JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1164710 Active (id: 2169917)
一段落 [ichi1,news1,nf13] ひと段落
いちだんらく (一段落) [ichi1,news1,nf13] ひとだんらく
1. [n,vs,vi]
▶ reaching a stopping place
▶ settling down (before the next stage)
▶ getting to a point where one can rest
▶ completing the first stage (of the work)
2. [n]
▶ one paragraph

Conjugations


History:
5. A 2021-12-17 08:19:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-08-02 00:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-01 23:49:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -26,2 +26,8 @@
-<gloss>completing the first stage</gloss>
-<gloss>reaching a point where one can pause</gloss>
+<gloss>reaching a stopping place</gloss>
+<gloss>settling down (before the next stage)</gloss>
+<gloss>getting to a point where one can rest</gloss>
+<gloss>completing the first stage (of the work)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one paragraph</gloss>
2. A 2013-04-25 00:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-25 00:21:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
2.2M hits
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ひと段落</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<re_restr>一段落</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212550 Active (id: 1985481)
感度 [news1,nf23]
かんど [news1,nf23]
1. [n]
▶ sensitivity (e.g. of a measuring instrument)
▶ reception (radio, TV, etc.)
2. [n]
▶ sensitivity (of film)



History:
2. A 2018-08-02 00:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 20:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "severity" is right.
All the refs have a separate photography sense.
  Diff:
@@ -16,3 +16,6 @@
-<gloss>sensitivity</gloss>
-<gloss>reception (e.g. radio and television)</gloss>
-<gloss>severity (quake)</gloss>
+<gloss>sensitivity (e.g. of a measuring instrument)</gloss>
+<gloss>reception (radio, TV, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sensitivity (of film)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212560 Active (id: 1985475)
感度良好
かんどりょうこう
1. [exp]
▶ (coming through) loud and clear



History:
4. A 2018-08-02 00:38:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
3. A* 2018-08-01 14:14:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we're keeping it, it should probably be glossed as an expression.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>loud and clear</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>(coming through) loud and clear</gloss>
2. A* 2018-08-01 13:30:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km 
感度良好	349
daijr 感度 entry:
"②  受信機や測定器などの電波・電流、また音などを感受する度合や能力。 「 -良好」"
gg5 (感度 entry): "感度良好. You're coming through □loud and clear [clearly]. | I'm receiving you clearly."
  Comments:
Seems worth keeping to me.
1. A* 2018-08-01 10:46:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
特許庁 examples:
"良好感度の魚釣竿"
"取付容易、受熱感度良好なサーミスターを得る"
  Comments:
I think this is A+B. It can be translated as "loud and clear" in certain contexts but its basic meaning is "good sensitivity/reception". I suggest we delete it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251250 Active (id: 1993994)
経過 [ichi1,news1,nf05]
けいか [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs]
▶ passage (of time)
▶ elapsing
▶ lapse
2. [n,vs]
▶ progress
▶ development
▶ course (of events)
3. [n,vs] {astronomy}
▶ transit

Conjugations


History:
3. A 2018-12-18 11:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>lapse</gloss>
2. A 2018-08-02 00:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 14:40:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -19,2 +19,6 @@
-<gloss>passage</gloss>
-<gloss>expiration</gloss>
+<gloss>passage (of time)</gloss>
+<gloss>elapsing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22 +26,8 @@
-<gloss>transition</gloss>
+<gloss>development</gloss>
+<gloss>course (of events)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>transit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265070 Active (id: 1985494)
古い [ichi1,news1,nf16] 故い旧い
ふるい [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-i]
《of things, not people》
▶ old
▶ aged
▶ ancient
▶ antiquated
▶ antique
▶ timeworn
2. [adj-i]
▶ long
▶ since long ago
▶ time-honored
3. [adj-i]
▶ of the distant past
▶ long-ago
4. [adj-i]
▶ stale
▶ threadbare
▶ hackneyed
▶ corny
5. [adj-i]
▶ old-fashioned
▶ outmoded
▶ out-of-date

Conjugations


History:
5. A 2018-08-02 01:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 13:11:21 
  Refs:
大辞林 ③㋑
時代遅れだ。古くさい。 「考え方が-・い」 「 - ・い髪形」
  Comments:
「そういう企業の造った船だから、ご自慢の安全性とやらもどこまで信用できることやら。まあ、ロナルド・グリーンフィルドが退いて娘の代になりゃ多少は改善されそうですがね。私は古い人間でね、女に使われるのは我慢ならんくちなんだが、彼女はたいしたもんだ。」
  Diff:
@@ -48,0 +49,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>old-fashioned</gloss>
@@ -50 +54 @@
-<gloss>out-of- date</gloss>
+<gloss>out-of-date</gloss>
3. A 2018-04-08 07:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-07 07:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>used to describe things, not people</s_inf>
+<s_inf>of things, not people</s_inf>
@@ -50 +50 @@
-<gloss>out-of-date</gloss>
+<gloss>out-of- date</gloss>
1. A* 2018-04-05 11:37:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>old (not person)</gloss>
+<s_inf>used to describe things, not people</s_inf>
+<gloss>old</gloss>
@@ -27,0 +29,16 @@
+<gloss>antique</gloss>
+<gloss>timeworn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>long</gloss>
+<gloss>since long ago</gloss>
+<gloss>time-honored</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>of the distant past</gloss>
+<gloss>long-ago</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -29,0 +47,2 @@
+<gloss>hackneyed</gloss>
+<gloss>corny</gloss>
@@ -31 +50 @@
-<gloss>obsolete article</gloss>
+<gloss>out-of-date</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388090 Active (id: 1985492)
先達 [news2,nf31]
せんだつせんだち [news2,nf31]
1. [n]
▶ leader
▶ pioneer
▶ precursor
▶ senior figure
2. [n]
▶ guide
3. [n]
▶ leader (in Shugendō)
Cross references:
  ⇒ see: 1331990 修験道 1. Shugendō; Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts



History:
2. A 2018-08-02 01:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 11:14:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>guide</gloss>
@@ -21,0 +21,11 @@
+<gloss>precursor</gloss>
+<gloss>senior figure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1331990">修験道</xref>
+<gloss>leader (in Shugendō)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419400 Active (id: 2158207)
弾む [ichi1,news2,nf25] 勢む [rK]
はずむ [ichi1,news2,nf25]
1. [v5m,vi]
▶ to spring
▶ to bound
▶ to bounce
2. [v5m,vi]
▶ to be stimulated
▶ to be encouraged
▶ to get lively
3. [v5m,vt]
▶ to pay handsomely
▶ to splurge
▶ to part eagerly with (money, etc.)
4. [v5m,vi]
▶ to breathe hard
▶ to pant
▶ to be out of breath
Cross references:
  ⇒ see: 2836411 息が弾む【いきがはずむ】 1. to breathe hard; to pant; to be out of breath

Conjugations


History:
7. A 2021-11-13 05:36:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
弾む	257827
勢む	No matches
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-12-09 12:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-12-08 14:10:38 
  Refs:
大辞林 二
大辞泉 ②
  Comments:
It's the payment, not the goods received.

「ムッチャ(盗賊の名前)をつかまえた者にはルビーをはずむぞ!」
  Diff:
@@ -36,2 +36,3 @@
-<gloss>to treat oneself to</gloss>
-<gloss>to splurge on</gloss>
+<gloss>to pay handsomely</gloss>
+<gloss>to splurge</gloss>
+<gloss>to part eagerly with (money, etc.)</gloss>
4. A 2018-08-02 01:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-01 15:01:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
splitting into 4 senses
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +39,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2836411">息が弾む・いきがはずむ</xref>
+<gloss>to breathe hard</gloss>
+<gloss>to pant</gloss>
+<gloss>to be out of breath</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467600 Active (id: 1985474)
認否 [news2,nf25]
にんぴ [news2,nf25]
1. [n]
▶ approval or disapproval
▶ admission or denial



History:
2. A 2018-08-02 00:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 23:53:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This gloss isn't in the JEs but I think it makes the meaning clearer.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>admission or denial</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497900 Active (id: 1985502)
譜面 [spec2,news2,nf27]
ふめん [spec2,news2,nf27]
1. [n]
▶ sheet music
▶ score



History:
4. A 2018-08-02 11:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-02 11:19:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's actually a much better gloss. This should be sufficient.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>music (score)</gloss>
-<gloss>music (paper)</gloss>
+<gloss>score</gloss>
2. A 2018-08-02 00:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>sheet music</gloss>
1. A* 2018-08-01 13:06:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Refers to the paper it's written on.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>(written) music</gloss>
+<gloss>music (score)</gloss>
+<gloss>music (paper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500000 Active (id: 1985471)
風潮 [news1,nf09]
ふうちょう [news1,nf09]
1. [n]
▶ tide
▶ current
2. [n]
▶ tendency
▶ trend



History:
2. A 2018-08-02 00:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 12:56:08 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>trend</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552650 Active (id: 1985426)
溜まる [ichi1] 溜る
たまる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to collect
▶ to gather
▶ to save
▶ to accumulate
▶ to pile up
Cross references:
  ⇐ see: 1552620 溜まり【たまり】 1. pile; pool; collection
  ⇐ see: 2836405 腹にたまる【はらにたまる】 1. filling (meal); heavy; solid; substantial

Conjugations


History:
5. A 2018-08-01 00:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree. I'll construct a new entry for that expression.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>to be filling (e.g. food)</gloss>
4. A* 2018-07-30 17:35:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
idiomatic translation.  if this is needed, i think it should be in an entry for 腹にたまる
3. A* 2018-07-28 09:59:02 
  Comments:
「蕎麦とかそういうのじゃなくて、もっと腹にたまるもの食おうぜ。とにかく、肉とかそういうのだよ。」
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to be filling (e.g. food)</gloss>
2. A 2015-07-01 22:23:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-29 08:13:31  luce
  Refs:
eij, prog kana
たまったストレス	315
溜まったストレス	343
たまった仕事	443
溜まった仕事	332
たまったほこり	69
溜まったほこり	15
  Comments:
a bit borderline sometimes
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593330 Active (id: 2204225)
言付ける [ichi2] 託ける言づける [sK]
ことづける [ichi2]
1. [v1,vt]
▶ to have someone send (a message, parcel, etc.)
▶ to send (via someone else)
▶ to leave (a message) with someone
2. [v1,vt] [arch]
▶ to use as an excuse
▶ to make a pretext of

Conjugations


History:
9. A 2022-08-16 04:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言づける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-08-03 05:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
成程
7. A* 2022-08-03 04:46:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I just looked at this again and noticed I made two mistakes.
The split entry in Meikyo 2e that I referred to is actually an entry for かこつける rather than ことづける.
Oukoku has two senses for ことづける, but they're both (verbal message and parcel) covered by our sense [1].
  Comments:
Adding [arch] back to sense [2].
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&arch;</misc>
6. A 2022-08-03 04:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -13 +13 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
5. A* 2022-08-02 19:59:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Maybe the priority tags should be downgraded to [ichi2]?

Our sense [2] isn't in meikyo 1e, which has 言付ける and 託ける in one entry.

Meikyo 2e splits 言付ける and 託ける into separate entries and has our sense [2] in the entry for 託ける. 

Oukoku has both kanji forms and both senses in one entry. Doesn't seem that it's archaic.


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 言付ける  │   682 │ 39.0% │
│ 言づける  │     0 │  0.0% │ 🡠 drop and hide
│ 託ける   │   476 │ 27.2% │
│ ことづける │   589 │ 33.7% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 言付けて  │ 1,916 │ 20.6% │
│ 言づけて  │    71 │  0.8% │
│ 託けて   │ 6,196 │ 66.7% │
│ ことづけて │ 1,113 │ 12.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
HiddenForm 言づける
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>言づける</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608470 Active (id: 2279220)
ひどい目にあう酷い目に遭うひどい目に遭う [sK] 酷い目にあう [sK] ひどい目に会う [sK] 酷い目に会う [sK] 酷い目に合う [sK] ひどい目に合う [sK] 酷い目に遇う [sK]
ひどいめにあう
1. [exp,v5u]
▶ to have a bad time
▶ to go through a bitter experience
▶ to get into trouble
▶ to get hurt
▶ to suffer
Cross references:
  ⇒ see: 1604990 目にあう【めにあう】 1. to experience (something unpleasant); to go through; to suffer
  ⇐ see: 2563560 ひどい目にあわせる【ひどいめにあわせる】 1. to bring someone to grief; to give someone hell

Conjugations


History:
10. A 2023-10-03 22:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-03 19:55:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ひどい/酷い〉〈目/め/メ〉に〈あ/遭/会/合/遇〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ひどい目にあっ │ 43,060 │ 44.1% │
│ 酷い目にあっ  │ 22,145 │ 22.7% │ - sK
│ ひどい目に遭っ │ 11,508 │ 11.8% │ - sK
│ 酷い目に遭っ  │  8,352 │  8.6% │ - move up (to display kanji forms)
│ ひどい目に会っ │  2,225 │  2.3% │ - sK
│ 酷い目に会っ  │  1,231 │  1.3% │ - sK
│ 酷い目に合っ  │  1,415 │  1.5% │ - [iK] to [sK]
│ ひどい目に合っ │  1,699 │  1.7% │ - [iK] to [sK]
│ 酷い目に遇っ  │    128 │  0.1% │ - sK
│ 酷いめにあっ  │    562 │  0.6% │
│ ひどいめに遭っ │    266 │  0.3% │
│ ひどい目に遇っ │    117 │  0.1% │
│ ひどいめに会っ │    114 │  0.1% │
│ ひどいめに合っ │     99 │  0.1% │
│ 酷いめに遭っ  │     88 │  0.1% │
│ 酷いめに遇っ  │     42 │  0.0% │
│ 酷いメにあっ  │     35 │  0.0% │
│ ひどいメに遭っ │     25 │  0.0% │
│ 酷いめに合っ  │     21 │  0.0% │
│ ひどいめにあっ │  4,317 │  4.4% │
│ ひどいメにあっ │    119 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>ひどい目に遭う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>ひどい目に遭う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +28 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28 +32 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31,0 +36 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2018-08-01 02:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with the "iK"s.
7. A* 2018-07-29 13:47:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ひどい目に会う	1808
酷い目に会う	1273
  Comments:
oops, I added 酷い目に合う and ひどい目に合う by mistake
my intention was to add 酷い目に会う anf ひどい目に会う
but they seem to be used, and should maybe be here as [iK] variants?
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<keb>ひどい目に会う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酷い目に会う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2018-07-29 07:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ひどい目にあう	10196
ひどい目に遭う	 6768
酷い目に遭う	 5630
酷い目にあう	 4297
酷い目に合う	 1603
ひどい目に合う	 1580
酷い目に遇う	   54
  Comments:
reordering
adding a few forms
---
is 酷い目に遇う worth keeping?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ひどい目に遭う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酷い目にあう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酷い目に合う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひどい目に合う</keb>
@@ -18,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1604990">目にあう・めにあう</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610210 Active (id: 1985491)
託す [ichi1,news1,nf21] 托す
たくす [ichi1,news1,nf21]
1. [v5s,vs-c,vt]
▶ to entrust (someone) with
▶ to leave (a matter) with someone
▶ to place under someone's care
Cross references:
  ⇔ see: 1596850 託する 1. to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care
2. [v5s,vs-c,vt]
▶ to have someone deliver (a message, parcel, etc.)
▶ to send (through someone)
▶ to leave (a message) with someone
3. [v5s,vs-c,vt]
▶ to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.)
▶ to express in the form of (something)
4. [v5s,vs-c,vt]
▶ to use as a pretext

Conjugations


History:
5. A 2018-08-02 01:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 23:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think this needs to be split up into more senses.
Strangely, no one ref has all these senses.
  Diff:
@@ -24 +24,3 @@
-<gloss>to entrust</gloss>
+<gloss>to entrust (someone) with</gloss>
+<gloss>to leave (a matter) with someone</gloss>
+<gloss>to place under someone's care</gloss>
@@ -30,2 +32,16 @@
-<gloss>to use something as a pretext</gloss>
-<gloss>to express (something) through</gloss>
+<gloss>to have someone deliver (a message, parcel, etc.)</gloss>
+<gloss>to send (through someone)</gloss>
+<gloss>to leave (a message) with someone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.)</gloss>
+<gloss>to express in the form of (something)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to use as a pretext</gloss>
3. A 2018-07-31 05:09:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
2. A 2017-06-13 07:53:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-12 23:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Tightened x-ref.
For sense 2, all the GG5 examples are about communicating something.
Prog has "病に託して義務を逃れた".
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1596850">託する</xref>
+<xref type="see" seq="1596850">託する・1</xref>
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>to make an excuse of</gloss>
+<gloss>to use something as a pretext</gloss>
+<gloss>to express (something) through</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640890 Active (id: 1985478)
混じりけ混じり気雑じり気交じり気
まじりけ
1. [n]
《usu. ~のない: pure, unadulterated》
▶ mixture
▶ impurities
Cross references:
  ⇐ see: 2850076 混じりっけ【まじりっけ】 1. mixture; impurities



