2. [n]
▶ level (plane)
▶ floor
▶ storey (story)
▶ layer
▶ stratum
3. [n]
▶ spirit level
▶ (surveyor's) level
4. [n]
▶ minor release sequence number (software versioning)
5. [n]
▶ rebel



History:
6. A 2018-08-13 22:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, but I'll propose レブル for jmnedict as it's the Honda "Rebel" motorbike, which is probably where its n-grams count originates.
5. A* 2018-08-12 00:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think レブル can go. It's not in the refs and most online hits are irrelevant.
The kokugos have a "水平面。水平線" sense but it's not adjectival so I've dropped sense 4 and made a new (broader) sense using some of the sense 1 glosses.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レブル</reb>
@@ -21 +17,0 @@
-<gloss>gradation</gloss>
@@ -24,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>level (plane)</gloss>
@@ -40,5 +39,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>flat</gloss>
-<gloss>level</gloss>
-</sense>
-<sense>
4. A 2018-08-11 00:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レブル	6719
レベル	23353562
レヴェル	110535
http://www.rever.co.jp/
  Comments:
Merging 1146250. Much of the count for レヴェル seems to be coming from people/company names.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レヴェル</reb>
3. A 2013-06-17 00:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put it back at the end. Lots of hits, but mostly for things like names of bands, gangs, etc. All the Tanaka sentences are using sense 1.
  Diff:
@@ -41,0 +41,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rebel</gloss>
+</sense>
2. A* 2013-06-16 23:48:49  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
oops - I didn't mean to delete the "rebel" sense
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227370 Active (id: 1985950)
久しぶり [ichi1,news1,nf07] 久し振り [ichi1]
ひさしぶり [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ a long time (since the last time)
▶ first in a long time
Cross references:
  ⇐ see: 2793760 八十日目【やっとかめ】 1. a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)
  ⇐ see: 1601820 久々【ひさびさ】 1. (in a) long time; long time (ago); while (ago); long ago; long while (ago); (in a) long while
  ⇐ see: 1361140 振り【ぶり】 2. after (period of time) again (e.g. meeting again after a year); for the first time in (period of time)
  ⇐ see: 1227410 久方ぶり【ひさかたぶり】 1. long time (since the last time); first in a long time



History:
2. A 2018-08-14 12:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 20:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog: "彼は久し振りで学校へ出た  He returned to school after a long absence."
  Comments:
Also a noun.
I don't think we should have a sentence as a gloss.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you)</gloss>
+<gloss>first in a long time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418910 Active (id: 1986072)
端正 [news2,nf26] 端整
たんせい [news2,nf26]
1. [adj-na,n]
▶ handsome
▶ shapely
▶ clean-cut (features)
2. (端正 only) [adj-na,n]
▶ decent
▶ proper
▶ correct
▶ upright
▶ graceful



History:
2. A 2018-08-15 05:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 00:35:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
daijs: "姿・形や動作などが正しくてきちんとしていること。また、そのさま。「―な字」"
  Comments:
Added sense. I see no reason not to combine 端正 and 端整 into one entry, as is done in most of the refs.
Daijs and koj say that only 端整 describes looks but the JEs use 端正 for both senses.
端整 doesn't appear to be used for sense 2, though.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>端整</keb>
@@ -18 +21,12 @@
-<gloss>noble</gloss>
+<gloss>shapely</gloss>
+<gloss>clean-cut (features)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>端正</stagk>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>decent</gloss>
+<gloss>proper</gloss>
+<gloss>correct</gloss>
+<gloss>upright</gloss>
+<gloss>graceful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480780 Active (id: 1985913)
反吐嘔吐
へどヘド (nokanji)
1. [n]
▶ vomit
▶ vomiting



History:
4. A 2018-08-14 02:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-12 01:22:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think glosses like "spew" should be reserved for ゲロ. へど isn't so informal.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>spew</gloss>
+<gloss>vomit</gloss>
2. A 2016-02-13 07:33:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possible merge with  おうと
1. A* 2016-02-13 00:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, etc. N-grams.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>嘔吐</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘド</reb>
+<re_nokanji/>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673220 Active (id: 1986035)
無策 [news1,nf21]
むさく [news1,nf21]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ lack of policy
▶ having no measures
▶ lacking means



History:
2. A 2018-08-15 01:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 15:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18 +17,4 @@
-<gloss>lacking means or measures or policies</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>lack of policy</gloss>
+<gloss>having no measures</gloss>
+<gloss>lacking means</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706900 Active (id: 1985910)
乗り物酔い乗物酔い
のりものよい
1. [n,vs]
▶ motion sickness
▶ travel sickness

Conjugations


History:
2. A 2018-08-14 01:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 15:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
乗物酔い	        5892
乗り物酔い	88947
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>乗物酔い</keb>
+<keb>乗り物酔い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>乗り物酔い</keb>
+<keb>乗物酔い</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>travel sickness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755390 Active (id: 1986052)
山容
さんよう
1. [n]
▶ shape of a mountain
▶ form of a mountain



History:
2. A 2018-08-15 04:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 00:20:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>in the shape or form of a mountain</gloss>
+<gloss>shape of a mountain</gloss>
+<gloss>form of a mountain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798110 Active (id: 1986059)
常套句常とう句
じょうとうく
1. [n]
▶ conventional phrase
▶ stock phrase
▶ cliche
2. [n]
▶ frequently used musical (guitar) phrase



History:
5. A 2018-08-15 05:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-12 15:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not necessarily used in a negative sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>conventional phrase</gloss>
+<gloss>stock phrase</gloss>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss>stock phrase</gloss>
3. A 2017-10-29 17:09:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>stock phrase</gloss>
2. A 2012-03-17 23:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-17 02:18:37  Paul Upchurch
  Refs:
ALC, Google
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>常とう句</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801740 Active (id: 1985864)
戦友 [news1,nf20]
せんゆう [news1,nf20]
1. [n]
▶ comrade in arms
▶ war buddy
▶ fellow soldier



History:
1. A 2018-08-12 15:31:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>fellow soldier</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2063120 Active (id: 1985893)

ぱっくんちょぱくんちょ
1. [n]
▶ eating in one bite
2. [n] [sl]
▶ sexual intercourse



History:
3. A 2018-08-13 22:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
N-grams agree.
2. A* 2018-08-12 09:12:52 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ぱっくんちょ
http://sci.lang.japan.narkive.com/Ek6uNlME/slang-word
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ばっくんちょ</reb>
+<reb>ぱっくんちょ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばくんちょ</reb>
+<reb>ぱくんちょ</reb>
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -16,0 +16 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120470 Active (id: 2278787)
お久
おひさ
1. [exp] [abbr,sl,uk]
▶ it's been a long time
▶ long time no see
Cross references:
  ⇒ see: 2222180 お久しぶり 1. it's been a long time; long time no see



History:
5. A 2023-10-01 21:18:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1227370">久しぶり</xref>
+<xref type="see" seq="2222180">お久しぶり</xref>
4. A 2018-08-15 10:42:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>it's been a long time</gloss>
3. A 2018-08-15 04:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-12 19:04:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
お久	216863
おひさ	459712
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274870 Active (id: 1986054)
エチケット袋
エチケットぶくろ
1. [n]
▶ sickness bag
▶ sick bag
▶ vomit bag
▶ motion sickness bag
Cross references:
  ⇐ see: 2836451 鬼太郎袋【きたろうぶくろ】 1. sickness back; motion sickness bag
  ⇐ see: 2836450 ゲロ袋【ゲロぶくろ】 1. sick bag; barf bag



History:
3. A 2018-08-15 05:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-08-12 20:02:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "嘔吐物を入れるための袋。バス・航空機・船舶などで,乗り物酔いした際に用いる"
https://en.wikipedia.org/wiki/Sickness_bag
  Comments:
Not just airsickness.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>airsickness bag</gloss>
+<gloss>sickness bag</gloss>
+<gloss>sick bag</gloss>
+<gloss>vomit bag</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575450 Active (id: 2291516)
胸のつかえが下りる胸の痞えが下りる胸の痞が下りる [sK]
むねのつかえがおりる
1. [exp,v1]
▶ to be relieved of a worry
▶ to get a load off one's chest
Cross references:
  ⇒ see: 2860016 つかえが取れる 1. to get a load off one's chest; to be relieved of a worry

Conjugations


History:
7. A 2024-02-10 02:57:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
胸の痞が下り	31	4.0%
  Comments:
Accidentally didn't drop the "る" from the okurigana-less form. No big difference.
6. A 2024-02-10 02:55:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 胸のつかえが下り  │ 676 │ 90.5% │
│ 胸の痞えが下り   │  71 │  9.5% │ - daijr/s, koj
│ 胸の痞が下りる   │   0 │  0.0% │
│ むねのつかえがおり │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-02-10 02:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
胸のつかえが下りる	199	100.0%
胸の痞えが下りる	0	0.0%
胸の痞が下りる	0	0.0%
  Comments:
つかえが取れる is a bit more common.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21,3 @@
+<xref type="see" seq="2860016">つかえが取れる</xref>
+<xref type="see" seq="2860016">つかえが取れる</xref>
+<xref type="see" seq="2860016">つかえが取れる</xref>
4. A 2018-08-15 05:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>胸のつかえが下りる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>胸のつかえが下りる</keb>
+<keb>胸の痞が下りる</keb>
3. A* 2018-08-12 10:48:30 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>胸の痞が下りる</keb>
+<keb>胸の痞えが下りる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胸のつかえが下りる</keb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>to get a load off one's chest</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836450 Active (id: 1986058)
ゲロ袋げろ袋
ゲロぶくろ (ゲロ袋)げろぶくろ (げろ袋)
1. [n] [col]
▶ sick bag
▶ barf bag
Cross references:
  ⇒ see: 2274870 エチケット袋 1. sickness bag; sick bag; vomit bag; motion sickness bag



History:
2. A 2018-08-15 05:14:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 15:43:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jitsuyou
G n-grams:
ゲロ袋	3110
げろ袋	208

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836451 Active (id: 1986057)
鬼太郎袋
きたろうぶくろ
1. [n] [sl]
▶ sickness back
▶ motion sickness bag
Cross references:
  ⇒ see: 2274870 エチケット袋 1. sickness bag; sick bag; vomit bag; motion sickness bag



History:
2. A 2018-08-15 05:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-12 19:59:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/07ki/kitarou_bag.htm
G n-grams: 359
  Comments:
Not very common but I've come across it a couple of times.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml