JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ person sought by the police ▶ wanted person ▶ fugitive from justice
|
4. | A 2024-03-08 15:40:09 Syed Raza <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お尋ね者 165,883 97.7% おたずね者 1,875 1.1% <- adding [sK] 御尋ね者 110 0.1% おたずねもの 1,906 1.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おたずね者</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-09-30 22:45:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-07-06 19:15:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 15:45:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not necessarily a man. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御尋ね者</keb> @@ -12 +14,0 @@ -<gloss>wanted man</gloss> @@ -13,0 +16,2 @@ +<gloss>wanted person</gloss> +<gloss>fugitive from justice</gloss> |
1. |
[exp,vk]
[uk]
▶ to come (home) to one ▶ to click ▶ to ring a bell ▶ to understand at once ▶ to know intuitively ▶ to get (a joke or explanation) ▶ to catch on
|
|||||
2. |
[exp,vk]
[uk]
▶ to appeal to one ▶ to speak to one ▶ to impress one |
9. | A 2022-08-07 23:22:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to ring a bell</gloss> @@ -26 +26,0 @@ -<gloss>to ring a bell</gloss> |
|
8. | A 2022-08-06 21:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have several examples for that one. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to ring a bell</gloss> |
|
7. | A* 2022-08-06 18:00:49 | |
Comments: | to ring a bell; to be able to put one's finger on; work quite well for ピンと来ない if you want to add them |
|
6. | A* 2022-08-06 10:46:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5, prog |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<gloss>to come (home) to one</gloss> +<gloss>to click</gloss> +<gloss>to understand at once</gloss> +<gloss>to know intuitively</gloss> @@ -24,3 +28,9 @@ -<gloss>to strike home</gloss> -<gloss>to click</gloss> -<gloss>to know intuitively</gloss> +<gloss>to catch on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vk;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to appeal to one</gloss> +<gloss>to speak to one</gloss> +<gloss>to impress one</gloss> |
|
5. | A 2018-07-07 06:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (smelling) strongly ▶ pungently |
|||||
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ angrily ▶ furiously ▶ indignantly ▶ in a huff ▶ fuming
|
5. | A 2022-11-01 20:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-11-01 11:59:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>angrily</gloss> @@ -25,0 +27 @@ +<gloss>in a huff</gloss> @@ -27 +28,0 @@ -<gloss>in a huff</gloss> |
|
3. | A 2018-07-06 10:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>smelling strongly</gloss> +<gloss>(smelling) strongly</gloss> |
|
2. | A 2017-07-02 00:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-07-01 19:40:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Thought this should have adverb glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>intense smell (hanging around)</gloss> +<gloss>smelling strongly</gloss> +<gloss>pungently</gloss> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -21,2 +23,5 @@ -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>state of being furious or angry</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>furiously</gloss> +<gloss>indignantly</gloss> +<gloss>fuming</gloss> +<gloss>in a huff</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "best four"
▶ last four (in a tournament) ▶ final four ▶ semifinalists |
8. | A 2022-12-24 01:45:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This is what I intended (and it's in line w the other similar entries) |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>final four semifinalists</gloss> +<gloss>final four</gloss> +<gloss>semifinalists</gloss> |
|
7. | A 2022-12-04 23:50:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is what he meant. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>final four</gloss> -<gloss>semifinalists</gloss> +<gloss>final four semifinalists</gloss> |
|
6. | A* 2022-12-04 23:36:29 | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>final foursemifinalists</gloss> +<gloss>final four</gloss> +<gloss>semifinalists</gloss> |
|
5. | A* 2022-12-04 23:35:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://m.facebook.com/fifaworldcup/photos/a.608143955868122/2327448403937660/ FIFA World Cup - England reach last four with comfortable win (2018) |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>final four (in a tournament)</gloss> -<gloss>semifinalists</gloss> +<gloss>last four (in a tournament)</gloss> +<gloss>final foursemifinalists</gloss> |
|
4. | A 2018-07-06 04:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ dissimilation
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{biology}
▶ catabolism
|
|||||
3. |
[n,vs,vi]
{linguistics}
▶ dissimilation (phonology)
|
|||||
4. |
[n,vs,vt]
{art, aesthetics}
▶ defamiliarization (artistic technique) ▶ ostranenie ▶ alienation |
5. | A 2021-11-28 00:59:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the phonology sense is intransitive. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1451960">同化・1</xref> +<xref type="ant" seq="1451960">同化・1</xref> @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1451960">同化・3</xref> +<xref type="ant" seq="1451960">同化・3</xref> @@ -28,2 +28,2 @@ -<pos>&vt;</pos> -<xref type="see" seq="1451960">同化・4</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="ant" seq="1451960">同化・4</xref> @@ -36,0 +37 @@ +<field>&art;</field> |
|
4. | A* 2021-11-25 06:26:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk - only 2 senses |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -32,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-07-07 06:49:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-06 18:41:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="1451960">同化・3</xref> +<field>&biol;</field> @@ -20,0 +23,14 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1451960">同化・4</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>dissimilation (phonology)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>defamiliarization (artistic technique)</gloss> +<gloss>ostranenie</gloss> +<gloss>alienation</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2018-07-06 05:00:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="1451960">同化・2</xref> -<xref type="see" seq="1451960">同化・3</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ possible ▶ potential ▶ practicable ▶ feasible |
4. | A 2018-07-07 05:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-06 11:37:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | All the refs I checked lead with "possible". |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>possible</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>possible</gloss> |
|
2. | A 2012-05-19 04:39:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-19 00:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | I found someone using 可能 to mean "maybe" because of this entry. I want to emphasise potential (GG5 has it first.) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>potential</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
{medicine}
▶ detoxification ▶ counteracting poison ▶ neutralizing poison |
8. | A 2023-09-15 20:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-09-15 19:38:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, obunsha [vt]: meikyo shinsen: 「下毒」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 解毒 │ 325,786 │ 99.9% │ │ 下毒 │ 351 │ 0.1% │ - add, sK │ げどく │ 2,557 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>下毒</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +17 @@ -<pos>&vt;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2022-01-22 01:32:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +14,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-11-18 00:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-07-08 12:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "anti-poison" is odd. The する is usually active voice. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>anti-poison</gloss> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>counteraction (of poison)</gloss> +<gloss>counteracting poison</gloss> +<gloss>neutralizing poison</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kan-on ▶ Han reading ▶ [expl] on reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese
|
8. | A 2018-07-08 09:33:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning glosses with 呉音 and 唐音 adding xrefs |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>kan'on</gloss> +<xref type="see" seq="1446650">唐音・とうおん</xref> |
|
7. | A 2018-07-07 06:32:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | also common, used by wiki for instance |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>kan-on</gloss> |
|
6. | A 2018-07-07 05:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-07-06 05:30:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1269180">呉音・ごおん</xref> +<xref type="see" seq="1269180">呉音・ごおん</xref> |
|
4. | A* 2018-07-05 07:58:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>kan-on</gloss> -<gloss g_type="expl">reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese</gloss> +<gloss>kan'on</gloss> +<gloss>Han reading</gloss> +<gloss g_type="expl">on reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ disliked ▶ hated ▶ disagreeable
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ tendency ▶ smack (of) ▶ touch (of)
|
|||||
3. |
[n]
[uk]
▶ distinction ▶ discrimination |
7. | A 2018-07-06 18:43:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-07-06 12:35:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>dislike</gloss> -<gloss>hate</gloss> +<gloss>disliked</gloss> +<gloss>hated</gloss> +<gloss>disagreeable</gloss> |
|
5. | A 2018-01-08 07:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-01-04 13:12:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "suspicion" is misleading. |
|
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<xref type="see" seq="2181900">嫌いが在る・きらいがある</xref> +<xref type="see" seq="2181900">嫌いがある</xref> +<xref type="see" seq="2181900">嫌いがある</xref> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>suspicion</gloss> @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>touch (of)</gloss> |
|
3. | A 2013-08-09 00:45:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="ant" seq="1277450">好き・すき</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ go-on ▶ Wu reading ▶ [expl] on reading of a kanji based on 5th and 6th century Chinese
|
10. | A 2018-07-12 04:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-07-11 12:54:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(go-on) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2836255">呉・ご・1</xref> |
|
8. | A 2018-07-08 09:30:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1446650">唐音・とうおん</xref> |
|
7. | A 2018-07-07 09:32:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-07-07 06:56:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I think this should suffice |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>go-on (also goon or go'on)</gloss> +<gloss>go-on</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ liking (something) ▶ (one's) favourite
|
|||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ loving ▶ being romantically interested (in) ▶ beloved |
|||||||
3. |
[n,adj-na]
▶ faddism ▶ eccentricity |
|||||||
4. |
[n,adj-na]
▶ the way one likes ▶ (as) it suits one |
|||||||
5. |
[n]
▶ refined taste ▶ elegant pursuits
|
8. | R 2021-11-10 12:40:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. I've already made an edit. |
|
7. | A* 2021-11-09 14:07:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning w Robin's edits to 大嫌い/大好き |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>that one likes</gloss> +<gloss>liking (something)</gloss> @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>that one is in love (with)</gloss> -<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>loving</gloss> +<gloss>being romantically interested (in)</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-31 18:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Suggested sth similar for 大好き |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>liked</gloss> -<gloss>well-liked</gloss> -<gloss>favourite</gloss> -<gloss>favorite</gloss> +<gloss>that one likes</gloss> +<gloss>(one's) favourite</gloss> @@ -24,3 +22,3 @@ -<gloss>in love (with)</gloss> -<gloss>loved</gloss> -<gloss>romantically interested (in)</gloss> +<gloss>that one is in love (with)</gloss> +<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>beloved</gloss> |
|
5. | A 2018-11-21 03:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-20 21:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref> +<gloss>refined taste</gloss> +<gloss>elegant pursuits</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ liking ▶ being fond of ▶ to one's liking ▶ to one's taste ▶ preferred ▶ favourite
|
|||||||||
2. |
[adj-na,n]
▶ liking (romantically) ▶ being in love with ▶ beloved |
|||||||||
3. |
[n,adj-na]
▶ faddism ▶ eccentricity |
|||||||||
4. |
[adj-na,n]
▶ as one likes ▶ as it suits one |
|||||||||
5. |
[adj-na,n]
▶ lecherous ▶ lustful ▶ salacious |
8. | A 2021-11-13 07:08:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-11-04 22:06:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | See comments on 大好き. I added the "refined taste" sense in 2018 but it's archaic. I've replaced it with the "好色。色好み" sense, which is in all the kokugos, including meikyo. |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,7 @@ -<xref type="ant" seq="1257240">嫌い・きらい・1</xref> -<gloss>that one likes</gloss> -<gloss>(one's) favourite</gloss> +<xref type="ant" seq="1257240">嫌い・1</xref> +<gloss>liking</gloss> +<gloss>being fond of</gloss> +<gloss>to one's liking</gloss> +<gloss>to one's taste</gloss> +<gloss>preferred</gloss> +<gloss>favourite</gloss> @@ -22,2 +26,2 @@ -<gloss>that one is in love (with)</gloss> -<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>liking (romantically)</gloss> +<gloss>being in love with</gloss> @@ -32,0 +37 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -34,3 +39,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>the way one likes</gloss> -<gloss>(as) it suits one</gloss> +<gloss>as one likes</gloss> +<gloss>as it suits one</gloss> @@ -38,0 +43 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -40,3 +45,3 @@ -<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref> -<gloss>refined taste</gloss> -<gloss>elegant pursuits</gloss> +<gloss>lecherous</gloss> +<gloss>lustful</gloss> +<gloss>salacious</gloss> |
|
6. | A* 2021-10-31 18:10:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Suggested sth similar for 大好き |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,2 @@ -<gloss>liked</gloss> -<gloss>well-liked</gloss> -<gloss>favourite</gloss> -<gloss>favorite</gloss> +<gloss>that one likes</gloss> +<gloss>(one's) favourite</gloss> @@ -24,3 +22,3 @@ -<gloss>in love (with)</gloss> -<gloss>loved</gloss> -<gloss>romantically interested (in)</gloss> +<gloss>that one is in love (with)</gloss> +<gloss>that one is romantically interested (in)</gloss> +<gloss>beloved</gloss> |
|
5. | A 2018-11-21 03:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-11-20 21:45:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -39,0 +40,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1373010">数寄</xref> +<gloss>refined taste</gloss> +<gloss>elegant pursuits</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ improper way (of doing) ▶ wrong way ▶ unorthodox method |
|
2. |
[n]
▶ evil course ▶ evil path ▶ heresy |
3. | A 2020-04-12 22:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>improper way (of doing)</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>improper way (of doing)</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>evil path</gloss> |
|
2. | A 2018-07-06 05:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>unorthodox method</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-01 18:44:58 <...address hidden...> | |
Refs: | WISDOM, daijirin |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<gloss>wrong way</gloss> +<gloss>improper way (of doing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ talk (of the town) ▶ rumour ▶ rumor ▶ gossip |
3. | A 2021-11-18 01:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-07-07 06:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 19:32:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 取り沙汰 64138 取沙汰 5314 取りざた 82030 |
|
Comments: | I think this is a bit clearer. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>取りざた</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>取りざた</keb> @@ -19,2 +19,3 @@ -<gloss>current rumour</gloss> -<gloss>current rumor</gloss> +<gloss>talk (of the town)</gloss> +<gloss>rumour</gloss> +<gloss>rumor</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<gloss>(idle) talk</gloss> |
1. |
[n]
▶ young child ▶ infant |
7. | A 2018-07-06 18:45:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-07-06 12:47:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not an adj-no. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2013-08-27 23:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll revert it (leaving the discussion here.) |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,2 @@ -<gloss>child (usu. under 12 or 16 years of age)</gloss> +<gloss>young child</gloss> +<gloss>infant</gloss> |
|
4. | A* 2013-08-27 19:44:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not used in modern times |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2013-08-27 19:43:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree it does generally mean 'small child' or 'infant'. i think the original entry was fine and i don't think we should specify an age range at all. the word 'child' is also ambiguous in age range, so i think it works fine here |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ shock ▶ shaking ▶ concussion |
3. | A 2021-11-18 01:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-07-06 05:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-02 22:55:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 振盪 5345 震盪 16337 震蕩 152 振とう 17387 震とう 3199 |
|
Comments: | I don't think "impact" is right. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>震盪</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>震盪</keb> +<keb>震蕩</keb> @@ -11 +14,4 @@ -<keb>震蕩</keb> +<keb>振とう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>震とう</keb> @@ -20 +26 @@ -<gloss>impact</gloss> +<gloss>shaking</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ assimilation ▶ absorption
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ adaptation |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
{biology}
▶ assimilation ▶ anabolism
|
|||||
4. |
[n,vs,vi]
{linguistics}
▶ assimilation (phonology)
|
5. | A 2021-11-07 14:28:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The phonology sense is intransitive. |
|
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2021-11-07 03:02:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2021-11-07 01:42:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (slightly complicated entry) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +33 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37,0 +41 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-07-06 04:59:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-01 10:38:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Moved "adaptation" sense up. Added [ling] sense. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1157550">異化</xref> +<xref type="see" seq="1157550">異化・1</xref> @@ -27 +26,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>adaptation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>assimilation</gloss> @@ -33,2 +38,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>adaptation</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>assimilation (phonology)</gloss> |
1. |
[n]
▶ road ▶ path ▶ street ▶ lane ▶ passage
|
|||||||
2. |
[n]
▶ route ▶ way |
|||||||
3. |
[n]
▶ distance ▶ journey |
|||||||
4. |
[n]
▶ road (e.g. to victory) ▶ course |
|||||||
5. |
[n]
▶ way (of living, proper conduct, etc.) ▶ moral principles
|
|||||||
6. |
[n]
▶ teachings (esp. Confucian or Buddhist) ▶ dogma |
|||||||
7. |
[n]
▶ field (e.g. of medicine) ▶ subject ▶ speciality
|
|||||||
8. |
[n]
▶ means ▶ way ▶ method
|
2. | A 2018-07-06 21:53:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | I think that's a good idea. I've created another sense for "course". |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>passage</gloss> @@ -36,2 +36,0 @@ -<gloss>path</gloss> -<gloss>road</gloss> @@ -42 +41 @@ -<gloss>ways (e.g. "a long ways")</gloss> +<gloss>journey</gloss> @@ -46,3 +45,7 @@ -<gloss>the way (of proper conduct, etc.)</gloss> -<gloss>one's way</gloss> -<gloss>morals</gloss> +<gloss>road (e.g. to victory)</gloss> +<gloss>course</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>way (of living, proper conduct, etc.)</gloss> +<gloss>moral principles</gloss> @@ -57 +60 @@ -<gloss>field (of medicine, etc.)</gloss> +<gloss>field (e.g. of medicine)</gloss> @@ -58,0 +62 @@ +<gloss>speciality</gloss> @@ -61,0 +66 @@ +<gloss>means</gloss> @@ -64 +68,0 @@ -<gloss>means</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-05 14:44:31 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Comments: | I think it is good to split between the literal road and the route ("Do you know the way to the station?") I do not know where "course" belongs. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>path</gloss> @@ -28,0 +30,5 @@ +<gloss>lane</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>route</gloss> @@ -31,3 +37 @@ -<gloss>course</gloss> -<gloss>route</gloss> -<gloss>lane</gloss> +<gloss>road</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to warp ▶ to bend backwards ▶ to throw the head (or shoulders) back ▶ to throw out the chest |
1. | A 2018-07-06 14:05:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 反り返る 15558 そり返る 933 そりかえる 769 反りかえる 772 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そり返る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>反りかえる</keb> |
1. |
[n]
▶ text (of a book, document, etc.) ▶ body (of a letter) |
|
2. |
[n]
▶ this passage ▶ this sentence |
2. | A 2018-07-07 06:37:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 19:28:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,7 @@ -<gloss>text (of document)</gloss> -<gloss>body (of letter)</gloss> +<gloss>text (of a book, document, etc.)</gloss> +<gloss>body (of a letter)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>this passage</gloss> +<gloss>this sentence</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ open ▶ frank ▶ outspoken ▶ unreserved ▶ straightforward ▶ honest |
3. | A 2018-07-06 19:18:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-06 15:13:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not [adv] or [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -14 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -16 +13,0 @@ -<gloss>honest</gloss> @@ -19,0 +17,3 @@ +<gloss>unreserved</gloss> +<gloss>straightforward</gloss> +<gloss>honest</gloss> |
|
1. | A 2018-07-05 12:07:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj: kana only daijs has the kanji G-ngrams あけすけ 12902 明け透け 3582 あけすけな 3866 明け透けな 1110 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ check(ed) pattern ▶ plaid
|
1. | A 2018-07-06 16:08:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>格子じま</keb> |
1. |
[n]
▶ back seat (of a car) ▶ rear seat
|
2. | A 2018-07-06 18:46:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 13:53:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 www-images |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>rear (back) seat</gloss> +<gloss>back seat (of a car)</gloss> +<gloss>rear seat</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ that road (path, street, way, etc.) |
|||||
2. |
[exp,n]
▶ that line (of business) ▶ that profession ▶ that trade
|
|||||
3. |
[exp,n]
▶ love affairs ▶ romance |
18. | A 2020-07-12 22:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, the "that" is better. |
|
17. | A* 2020-07-12 16:07:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, 中辞典 prog: 彼はすでに70代だが,その道にかけてはなかなかの男だ He is already in his seventies, but 「he's still quite a playboy [he still has quite an eye for women]. |
|
Comments: | this -> that The sense 2 glosses need "that" in front of them. There's another sense we were missing. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>this road (path, street, way, etc.)</gloss> +<gloss>that road (path, street, way, etc.)</gloss> @@ -21,4 +21,10 @@ -<xref type="see" seq="1454080">道・みち・7</xref> -<gloss>line (of business)</gloss> -<gloss>profession</gloss> -<gloss>trade</gloss> +<xref type="see" seq="1454080">道・7</xref> +<gloss>that line (of business)</gloss> +<gloss>that profession</gloss> +<gloss>that trade</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>love affairs</gloss> +<gloss>romance</gloss> |
|
16. | A 2020-07-12 06:22:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll drop the note and switch senses. Probably better this way. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<gloss>this road (path, street, way, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -21,6 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<s_inf>usual meaning</s_inf> -<gloss>this road (path, street, way, etc.)</gloss> -</sense> |
|
15. | A* 2020-06-22 03:04:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm OK having this as an entry (and prob. あの道 and この道) but I don't think the 2nd sense should be there. Either we do every single sense from 道, or we do just one, or we're being misleading. If it really must be kept, I think the note must go. What does "usual meaning" mean? I have my doubts it's actually "usual" as in "more common." But if it were, why isn't it sense 1? I think small inconsistencies like these makes the dictionary harder to use. |
|
14. | A 2020-06-20 00:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably time to call it a day on this one. I'm leaving it in largely because of its presence in the JEs. I'm also leaving in the "usual meaning" because I'm aware this is primarily a decoding/passive dictionary and there's a risk that learners might think sense 1 is the only meaning of the expression. I see that GG5 also has この道 entry referencing the same sense of 道 (but not one for あの道.) [Daijr has a この道 entry too; for the 1927 song "この道はいつか来た道".] |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[chn]
▶ going bye-byes ▶ going beddy-byes ▶ sleeping
|
|||||
2. |
[n]
▶ baby |
|||||
3. |
[n]
▶ childish person (esp. a young woman) |
9. | A 2018-07-07 06:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-07-06 13:00:24 Marcus Richert | |
Refs: | gg5 km ネンネン 44 ネンネー No matches |
|
Comments: | No evidence for ねね/ネネ used with these meanings. I think ネンネン and ネンネー aren't common enough to be included. I don't think " (for a baby)" is necessary with the [chn] tag already present. I don't think ねんね means "bedtime" - I think that'd be "ねんねの時間" |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<reb>ねね</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -21,9 +17,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ネンネン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ネンネー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ネネ</reb> @@ -35 +22,0 @@ -<gloss>bed-time (for a baby)</gloss> @@ -36,0 +24,2 @@ +<gloss>going beddy-byes</gloss> +<gloss>sleeping</gloss> |
|
7. | A 2016-10-18 03:06:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2016-10-12 11:34:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ねんね 425243 おねんね 50061 ねんねん 33844 ねんねえ 414 ねね 483190 - mostly ね + ね ? ネンネ 78531 ネンネン 1611 ネンネエ No matches ネンネー 191 ネネ 136033 |
|
Comments: | putting all the katakana after the hiragana to avoid creating a complete mess |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,12 @@ +<r_ele> +<reb>ネンネ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネンネン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネンネー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネネ</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2013-04-13 12:12:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 simply points おねんね to ねんね. |
|
Comments: | I think we can drop the restrictions. |
|
Diff: | @@ -27,3 +27,0 @@ -<stagr>ねんね</stagr> -<stagr>ねんねえ</stagr> -<stagr>ねね</stagr> @@ -34,3 +31,0 @@ -<stagr>ねんね</stagr> -<stagr>ねんねえ</stagr> -<stagr>ねね</stagr> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bow tie |
2. | A 2018-07-06 14:02:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>チョウネクタイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ electronic media ▶ digital media
|
3. | A 2018-07-06 05:01:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-04 10:00:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | 電子メディア is glossed "electronic media" while 電子媒体 is glossed "digital media" gg5 glosses both as "electronic media" I think both entries can have both glosses |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>digital media</gloss> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{video games}
Source lang:
eng(wasei) "counter stop"
▶ hitting the maximum value of a numeric counter
|
5. | A 2021-09-17 16:04:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&vidg;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>hitting the maximum value of a numeric counter (in a video game)</gloss> +<gloss>hitting the maximum value of a numeric counter</gloss> |
|
4. | A 2018-07-07 06:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-06 20:25:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "コンピューター-ゲームで,得点が上限に達してそれ以上は計数しない状態。カンスト。" jwiki: "カウンターストップとは、数字のカウントが上限に達し、それ以上のカウントがストップされること" |
|
Comments: | I don't think it refers to the value itself. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>maximum value in games (e.g. 99, 255, etc.)</gloss> +<gloss>hitting the maximum value of a numeric counter (in a video game)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カウンター・ストップ</reb> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ road ▶ path ▶ street ▶ route
|
|||||
2. |
[n]
▶ way ▶ set of practices ▶ rules for conducting oneself
|
|||||
3. |
[n]
[abbr]
《in Japanese schools》 ▶ moral education
|
|||||
4. |
[n]
▶ Buddhist teachings |
|||||
5. |
[n]
▶ Taoism |
|||||
6. |
[n]
▶ administrative region of Japan (Hokkaido) |
|||||
7. |
[n]
[hist]
▶ administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.) |
|||||
8. |
[n]
▶ province (administrative region of Korea) |
|||||
9. |
[n]
▶ circuit (administrative region of China) |
|||||
10. |
[n]
[hist]
▶ province (Tang-era administrative region of China) |
8. | A 2022-11-15 05:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It would be good if the last 5 senses could be consolidated. |
|
7. | A* 2022-11-14 03:20:13 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -43 +43 @@ -<gloss>modern administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss> +<gloss>administrative region of Japan (Hokkaido)</gloss> @@ -47 +47,2 @@ -<gloss>historical administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>administrative region of Japan (Tokaido, Tosando, etc.)</gloss> @@ -51 +52 @@ -<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss> +<gloss>province (administrative region of Korea)</gloss> @@ -55 +56,6 @@ -<gloss>province (modern administrative region of Korea)</gloss> +<gloss>circuit (administrative region of China)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>province (Tang-era administrative region of China)</gloss> |
|
6. | A 2022-10-16 11:02:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, but I'll drop it one lower as senses 1 and 2 are in several references. |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>Used in Japanese schools</s_inf> -<gloss>moral education</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -31,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>in Japanese schools</s_inf> +<gloss>moral education</gloss> |
|
5. | A* 2022-10-16 09:45:28 伊藤さくら | |
Diff: | @@ -17,0 +18,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1770910">道徳教育</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>Used in Japanese schools</s_inf> +<gloss>moral education</gloss> |
|
4. | A 2018-07-06 21:55:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1454080">道・みち・3</xref> +<xref type="see" seq="1454080">道・みち・5</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese yew (Taxus cuspidata) |
8. | A 2022-02-02 00:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Splitting. |
|
Diff: | @@ -9,8 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>赤檮</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>石櫧</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,2 +17,0 @@ -<stagk>一位</stagk> -<stagk>櫟</stagk> @@ -31,9 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagk>櫟</stagk> -<stagk>赤檮</stagk> -<stagk>石櫧</stagk> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2264880">イチイガシ</xref> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>Quercus gilva (species of oak)</gloss> |
|
7. | A* 2022-01-31 01:43:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk koj daij 櫟 26880 赤檮 377 石櫧 No matches |
|
Comments: | Moving 一位 here from the main 一位 entry. However - none of the kokugos seem to have "一位" for Quercus gilva...? Perhaps it should be split out then? Because the two words are only sharing one kanji, 櫟: 一位 櫟 yew 櫟 赤檮 石櫧 oak mk does lead with 櫟 over 一位 in its yew entry but koj, daij don't even have 櫟(いちい) entries at all, so I think 一位 should lead for the yew. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>一位</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>石櫧</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +26 @@ +<stagk>一位</stagk> @@ -20,3 +28,0 @@ -<xref type="see" seq="1161020">一位・いちい・2</xref> -<xref type="see" seq="1161020">一位・いちい・2</xref> -<xref type="see" seq="1161020">一位・いちい・2</xref> @@ -26,0 +33,3 @@ +<stagk>櫟</stagk> +<stagk>赤檮</stagk> +<stagk>石櫧</stagk> @@ -28 +37 @@ -<xref type="see" seq="2264880">いちい樫</xref> +<xref type="see" seq="2264880">イチイガシ</xref> |
|
6. | A 2018-07-08 12:46:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | seems like a good solution |
|
5. | A* 2018-07-08 07:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | クヌギ is indeed an oak, but a different one - Quercus acutissima. 櫟/いちい can be both Taxus cuspidata (yew) and Quercus gilva (oak). There's no clean way to represent this mess. I'll see if this change works. Quercus gilva is usually いちい樫/イチイガシ. Only the kokugos have 櫟/いちい with that meaning. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,8 @@ +<stagk>櫟</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1161020">一位・いちい・2</xref> +<xref type="see" seq="1161020">一位・いちい・2</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Japanese yew (Taxus cuspidata)</gloss> +</sense> +<sense> |
|
4. | A* 2018-07-06 01:16:32 | |
Comments: | According to Japanese Wikipedia, 櫟(クヌギ)is the oak, and 櫟(イチイ)is the yew. https://ja.wikipedia.org/wiki/櫟 |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ electronic media ▶ digital media
|
3. | A 2018-07-06 05:02:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-04 10:01:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | see comments under 2077480 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1133620">メディア</xref> +<xref type="see" seq="2077480">電子メディア・でんしメディア</xref> +<xref type="see" seq="2077480">電子メディア・でんしメディア</xref> +<gloss>electronic media</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v4h,vt]
[arch]
▶ to recollect ▶ to remember ▶ to reminisce ▶ to be nostalgic for
|
|||||
2. |
[v4h,vt]
[arch]
▶ to imagine ▶ to guess ▶ to infer
|
3. | A 2018-07-06 04:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-01 04:44:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1321590">偲ぶ・1</xref> +<xref type="see" seq="1321590">偲ぶ・2</xref> |
|
1. | A* 2018-07-01 04:44:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
{sports}
▶ last 16 (in a tournament) ▶ round of 16 |
7. | A 2022-12-05 10:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ベストシックスティーン gets far fewer Googits. I'll add it as another entry. |
|
6. | A* 2022-12-05 03:18:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure じゅうろく is more common than シックスティーン. if its read both ways, it should normally be 2 entries based on etym I guess, but... |
|
5. | A 2022-12-05 00:40:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-12-04 23:30:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | BBC "World Cup 2022 score predictions: Chris Sutton predicts the last-16 matches" The Guardian: "England 3-0 Senegal: World Cup 2022, last 16 – as it happened" |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>round of 16 (in a tournament)</gloss> +<gloss>last 16 (in a tournament)</gloss> +<gloss>round of 16</gloss> |
|
3. | A 2018-07-06 19:03:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>round of 16</gloss> +<gloss>round of 16 (in a tournament)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ round of 16 (in a tournament) |
3. | A 2018-07-06 19:03:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>round of 16</gloss> +<gloss>round of 16 (in a tournament)</gloss> |
|
2. | A 2018-07-03 22:14:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-02 18:09:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo "主にトーナメント戦において上位16位内に入ったことを指す言い方。「ベスト16」とも言う。" |
1. |
[n]
▶ paid media (marketing activity that is paid for; e.g. advertising)
|
6. | A 2018-07-14 11:01:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki(earned media) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2836205">オウンドメディア</xref> +<xref type="see" seq="2836206">アーンドメディア</xref> |
|
5. | A 2018-07-07 04:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-07-06 15:36:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's do that. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>paid media</gloss> +<gloss>paid media (marketing activity that is paid for; e.g. advertising)</gloss> |
|
3. | A* 2018-07-05 05:51:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | why not? then we should probably add brief explanations to all three terms: paid media, owned media and earned media see the wiki article |
|
2. | A* 2018-07-04 22:38:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should we give a short explanation of what this is? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ epicenter
|
2. | A 2018-07-06 05:03:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-05 17:24:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 12 eij (pronunciation 眼科専門用語辞書 (ejje.weblio) came across it here: "「H&M」が銀座店を閉店 5000人が行列した日本1号店、ファストファッション・ブームの震源地 「H&M」が日本1号店である銀座店を7月16日に閉店することが分かった。2008年9月13日の開店時には約5000人が行列し、メディアも殺到。ファストファッシ ョン・ブームを巻き起こしたエピセンター(震源地)ともいえる店舗を閉めるのはなぜか。" https://news.yahoo.co.jp/pickup/6288857 |
1. |
[adj-i]
[col]
《grammatically incorrect negation of 好き》 ▶ disliking ▶ not liking
|
2. | A 2018-07-07 04:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 12:24:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 1244 http://www.pa-consul.co.jp/corporate/souken/mierutrend.php?id=43 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11180950856 I've heard kids (3-year-olds, etc.) say this I was going to tag it as [chn] but googling it, most hits are about young people using it. |
1. |
[n]
[chn]
▶ bug ▶ louse ▶ flea |
2. | A 2018-07-07 04:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 12:44:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 隠語大辞典 |
|
Comments: | Most likely not in current use, but post-1868 modern Japanese. |
1. |
[int]
▶ me too |
|
2. |
[n]
▶ Me Too (movement) ▶ MeToo |
8. | A 2020-05-01 03:39:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly useful for reverse searches etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>MeToo</gloss> |
|
7. | A 2020-05-01 01:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That leading # is upsetting legacy formats a little. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>#MeToo</gloss> |
|
6. | A 2020-04-27 04:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-27 02:37:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6358272 "左派勢力からは「民主党は女性のセクハラ被害を告発する『ミー・トゥー』運動を後押ししてきたのに" |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Me Too (movement)</gloss> +<gloss>#MeToo</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-07-07 04:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ emergency warning |
2. | A 2018-07-06 18:54:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 15:55:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/特別警報 saw on TV (for the rain) |
1. |
[n]
▶ stray hair ▶ loose hair |
2. | A 2018-07-06 18:55:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-06 16:03:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs G n-grams: ほつれ毛 980 解れ毛 49 ほつれげ 37 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "car shop"
▶ car equipment shop ▶ car parts shop |
2. | A 2018-07-06 19:02:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not a dealer. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>カー・ショップ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>automotive dealer</gloss> +<lsource ls_wasei="y">car shop</lsource> +<gloss>car equipment shop</gloss> +<gloss>car parts shop</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-06 18:35:01 | |
Refs: | daijirin |