History:
6. A 2018-08-02 00:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: "まじりけ【混じり気・交じり気】".
混じりけ	9316
混じり気	4948
雑じり気	48
交じり気	66
まじりけ	2280
5. A* 2018-08-01 09:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing 交じり気 in my refs.
4. A 2018-07-31 23:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
混じりけ	9316
混じりけが	591
混じりけの    6889
混じりけのない	5412
Daijr, GG5, 中辞典 (all emphasise the ~のない usage.)
  Comments:
The ~のない expression could be an entry?
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>交じり気</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +21 @@
+<s_inf>usu. ~のない: pure, unadulterated</s_inf>
3. A* 2018-07-31 20:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added kanji.
I don't think "dash" is a good gloss.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雑じり気</keb>
+</k_ele>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<gloss>a dash of (something)</gloss>
-<gloss>impurity</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>impurities</gloss>
2. A 2015-11-04 05:57:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725330 Active (id: 2168936)
此れ許り [rK] 是許り [rK] 此許り [rK]
こればかり
1. [n] [uk]
▶ only this
▶ this much
2. [n,adj-no] [uk]
▶ (this) small amount
▶ (such a) paltry amount
▶ only this much
▶ slightest bit
Cross references:
  ⇐ see: 2755840 此れっ許り【これっぱかり】 1. (this) small amount; (such a) paltry amount; only this much; slightest bit
3. [n] [uk]
《as こればかりも with neg. verb》
▶ (not) in the slightest
▶ (not) at all



History:
11. A 2021-12-12 00:16:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -29 +29,4 @@
-<gloss>this small amount (degree, extent)</gloss>
+<gloss>(this) small amount</gloss>
+<gloss>(such a) paltry amount</gloss>
+<gloss>only this much</gloss>
+<gloss>slightest bit</gloss>
10. A 2021-12-01 01:41:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
此れ許り	No matches
是許り	No matches
此許り	No matches
こればかり	233140
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +14 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2018-08-02 00:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-08-01 14:16:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I meant to add this.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<s_inf>as こればかりも with neg. verb</s_inf>
7. A 2018-07-30 23:06:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755400 Active (id: 2176753)
山勘ヤマ勘
やまかん
1. [n,adj-na] [uk]
▶ guesswork
▶ speculation
▶ hunch
Cross references:
  ⇒ see: 1302680 山【やま】 6. guess; speculation; gamble



History:
5. A 2022-01-29 20:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're making them simpler.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>山勘</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヤマかん</reb>
-<re_restr>ヤマ勘</re_restr>
4. A* 2022-01-29 19:44:09  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
山勘	13906
ヤマ勘	4079
  Comments:
seen it in cc a couple times
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヤマ勘</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>山勘</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤマかん</reb>
+<re_restr>ヤマ勘</re_restr>
3. A 2018-08-01 05:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1302680">山・やま・6</xref>
2. A 2018-07-11 01:55:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-11 01:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
山勘	13906
やまかん	17632
GG5 (uses kana), etc.
  Comments:
Noun glosses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>hunch</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858600 Active (id: 1985490)
一段落つける一段落付ける
いちだんらくつける
1. [exp,v1]
▶ to settle (a matter) for the time being
▶ to complete the first stage (of something)

Conjugations


History:
2. A 2018-08-02 01:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 14:22:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
一段落付ける	120
一段落つける	555
  Comments:
This is an expression. The dictionaries do not have a 一段落付ける entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一段落つける</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>to complete the first stage of</gloss>
-<gloss>to settle for the time being</gloss>
+<gloss>to settle (a matter) for the time being</gloss>
+<gloss>to complete the first stage (of something)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2105800 Active (id: 1985479)
案内人
あんないにん
1. [n]
▶ guide (on a tour, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2195700 案内者【あんないしゃ】 1. guide; usher



History:
3. A 2018-08-02 00:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. A* 2018-08-01 11:15:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Best to avoid the indefinite article wherever possible.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(a) guide</gloss>
+<gloss>guide (on a tour, etc.)</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2374110 Deleted (id: 1985477)
段落の見出し
だんらくのみだし
1. [n] {computing}
▶ paragraph header



History:
3. D 2018-08-02 00:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2018-08-01 10:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 143
  Comments:
A+B. Uncommon.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2374120 Deleted (id: 1985476)
段落名
だんらくめい
1. [n] {computing}
▶ paragraph-name



History:
3. D 2018-08-02 00:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems it was used in COBOL documentation.
2. D* 2018-08-01 10:37:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409900 Active (id: 2274094)
供す
きょうす
1. [v5s,vs-c,vt]
▶ to offer
▶ to present
▶ to submit
▶ to supply
▶ to make available
Cross references:
  ⇒ see: 1233550 供する 1. to offer; to present; to submit; to supply; to make available
2. [v5s,vs-c,vt]
▶ to serve (food and drink)
3. [v5s,vs-c,vt]
▶ to offer (to the gods)
▶ to set up (before an altar)

Conjugations


History:
5. A 2023-08-08 11:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to make available</gloss>
4. A 2021-08-20 20:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to set up (before an alter)</gloss>
+<gloss>to set up (before an altar)</gloss>
3. A 2018-08-01 09:05:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>to serve (a meal)</gloss>
@@ -20,0 +20,13 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to serve (food and drink)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vs-c;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to offer (to the gods)</gloss>
+<gloss>to set up (before an alter)</gloss>
+</sense>
2. A 2018-07-31 05:03:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640910 Active (id: 2074826)

ベーべー
1. [int] [abbr]
《said when taunting sb by sticking out one's tongue》
▶ bleh
Cross references:
  ⇒ see: 1917755 あっかんべー 1. pulling down one's lower eyelid and sticking out one's tongue (as a taunt or gesture of contempt or rejection)
  ⇐ see: 2845577 べーだ 1. bleh



History:
16. A 2020-07-12 05:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'll split them out.
  Diff:
@@ -9,9 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べーだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べえだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ベーだ</reb>
15. A 2020-07-12 03:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ideally, they should be split, but it's hardly worth it.
14. A* 2020-07-12 01:27:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ベーと舌	120 (katakana "be")
べーと舌	98 (hiragana "be")
べえと舌	No matches (hiragana "be")
  Comments:
I don't think we need katakana "be"+hiragana "e", super marginal and makes the entry more confusing than it already is with two 
identical-looking readings. Not sure the "-だ" entries should really have been merged in here, syntactically I believe they are 
different.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>べえ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べー</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +8 @@
-<reb>ベえ</reb>
+<reb>べー</reb>
13. A 2018-08-01 08:29:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
12. A* 2018-08-01 04:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, here is an attempt just using the most common terms. I don't think the べーっだ/ベーっだ are worth it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<r_ele>
+<reb>べえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベえ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,7 +23 @@
-<reb>べーっだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ベー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べえ</reb>
+<reb>ベーだ</reb>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755870 Active (id: 1985432)
素面白面
しらふシラフ (nokanji)
1. [n,adj-no] [uk]
▶ sobriety
▶ soberness
Cross references:
  ⇔ see: 1397400 素面【すめん】 3. sobriety
2. [n,adj-no]
▶ sober face
Cross references:
  ⇔ see: 1397400 素面【すめん】 2. sober face



History:
5. A 2018-08-01 08:27:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 07:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
First suggestion in my IME
Also saw as such in subtitles on TV
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シラフ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2012-11-01 02:44:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
not so sure about adj-no...
2. A* 2012-10-31 00:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1397400">素面・すめん・3</xref>
@@ -23,0 +24,1 @@
+<xref type="see" seq="1397400">素面・すめん・2</xref>
1. A 2012-10-30 23:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Split from  1397400. Approving to get xrefs, then reopen.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831584 Active (id: 1985463)

プレミアムフライデープレミアム・フライデー
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ Premium Friday
▶ [expl] government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month
Cross references:
  ⇐ see: 2836409 プレ金【プレきん】 1. Premium Friday; government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month
  ⇐ see: 2846981 プレフラ 1. Premium Friday; government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month



History:
5. A 2018-08-01 23:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">""</lsource>
+<lsource ls_wasei="y"/>
4. A* 2018-08-01 13:26:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since it's called "Premium Friday" in English-language media, I guess we should probably place that first too.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">Premium Friday</lsource>
-<gloss>last Friday of the month</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">""</lsource>
+<gloss>Premium Friday</gloss>
3. A 2017-02-24 10:59:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month</gloss>
+<gloss g_type="expl">government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month</gloss>
2. A* 2017-02-24 10:45:48 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">premium friday</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">Premium Friday</lsource>
1. A* 2017-02-24 10:45:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini, jawiki
  Comments:
Happy Premium Friday!
since it's in the news a lot right now (and currently the 
no. 1 most searched for keyword on dic.yahoo), I figure we 
might include it as well

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836405 Active (id: 1985433)
腹にたまる腹に溜まる
はらにたまる
1. [exp,adj-f]
▶ filling (meal)
▶ heavy
▶ solid
▶ substantial
Cross references:
  ⇒ see: 1552650 溜まる【たまる】 1. to collect; to gather; to save; to accumulate; to pile up



History:
2. A 2018-08-01 08:28:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 00:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (腹 entry), Eijiro. N-grams:
腹にたまる	3857
腹に溜まる	1968
腹にたまる食事	43
腹にたまるもの	558
  Comments:
See discussion on 1552650.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836406 Active (id: 1985461)

テーブルセッティングテーブル・セッティング
1. [n,vs]
▶ laying a table
▶ setting a table

Conjugations


History:
2. A 2018-08-01 23:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>テーブル・セッティング</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>preparing a table (laying tableware, napkins, etc.)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>laying a table</gloss>
+<gloss>setting a table</gloss>
1. A* 2018-08-01 12:30:44 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836407 Active (id: 1985470)

ショートボブショート・ボブ
1. [n]
▶ short bob (haircut)



History:
2. A 2018-08-02 00:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 17189. WWW images confirm.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ショート・ボブ</reb>
1. A* 2018-08-01 13:19:50 
  Refs:
WWW

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836408 Active (id: 1985489)
副編
ふくへん
1. [n] [abbr]
▶ associate editor
▶ deputy editor
Cross references:
  ⇒ see: 2836412 副編集長 1. associate editor; deputy editor



History:
2. A 2018-08-02 01:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>vice editor-in-chief</gloss>
+<xref type="see" seq="2836412">副編集長</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>associate editor</gloss>
+<gloss>deputy editor</gloss>
1. A* 2018-08-01 13:25:39 
  Refs:
とっさの日本語便利帳

副編集長のこと。編集長と同様、一人の場合もあるが、週刊誌などでは副編だらけの場合もある。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836409 Active (id: 1985472)
プレ金
プレきん
1. [n] [col,abbr]
▶ Premium Friday
▶ [expl] government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month
Cross references:
  ⇒ see: 2831584 プレミアムフライデー 1. Premium Friday; government-backed campaign to allow workers to go home early the last Friday of the month



History:
2. A 2018-08-02 00:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 13:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836410 Active (id: 1985487)
世襲制
せしゅうせい
1. [n]
▶ hereditary system
▶ hereditary succession



History:
2. A 2018-08-02 01:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and ルミナス have 世襲制度 as a sub-entry under 世襲, but the n-grams say 世襲制 is about 12 times more common, mostly as 世襲制で and 世襲制の.
1. A* 2018-08-01 13:52:21 
  Refs:
https://kotobanoimi.com/sesyuusei-673

世襲制とは、地位や職業を親から子へその地位や職業を受け継いでいくことです。
  Comments:
「確かにうちの会社は古い体質で、取締役も世襲制みたいなものです。でも親の七光りと言われたくはないですね。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836411 Active (id: 1985485)
息が弾む
いきがはずむ
1. [exp,v5m]
▶ to breathe hard
▶ to pant
▶ to be out of breath
Cross references:
  ⇐ see: 1419400 弾む【はずむ】 4. to breathe hard; to pant; to be out of breath

Conjugations


History:
2. A 2018-08-02 00:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-01 15:00:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5(弾む) sense 4

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741754 Active (id: 2235460)
ファミ通
ファミつう [spec1]
1. [work]
▶ Famitsu (magazine)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-08-01 10:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ファミ通

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml