JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006950 Active (id: 2156286)
[rK] 抑々 [rK] 抑抑 [rK] 抑も [io,rK]
そもそも [ichi1,news2,nf25]
1. [n,adv] [uk]
▶ in the first place
▶ to begin with
▶ from the start
▶ originally
▶ ab initio
Cross references:
  ⇐ see: 2848034 そもそも論【そもそもろん】 1. going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.); returning to the fundamental points (of the issue at hand); discussion of how things began (in the first place)
2. [conj] [uk]
《used when bringing up something already mentioned》
▶ after all
▶ anyway
▶ actually
▶ well, ...
▶ ... on earth (e.g. "what on earth?")
▶ ... in the world (e.g. "why in the world?")
Cross references:
  ⇐ see: 2836401 抑【そも】 1. after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?")
3. [n,adj-no] [uk]
▶ beginning
▶ start



History:
9. A 2021-11-06 06:48:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf25</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-03-31 04:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2020-05-02 02:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-04-27 06:43:01  dine <...address hidden...>
  Refs:
抑々	1939
抑抑	149
https://furigana.info/w/抑:そもそ
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>抑々</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17,2 @@
-<keb>抑々</keb>
+<keb>抑も</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2018-07-31 01:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, on checking the sentences it's hard to say whether they are sense 1 or 2 in some cases.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032790 Active (id: 1985161)

オーバーライド
1. [n,vs]
▶ override

Conjugations


History:
1. A 2018-07-28 19:47:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051130 Active (id: 2189652)

コミンテルン [gai2]
1. [n] [hist] Source lang: rus "Komintern"
▶ Comintern
▶ Communist International
▶ Third International
Cross references:
  ⇐ see: 2558230 第三インターナショナル【だいさんインターナショナル】 1. Third International; Communist International



History:
7. A 2022-06-08 11:14:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2018-07-29 04:24:49  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2018-07-28 22:19:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Communist_International
  Comments:
I think it's (almost) always spelt with a "C" in English.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<lsource xml:lang="rus"/>
-<gloss>Komintern</gloss>
+<lsource xml:lang="rus">Komintern</lsource>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>Communist International</gloss>
+<gloss>Third International</gloss>
4. A 2017-03-04 10:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-04 06:53:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 29774
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>gai2</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057700 Active (id: 1985121)

サマータイムサマー・タイム
1. [n]
▶ daylight saving time
▶ daylight savings time
▶ summer time
Cross references:
  ⇒ see: 1191490 夏時間【なつじかん】 1. daylight saving time; daylight savings time; summer time



History:
3. A 2018-07-28 10:24:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1191490">夏時間・なつじかん</xref>
+<gloss>daylight saving time</gloss>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>summertime</gloss>
+<gloss>summer time</gloss>
2. A* 2018-07-28 10:10:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>daylight savings time (summertime)</gloss>
+<gloss>daylight savings time</gloss>
+<gloss>summertime</gloss>
1. A 2013-05-11 08:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サマー・タイム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059500 Active (id: 1985111)

シートピア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "sea utopia"
▶ seatopia
▶ [expl] experimental underwater habitat developed by Japan in the 1970s



History:
3. A 2018-07-28 08:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss g_type="expl">experimental underwater habit developed by Japan in the 1970s</gloss>
+<gloss g_type="expl">experimental underwater habitat developed by Japan in the 1970s</gloss>
2. A 2018-07-27 23:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"habit"?
1. A* 2018-07-27 18:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://kotobank.jp/word/シートピア計画-840397
  Comments:
Appears to refer to this specifically.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource ls_wasei="y">seatopia</lsource>
-<gloss>sea utopia</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">sea utopia</lsource>
+<gloss>seatopia</gloss>
+<gloss g_type="expl">experimental underwater habit developed by Japan in the 1970s</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142410 Active (id: 1985147)

リビング [gai1]
1. [n]
▶ living
▶ lifestyle
2. [n] [abbr]
▶ living room
Cross references:
  ⇒ see: 1142440 リビングルーム 1. living room



History:
1. A 2018-07-28 15:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1142440">リビングルーム</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170720 Active (id: 2277038)
隠語 [spec2,news2,nf41] 陰語 [sK] 隱語 [sK]
いんご [spec2,news2,nf41]
1. [n]
▶ secret language
▶ jargon
▶ cant
▶ argot
▶ slang
Cross references:
  ⇐ see: 2715490 隠し言葉【かくしことば】 1. secret language; argot



History:
6. A 2023-09-15 20:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-09-15 18:58:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「陰語」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 隠語  │ 73,537 │ 99.5% │
│ 陰語  │    301 │  0.4% │ - add, sK
│ 隱語  │     72 │  0.1% │
│ いんご │  2,184 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陰語</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-09-28 05:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-28 00:36:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 隠語  │ 73,537 │ 97.0% │
│ 隱語  │     72 │  0.1% │ 🡠 oK to sK (no refs)
│ いんご │  2,184 │  2.9% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-07-29 03:18:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in the kyuji entry also
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>隱語</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -24,4 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>humbug</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174900 Active (id: 2277576)
鋭意 [news2,nf46]
えいい [news2,nf46]
1. [adv]
▶ eagerly
▶ earnestly
▶ zealously
▶ wholeheartedly
▶ diligently
▶ assiduously



History:
6. A 2023-09-20 11:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
Just noting that the larger kokugos have it as a noun but with a "副詞的に用いることが多い" note. All the examples in the kokugos and JEs are adverbial. I agree with dropping "n".
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>zealously</gloss>
+<gloss>wholeheartedly</gloss>
+<gloss>diligently</gloss>
@@ -19,2 +21,0 @@
-<gloss>diligently</gloss>
-<gloss>wholeheartedly</gloss>
5. A 2023-09-20 04:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-20 04:04:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Just 「副」 in the refs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2021-03-31 04:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2018-07-29 03:45:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184820 Active (id: 2161411)
下検分
したけんぶん
1. [n,vs,vt]
▶ preliminary inspection
▶ preliminary examination

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-28 11:01:54  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 09:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>preliminary inspection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191380 Deleted (id: 1985184)
夏期時間
かきじかん
1. [n]
▶ daylight-saving time



History:
2. D 2018-07-29 03:24:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not even in eijiro.  obvious enough.
1. D* 2018-07-28 10:30:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
not in gg5 koj daijs daijr
G n-grams: 198

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191490 Active (id: 1985185)
夏時間 [news1,nf24]
なつじかん [news1,nf24]
1. [n]
▶ daylight saving time
▶ daylight savings time
▶ summer time
Cross references:
  ⇐ see: 1057700 サマータイム 1. daylight saving time; daylight savings time; summer time
  ⇐ see: 1191500 夏時刻【なつじこく】 1. daylight saving time; daylight savings time; summer time



History:
3. A 2018-07-29 03:25:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in my dictionary
2. A* 2018-07-28 10:25:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Daylight_saving_time#Terminology
  Comments:
not a typo, both forms exist
there is a lengthy discussion in wiki
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>daylight savings time</gloss>
1. A 2016-07-29 05:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ancient typo.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>daylight savings time</gloss>
+<gloss>daylight saving time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1191500 Active (id: 1985186)
夏時刻
なつじこく
1. [n]
▶ daylight saving time
▶ daylight savings time
▶ summer time
Cross references:
  ⇒ see: 1191490 夏時間 1. daylight saving time; daylight savings time; summer time



History:
3. A 2018-07-29 03:25:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 10:26:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Daylight_saving_time#Terminology
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>daylight savings time</gloss>
1. A 2018-07-28 09:53:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>daylight-saving time</gloss>
+<xref type="see" seq="1191490">夏時間</xref>
+<gloss>daylight saving time</gloss>
+<gloss>summer time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204040 Active (id: 2083805)
外皮
がいひ
1. [n]
▶ skin
▶ outer skin
▶ integument
▶ husk
▶ hull
▶ shell
▶ crust
▶ rind
▶ envelope
▶ exodermis
▶ pellicle
Cross references:
  ⇔ see: 1791840 内皮 1. endothelium; endodermis



History:
6. A 2020-10-09 20:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not incorrect, but it's probably best omitted.
5. A* 2020-10-09 15:36:08  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
"investment" isn't used in this sense.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>investment</gloss>
4. A 2018-07-30 06:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-28 10:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2014-02-14 10:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277150 Active (id: 2297864)
向こう岸向う岸 [sK] むこう岸 [sK] 向こうぎし [sK] 向岸 [sK]
むこうぎし
1. [n]
▶ opposite bank
▶ farther shore



History:
9. A 2024-04-13 15:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As 向う岸 is only in koj and the n-grams are low, I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2024-04-13 02:36:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
向こう岸	75084	92.8%
むこう岸	878	1.1% <- sK
向こうぎし	36	0.0% <- sK 
向う岸	3082	3.8% <- keep as [io] as it's in Koj
向岸	1555	1.9% <- sK
むこうぎし	265	0.3%
  Comments:
Some suggestions. I mention this entry in https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/124
  Diff:
@@ -8,6 +7,0 @@
-<keb>むこう岸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>向こうぎし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +12,8 @@
+<keb>むこう岸</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうぎし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19 +21 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2018-07-29 04:00:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the first entry in the paper trail does have a real-world reference for it.  i'm inclined to leave it with the [io]
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<k_ele>
+<keb>向岸</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
6. A* 2018-07-28 09:44:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
向岸 does get 1555 G n-gram hist, but I don't think it belongs here.
It's a surname (むかぎし) and it occurs in
向岸流 (こうがんりゅう), 向岸寺 (こうがんじ) and 向岸風 (Chinese for on-shore wind).
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<k_ele>
-<keb>向岸</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
5. A 2018-07-28 04:54:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
 向こう岸   	75084
 むこう岸   	  878
 向こうぎし	   36
 向う岸     	 3082
 向岸      	 1555
 むこうぎし	  265
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>むこう岸</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうぎし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,6 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>むこう岸</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>向こうぎし</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277160 Active (id: 1985120)
向こう見ず向こうみず向う見ず [io]
むこうみず
1. [adj-na,n]
▶ recklessness
▶ rashness
▶ foolhardiness
▶ temerity
▶ [lit] without watching where one is going



History:
3. A 2018-07-28 10:16:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
adding [io]
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>向う見ず</keb>
+<keb>向こうみず</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>向こうみず</keb>
+<keb>向う見ず</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2012-06-28 03:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 12:28:31  Marcus
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>(lit: without watching where one is going)</gloss>
+<gloss g_type="lit">without watching where one is going</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288530 Active (id: 1985306)
惚気る
のろけるノロケる (nokanji)ノロける (nokanji)
1. [v1,vi] [uk]
▶ to go on about (one's love affairs)
▶ to speak proudly of (one's spouse, girlfriend, etc.)
▶ to speak fondly of

Conjugations


History:
4. A 2018-07-30 05:07:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-07-28 20:47:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
G n-grams:
惚気る	1498
のろける	4389
ノロケる	1658
ノロける	484
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ノロケる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノロける</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14 +22,2 @@
-<gloss>to play up</gloss>
+<gloss>to go on about (one's love affairs)</gloss>
+<gloss>to speak proudly of (one's spouse, girlfriend, etc.)</gloss>
@@ -16 +24,0 @@
-<gloss>to praise one's spouse</gloss>
2. A 2015-03-01 23:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2015-03-01 15:11:45 
  Comments:
[uk] I think

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309480 Active (id: 2161320)
思案 [spec2,news2,nf31]
しあん [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vt]
▶ careful thought
▶ consideration
▶ deliberation
▶ reflection
▶ rumination
▶ pondering

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-07-28 18:11:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>thought</gloss>
+<gloss>careful thought</gloss>
2. A 2012-09-16 04:04:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 has mediation, but the other JEs don't.
  Diff:
@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>ponder</gloss>
+<gloss>reflection</gloss>
+<gloss>rumination</gloss>
+<gloss>pondering</gloss>
1. A* 2012-09-15 23:24:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "meditation" is good to have in the definition, 
since it so often means something like "emptying of the mind" 
-- maybe use "deliberation" or "cogitation" instead?
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>meditation</gloss>
+<gloss>deliberation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459470 Active (id: 2219380)
内覧
ないらん
1. [n,vs,vt]
▶ preview (of an exhibition)
▶ private viewing
▶ preliminary inspection

Conjugations


History:
7. A 2023-01-18 21:19:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
内覧	457257
内見	129070
  Comments:
Most of the kokugos don't mention 内見.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref>
6. A 2023-01-17 20:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sneak preview seems to be usually 内覧会, which is an entry.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>sneak preview</gloss>
5. A* 2023-01-17 08:47:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/内覧
https://eow.alc.co.jp/search?q=内覧
  Comments:
Also used in real estate.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>preliminary inspection</gloss>
+<gloss>sneak preview</gloss>
4. A 2021-11-18 01:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-07-28 00:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
内見 has moved.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467810 Active (id: 2099460)
熱気 [ichi1,news1,nf09]
ねっき [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ heat
▶ hot air
2. [n]
▶ enthusiasm
▶ excitement
▶ fervour
▶ fervor
▶ heated atmosphere
3. [n]
▶ fever



History:
4. A 2021-04-03 19:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-03 15:58:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -23,0 +24,8 @@
+<gloss>excitement</gloss>
+<gloss>fervour</gloss>
+<gloss>fervor</gloss>
+<gloss>heated atmosphere</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fever</gloss>
2. A 2018-07-29 03:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 15:29:07  Noa
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489420 Active (id: 2194756)
表記 [ichi1,news1,nf12]
ひょうき [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ expression in writing
▶ written representation
▶ notation
▶ transcription
▶ orthography
2. [n,vs,vt]
▶ writing on the surface (e.g. an address on an envelope)
▶ inscribing on the face

Conjugations


History:
10. A 2022-07-09 09:11:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
9. A 2018-07-31 00:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
8. A* 2018-07-28 13:08:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't have any numbers to back this up, but I believe sense 2 is significantly more common than sense 1. The two sentences for this entry are also sense 2. I propose swapping the order.
  Diff:
@@ -19,2 +19,5 @@
-<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss>
-<gloss>inscribing on the face</gloss>
+<gloss>expression in writing</gloss>
+<gloss>written representation</gloss>
+<gloss>notation</gloss>
+<gloss>transcription</gloss>
+<gloss>orthography</gloss>
@@ -25,4 +28,2 @@
-<gloss>expression in writing</gloss>
-<gloss>notation</gloss>
-<gloss>transcription</gloss>
-<gloss>orthography</gloss>
+<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss>
+<gloss>inscribing on the face</gloss>
7. A 2018-05-11 18:53:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29 +26,0 @@
-<gloss>surface form</gloss>
6. A* 2018-04-27 18:14:38  Nicolas <...address hidden...>
  Refs:
Tobira, p. 105
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>orthography</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510320 Active (id: 2064672)
偏に一重に [iK]
ひとえに
1. [adv] [uk]
▶ wholly (due to)
▶ entirely
▶ solely
2. [adv] [uk]
▶ earnestly
▶ intently
▶ sincerely



History:
4. A 2020-04-15 00:39:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-14 21:05:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "humbly" is right.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>humbly</gloss>
+<gloss>sincerely</gloss>
2. A 2018-07-29 04:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo.  other dicts say that this is the origin/meaning but don't give it as a writing. 実用日本語表現辞典 on weblio says it is 誤記
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一重に</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2018-07-28 21:18:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>earnestly</gloss>
-<gloss>humbly</gloss>
+<gloss>wholly (due to)</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
@@ -16,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>earnestly</gloss>
+<gloss>intently</gloss>
+<gloss>humbly</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534720 Active (id: 1985197)
木切れ
きぎれ
1. [n]
▶ piece of wood (cut from a larger piece)
▶ chip of wood
▶ block of wood



History:
2. A 2018-07-29 03:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 22:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>a piece of wood (cut from a larger piece)</gloss>
+<gloss>piece of wood (cut from a larger piece)</gloss>
+<gloss>chip of wood</gloss>
+<gloss>block of wood</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548650 Active (id: 2162176)
落下 [ichi1,news1,nf17]
らっか [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vi]
▶ fall
▶ drop
▶ descent
▶ coming down

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-07-28 17:06:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>descent</gloss>
2. A 2017-04-26 23:34:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-26 18:41:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>come down</gloss>
+<gloss>coming down</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552650 Active (id: 1985426)
溜まる [ichi1] 溜る
たまる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to collect
▶ to gather
▶ to save
▶ to accumulate
▶ to pile up
Cross references:
  ⇐ see: 1552620 溜まり【たまり】 1. pile; pool; collection
  ⇐ see: 2836405 腹にたまる【はらにたまる】 1. filling (meal); heavy; solid; substantial

Conjugations


History:
5. A 2018-08-01 00:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree. I'll construct a new entry for that expression.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>to be filling (e.g. food)</gloss>
4. A* 2018-07-30 17:35:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
idiomatic translation.  if this is needed, i think it should be in an entry for 腹にたまる
3. A* 2018-07-28 09:59:02 
  Comments:
「蕎麦とかそういうのじゃなくて、もっと腹にたまるもの食おうぜ。とにかく、肉とかそういうのだよ。」
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to be filling (e.g. food)</gloss>
2. A 2015-07-01 22:23:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-29 08:13:31  luce
  Refs:
eij, prog kana
たまったストレス	315
溜まったストレス	343
たまった仕事	443
溜まった仕事	332
たまったほこり	69
溜まったほこり	15
  Comments:
a bit borderline sometimes
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571980 Active (id: 2288019)
もぬけの殻蛻の殻もぬけの空 [iK] モヌケの殻 [sK] モヌケの空 [sK] 藻抜けの殻 [sK] 蛻の空 [sK] 蛻のから [sK] 裳抜けの殻 [sK] 蛻けの殻 [sK]
もぬけのからもぬけのカラ [sk]
1. [exp,n]
▶ completely empty (of a residence, etc.)
▶ vacant
▶ deserted
Cross references:
  ⇒ see: 1402260 【もぬけ】 1. shed skin (of a snake, insect, etc.); ecdysis
2. [exp,n]
▶ body from which the soul has left
▶ corpse
3. [exp,n]
《orig. meaning》
▶ shed skin (of a snake, insect, etc.)



History:
18. A 2024-01-09 21:17:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈もぬけ/モヌケ/蛻(け)/藻抜(け)/裳抜(け)/藻〉〈の/ノ〉〈殻/空/から/カラ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ もぬけの殻  │ 20,567 │ 62.4% │
│ もぬけの空  │  3,298 │ 10.0% │
│ 蛻の殻    │  1,408 │  4.3% │
│ モヌケの殻  │    288 │  0.9% │
│ モヌケの空  │    187 │  0.6% │
│ 藻抜けの殻  │    109 │  0.3% │
│ 蛻の空    │    103 │  0.3% │
│ 蛻のから   │     93 │  0.3% │
│ 裳抜けの殻  │     73 │  0.2% │
│ 蛻けの殻   │     71 │  0.2% │ - daijirin
│ モヌケノ殻  │     64 │  0.2% │
│ 藻の殻    │     32 │  0.1% │
│ 裳抜けの空  │     32 │  0.1% │
│ 蛻のカラ   │     27 │  0.1% │
│ 藻抜けの空  │     26 │  0.1% │
│ モヌケノ空  │     24 │  0.1% │
│ もぬけのから │  4,279 │ 13.0% │
│ もぬけのカラ │  1,729 │  5.2% │
│ モヌケノカラ │    248 │  0.8% │
│ モヌケのカラ │    223 │  0.7% │
│ モヌケのから │     78 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Using all the kanji forms with > 70 counts.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>蛻の殻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,2 +15,6 @@
-<keb>蛻の殻</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>モヌケの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>モヌケの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -35,16 +41,0 @@
-<k_ele>
-<keb>藻の殻</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>裳抜けの空</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蛻のカラ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>藻抜けの空</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -56 +47 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
17. A* 2024-01-09 20:43:36  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ もぬけの殻  │ 20,567 │ 64.6% │ (shinkoku, jitsuyou, gg5)
│ もぬけの空  │  3,298 │ 10.4% │ move up
│ 蛻の殻    │  1,408 │  4.4% │ add rK (meikyo, daijs, jitsuyou, koj, jitenon, iwakoku)
│ 藻抜けの殻  │    109 │  0.3% │ add, sK (sankoku)
│ 蛻の空    │    103 │  0.3% │ add, sK
│ 蛻のから   │     93 │  0.3% │ add, sK
│ 裳抜けの殻  │     73 │  0.2% │ add, sK (iwakoku)
│ 蛻けの殻   │     71 │  0.2% │ add sK (daijr, shinkoku)
│ 藻の殻    │     32 │  0.1% │ add, sK
│ 裳抜けの空  │     32 │  0.1% │ add, sK
│ 蛻のカラ   │     27 │  0.1% │ add, sK
│ 藻抜けの空  │     26 │  0.1% │ add, sK
│ もぬけのから │  4,279 │ 13.4% │
│ もぬけのカラ │  1,729 │  5.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>もぬけの空</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻抜けの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻の空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻のから</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裳抜けの殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,2 +36,14 @@
-<keb>もぬけの空</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>藻の殻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裳抜けの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻のカラ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藻抜けの空</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A 2022-07-03 13:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not rK as we apply the tag currently
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
15. A 2022-07-03 06:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, better keep it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻けの殻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
14. A* 2022-07-03 00:59:30  Opencooper
  Comments:
For what it's worth, chuujiten and daijr have「蛻けの殻」 as a headword.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594720 Active (id: 2292855)
収集 [ichi1,news1,nf05] 蒐集 [rK] 拾集 [sK] 聚集 [sK] 蒐輯 [sK]
しゅうしゅう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ collecting
▶ accumulating
▶ gathering
2. [n,vs,vt]
▶ collection (of art, stamps, insects, etc.)
3. (収集 only) [n,vs,vt]
▶ garbage collection
▶ waste collection

Conjugations


History:
13. A 2024-02-28 07:32:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Gendai kokugo reikai, shin kangorin
聚集	382
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聚集</keb>
12. A 2024-02-28 07:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
While we tend to keep rare kokugo forms visible, 拾集 hardly meritsit.
11. A* 2024-02-28 06:14:06  Marcus Richert
  Comments:
We prefer notes to restrictions only for neatness reasons, really. Here, the note is as "messy" as the one necessary restriction.
  Diff:
@@ -42,0 +43 @@
+<stagk>収集</stagk>
10. A* 2024-02-28 05:23:03  penname01
  Refs:
obunsha, jitsuyou, koj
  Comments:
also, i think 拾集 should be visible as it's in a few kokugos
9. A* 2024-02-28 05:17:16  penname01
  Comments:
the reason i didn't keep it visible is 蒐集 can't be used for the 3rd sense at all
as far as i've seen it seems like the editors prefer notes over restrictions
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599360 Active (id: 1985137)
内検
ないけん
1. [n]
▶ preliminary inspection



History:
3. A 2018-07-28 11:46:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref removed from 内見.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref>
2. A 2018-07-28 00:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I'll go along with dropping "vs" here, but I note that the n-grams show the する/して/etc. counts are in similar proportions for both.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>内見</keb>
@@ -15 +12 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref>
@@ -17 +13,0 @@
-<gloss>preview</gloss>
1. A* 2018-07-27 16:37:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 内検 and 内見 should be combined. "Preliminary inspection" is fine for the former but not the latter. Also, only 内見 is [vs]. GG5 splits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604830 Active (id: 2220624)
向こう側 [ichi1] 向う側向側 [sK] 向こうがわ [sK]
むこうがわ [ichi1]
1. [n]
▶ other side
▶ opposite side
▶ other party



History:
5. A 2023-02-02 03:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-01 20:45:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
向う側 is the only form displayed in koj and obunsha
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2023-02-01 20:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
向こう側	795680	95.7%
向こうがわ	6914	0.8%
向う側	20223	2.4%
向側	8870	1.1%
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>向こうがわ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +14,5 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向こうがわ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2023-02-01 15:30:43  <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向側</keb>
1. A 2018-07-28 04:45:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daij G-ngrams
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<keb>向こうがわ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604990 Active (id: 2279397)
目にあう目に遭う目に会う [iK] めに遭う [sK] めに会う [sK]
めにあう
1. [exp,v5u]
▶ to experience (something unpleasant)
▶ to go through
▶ to suffer
Cross references:
  ⇐ see: 2572420 痛い目にあう【いたいめにあう】 1. to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain
  ⇐ see: 1895110 辛い目に会う【つらいめにあう】 1. to have a hard time of it
  ⇐ see: 2856491 嫌な目【いやなめ】 2. unpleasant experience
  ⇐ see: 1608470 ひどい目にあう【ひどいめにあう】 1. to have a bad time; to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to suffer
  ⇐ see: 2275120 えらい目にあう【えらいめにあう】 1. to have a terrible time; to have a hard time

Conjugations


History:
10. A 2023-10-05 21:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-05 01:41:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
目にあう	101,836	45.7%	
目に遭う	94,635	42.5%	
目に会う	24,358	10.9%	
めに遭う	1,055	0.5%	
めに会う	715	0.3%
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>めに遭う</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +15,4 @@
+<keb>めに遭う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +28 @@
-<xref type="see" seq="2179070">目を見る</xref>
+<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss>
@@ -30 +30,0 @@
-<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss>
8. A 2018-07-29 04:23:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
placing the [iK] forms last
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>めに遭う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>めに遭う</keb>
7. A* 2018-07-29 03:51:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj 7
○目に遭う [めにあう]
(修飾語句を伴って)ある体験に遭遇する。「つらい―」「ひどい―」
 多く、好ましくない場合に用いる。
  Comments:
kojien 7th ed. has only 目に遭う, the same as daijs/daijr.  i suggest leaving it
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2018-07-28 17:19:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj has 目に会う
G n-grams:
 目にあう	101836
 目に遭う	 94635
 目に会う	 24358
 めにあう	  5438
 めに遭う	  1055
 めに会う	   715
  Comments:
dropping [iK] from 目に会う
adding めに会う	
reordering
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>目に会う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,2 +17 @@
-<keb>目に会う</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>めに会う</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652730 Active (id: 2287126)
焚きつけ焚き付け焚付たき付け [sK] 焚付け [sK]
たきつけ
1. [n]
▶ kindling
▶ firelighter



History:
6. A 2024-01-02 17:36:28  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2024-01-02 10:36:03  penname01
  Refs:
smk, koj, iwakoku, shinkoku, obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 焚きつけ │ 13,676 │ 43.4% │
│ 焚き付け │ 13,516 │ 42.9% │
│ たき付け │    920 │  2.9% │
│ 焚付け  │    797 │  2.5% │
│ 焚付   │  2,628 │  8.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>焚付</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焚付け</keb>
4. A 2024-01-02 10:29:50  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-01-02 09:59:14  penname01
  Refs:
mentioned in the meikyo's "焚き付ける" entry

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 焚き付け │ 13,516 │ 48.1% │
│ 焚きつけ │ 13,676 │ 48.6% │
│ たき付け │    920 │  3.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>焚きつけ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>焚きつけ</keb>
+<keb>たき付け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-07-28 22:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One word.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fire lighter</gloss>
+<gloss>firelighter</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800640 Active (id: 1985138)
声域
せいいき
1. [n]
▶ range (of voice)
▶ vocal range
▶ register



History:
2. A 2018-07-28 11:49:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>vocal range</gloss>
1. A* 2018-07-28 10:59:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>range of voice</gloss>
+<gloss>range (of voice)</gloss>
+<gloss>register</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823970 Active (id: 1985148)
陸軟風
りくなんぷう
1. [n]
▶ land breeze
Cross references:
  ⇒ see: 1551140 陸風 1. land breeze
  ⇔ see: 2568330 海軟風 1. sea breeze



History:
3. A 2018-07-28 15:44:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>breeze blowing from land to sea</gloss>
+<gloss>land breeze</gloss>
2. A 2010-08-10 12:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-07 23:21:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1551140">陸風</xref>
+<xref type="see" seq="2568330">海軟風</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844670 Active (id: 2198419)
早変わり [news2,nf31] 早替わり早がわり早変り早替り
はやがわり [news2,nf31]
1. [n,vs,vi] {kabuki}
▶ quick change (of costume)
2. [n,vs,vi]
▶ quick transformation
▶ turning suddenly into
▶ (sudden) metamorphosis

Conjugations


History:
10. A 2022-07-25 20:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-21 14:26:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, oukoku: 「歌舞伎などで、…」
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&kabuki;</field>
8. A 2022-07-10 21:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-10 18:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -30 +30,6 @@
-<gloss>quick change</gloss>
+<gloss>quick change (of costume)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32 +36,0 @@
-<gloss>metamorphosis</gloss>
@@ -33,0 +38 @@
+<gloss>(sudden) metamorphosis</gloss>
6. A 2022-07-09 09:30:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
早変わり	215383	85.7%
早替わり	13902	5.5%
早がわり	13111	5.2%
早変り	5843	2.3%
早替り	3023	1.2%
mk
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850480 Active (id: 1985192)
説き起こす説き起す説起こす説起す
ときおこす
1. [v5s,vi]
▶ to begin an explanation (argument, story, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2018-07-29 03:47:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ngrams
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>説き起す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>説起す</keb>
1. A* 2018-07-28 14:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>説起こす</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>to begin one's argument or story or lecture</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to begin an explanation (argument, story, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864650 Active (id: 1985190)
隠し持つ
かくしもつ
1. [v5t,vt]
▶ to carry (something) under cover
▶ to carry concealed

Conjugations


History:
2. A 2018-07-29 03:44:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A* 2018-07-28 16:52:48 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to carry concealed</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1902200 Active (id: 1985129)
花見の宴
はなみのうたげ
1. [exp,n]
▶ cherry blossom viewing party



History:
1. A 2018-07-28 10:51:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(in jitsuyo)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016950 Active (id: 2083880)
かなぐり捨てる
かなぐりすてる
1. [v1,vt]
▶ to fling off
▶ to throw off
▶ to cast aside
▶ to abandon
▶ to throw to the winds

Conjugations


History:
5. A 2020-10-10 21:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
4. A* 2020-10-10 10:06:53  Sakuragi Hanamichi
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to case aside</gloss>
+<gloss>to cast aside</gloss>
3. A 2018-07-29 03:53:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 13:48:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>to case aside</gloss>
+<gloss>to abandon</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089100 Active (id: 2284487)
害者ガイ者 [sK]
がいしゃガイシャ (nokanji)
1. [n]
《police jargon》
▶ victim (of a crime, esp. murder)



History:
6. A 2023-11-27 23:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think ガイ者 can be hidden.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-11-26 22:54:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>害者</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガイしゃ</reb>
-<re_restr>ガイ者</re_restr>
4. A* 2023-11-26 22:48:00 
  Refs:
sankoku, jitsyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 害者   │ 8,189 │ 52.0% │
│ ガイシャ │ 6,830 │ 43.4% │
│ ガイ者  │   728 │  4.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガイ者</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+<re_restr>害者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガイしゃ</reb>
+<re_restr>ガイ者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガイシャ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2018-07-29 03:55:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 15:30:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "殺人事件の被害者。警察関係者の隠語"
meikyo: "刑事事件、特に殺人事件の被害者。◇警察関係者の隠語から"
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>victim of a crime</gloss>
+<s_inf>police jargon</s_inf>
+<gloss>victim (of a crime, esp. murder)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089100 Rejected (id: 2284669)
害者ガイ者 [rK]
がいしゃガイシャ (nokanji)
1. [n]
《police jargon》
▶ victim (of a crime, esp. murder)

History:
8. R 2023-11-29 18:48:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms
  Search-only Forms
  Examples of the types of forms that are in this category include: 
  ・uncommon 混ぜ書き forms

https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Anonymous_Submissions
  There is no requirement for people submitting new entries or amendments to identify themselves. It is preferred, however, that people making regular contributions provide some identification, either their name or a pen-name, as it will add to the sense of community among the participants, and also enable the editors to take into account the quality of previous contributions when examining a proposal.
  Comments:
We've explained a few times recently (entries 1602510, 1793820, 2859276) to anonymous contributors that the rK tag isn't used for any uncommon form containing kanji.

It would be helpful if you could adopt a pen name.
7. A* 2023-11-29 17:10:30 
  Refs:
5% is a bit high to be hidden imo
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2023-11-27 23:57:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think ガイ者 can be hidden.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2023-11-26 22:54:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>害者</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガイしゃ</reb>
-<re_restr>ガイ者</re_restr>
4. A* 2023-11-26 22:48:00 
  Refs:
sankoku, jitsyou

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 害者   │ 8,189 │ 52.0% │
│ ガイシャ │ 6,830 │ 43.4% │
│ ガイ者  │   728 │  4.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ガイ者</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,9 @@
+<re_restr>害者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガイしゃ</reb>
+<re_restr>ガイ者</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガイシャ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108600 Active (id: 2294577)
先公先コウ [sK] セン公 [sK]
せんこうセンコー [sk] センコウ [sk]
1. [n]
▶ previous ruler
▶ previous lord
▶ late lord
2. [n] [col,derog]
▶ teacher
▶ teach



History:
12. A 2024-03-15 03:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-14 23:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
セン公	244
  Comments:
I think the センコー n-grams are mostly false positives.
I think the order of the senses should be switched.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<k_ele>
+<keb>セン公</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -16 +20 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23,0 +28,6 @@
+<gloss>previous ruler</gloss>
+<gloss>previous lord</gloss>
+<gloss>late lord</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,6 +37,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>previous ruler</gloss>
-<gloss>previous lord</gloss>
-<gloss>lord of the previous generation</gloss>
10. A 2024-03-12 07:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since 先コウ is [sK], the restriction is not needed.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<stagk>先公</stagk>
9. A* 2024-03-12 03:22:24 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/センコー
http://zokugo-dict.com/14se/senkou.htm

センコー	20785
先コウ	671
センコウ	2297
せん公	20
  Comments:
Actually derog, but relatively soft
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>先コウ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +13,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>センコー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>センコウ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +30 @@
+<stagk>先公</stagk>
8. A 2022-09-07 22:14:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>teach</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111650 Active (id: 2042959)
下端
したば
1. [n]
▶ lower portion
▶ base surface
▶ soffit



History:
5. A 2019-07-02 06:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-01 17:02:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the base surface</gloss>
+<gloss>base surface</gloss>
3. A 2018-07-29 03:14:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 10:48:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog (ei-wa only)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>the base surface of something</gloss>
+<gloss>the base surface</gloss>
+<gloss>soffit</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134460 Active (id: 2168445)
此れっぽっち [rK] 是っぽっち [rK]
これっぽっち
1. [n,adj-no] [col,uk]
▶ (this) small amount
▶ (such a) paltry amount
▶ only this much
▶ slightest bit
Cross references:
  ⇒ see: 2755840 【これっぱかり】 1. (this) small amount; (such a) paltry amount; only this much; slightest bit
  ⇐ see: 2755620 此れっぽち【これっぽち】 1. tiny amount (degree, extent); paltry amount; slightest bit



History:
9. A 2021-12-08 10:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-12-03 12:23:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss>
-<gloss>paltry amount</gloss>
+<gloss>(this) small amount</gloss>
+<gloss>(such a) paltry amount</gloss>
+<gloss>only this much</gloss>
7. A 2021-12-01 01:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +18 @@
-<xref type="see" seq="2755840">此れっ許り・これっぱかり</xref>
+<xref type="see" seq="2755840">これっぱかり</xref>
6. A 2018-07-30 05:05:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs for kanji
meikyo says colloquial
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>是っぽっち</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A* 2018-07-28 22:08:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I really think this should be glossed as a noun. Lots of これっぱかりもない/これっぱかりしかない examples in the refs.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>this little</gloss>
-<gloss>this few</gloss>
-<gloss>in the slightest</gloss>
+<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss>
+<gloss>paltry amount</gloss>
+<gloss>slightest bit</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263300 Active (id: 1985188)

サムネイルサムネール
1. [n] {computing}
▶ thumbnail (image)
Cross references:
  ⇐ see: 2560490 サムネ 1. thumbnail (image)



History:
3. A 2018-07-29 03:40:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 11:43:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
サムネール	85875
サムネイル	1867654
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>サムネール</reb>
+<reb>サムネイル</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>サムネイル</reb>
+<reb>サムネール</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>thumbnail (i.e. miniature image)</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>thumbnail (image)</gloss>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267320 Deleted (id: 1986267)
太郎さん
たろうさん
1. [n] [sl]
《used by restaurant staff》
▶ cockroach
2. [n]
▶ Mr Tarou



History:
7. D 2018-08-21 01:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, removing it. I've added it to the glossing file.
6. A* 2018-07-30 22:39:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.gakkyludique.com/entry/2016/09/28/135615
  Comments:
I'm just not sure secret industry code words are worth including in a dictionary unless they're very well known or have entered common usage.
The site above lists the following code words for cockroach: みのさん、しげるくん、太郎、花子、テラフォーマーズ、ぴかちゅう、五木、黒い隣人.
If we're keeping 太郎さん, I see no reason not to add the others as well. (But I'd much rather we had none of them).
5. A 2018-07-29 23:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://blog.goo.ne.jp/j-freeter/e/5a6504873dcd2facc3317e998178986d
  Comments:
I think it should stay. Paul Blay's original URL ref. has expired, but it contained "あと店にもよるのかもしれないけど、ゴキブリのことは「花子さん」と呼んでました。" Searching for combinations of 太郎さん and ゴキブリ brings up similar information, e.g. the site above . which says, among other thinsg, "実はこれ、主人から聞いたことがあります。本当に使っているようですよ『太郎さん』という隠語。これはゴキブリを指す言葉で、お客さんを不快にさせないようにするためなんです。そりゃそうですよね。"
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>cockroach (word used in restaurants so customers won't catch on)</gloss>
+<s_inf>used by restaurant staff</s_inf>
+<gloss>cockroach</gloss>
4. A* 2018-07-29 03:16:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen.  see comment below about possible deletion
3. A 2018-07-29 03:15:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
removing the xref which is clearly unneeded.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1170720">隠語</xref>
-<xref type="see" seq="1170720">隠語</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512300 Active (id: 1985267)
離岸流
りがんりゅう
1. [n]
▶ rip current
Cross references:
  ⇔ see: 2836365 向岸流【こうがんりゅう】 1. current flowing from the open sea towards land



History:
3. A 2018-07-29 23:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 09:48:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2836365">向岸流・こうがんりゅう</xref>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610980 Active (id: 2082177)
どや顔ドヤ顔
どやがお (どや顔)ドヤがお (ドヤ顔)
1. [n] [col]
▶ self-satisfied look
▶ triumphant look
▶ smug face
▶ shit-eating grin
Cross references:
  ⇒ see: 2056970 したり顔【したりがお】 1. self-satisfied look; triumphant expression
  ⇐ see: 2825300 ドヤる 1. to make a self-satisfied face; to look smug



History:
10. A 2020-09-24 07:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A reason I didn't mind it being dropped is that I thought it wasn't very widely used. On checking I see the OED mentioned it about 50 years ago. Goes to show ...
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>shit-eating grin</gloss>
9. A* 2020-09-24 04:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I've said this several timea before but I 
don't think it's an issue when one of the last 
glosses in an entry doesn't exactly match the 
register of the original word. "shit-eating 
grin" is a pretty good translation, it's a 
common English expression and will sometimes 
be the best translation, if not every time. 
doyagao is col if not vulg so it's not really 
that much of a jump to begin with. It's also 
good for reverse look-ups.
8. A 2020-09-24 01:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (xrefs)
  Comments:
Yeah. A bit strong
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2056970">したり顔・したりがお</xref>
7. A* 2020-09-24 00:38:49  Nicolas Maia
  Comments:
Yikes. Also, this expression is not vulgar in Japanese so that English gloss is not the best equivalent.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>shit-eating grin</gloss>
+<gloss>smug face</gloss>
6. A 2018-07-30 04:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640910 Active (id: 2074826)

ベーべー
1. [int] [abbr]
《said when taunting sb by sticking out one's tongue》
▶ bleh
Cross references:
  ⇒ see: 1917755 あっかんべー 1. pulling down one's lower eyelid and sticking out one's tongue (as a taunt or gesture of contempt or rejection)
  ⇐ see: 2845577 べーだ 1. bleh



History:
16. A 2020-07-12 05:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'll split them out.
  Diff:
@@ -9,9 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べーだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べえだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ベーだ</reb>
15. A 2020-07-12 03:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ideally, they should be split, but it's hardly worth it.
14. A* 2020-07-12 01:27:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ベーと舌	120 (katakana "be")
べーと舌	98 (hiragana "be")
べえと舌	No matches (hiragana "be")
  Comments:
I don't think we need katakana "be"+hiragana "e", super marginal and makes the entry more confusing than it already is with two 
identical-looking readings. Not sure the "-だ" entries should really have been merged in here, syntactically I believe they are 
different.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>べえ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べー</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +8 @@
-<reb>ベえ</reb>
+<reb>べー</reb>
13. A 2018-08-01 08:29:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
12. A* 2018-08-01 04:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, here is an attempt just using the most common terms. I don't think the べーっだ/ベーっだ are worth it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,12 @@
+<r_ele>
+<reb>べえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>べー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベえ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,7 +23 @@
-<reb>べーっだ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ベー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>べえ</reb>
+<reb>ベーだ</reb>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827861 Active (id: 1985193)
行くあて行く当て
いくあて
1. [n]
▶ somewhere to go
▶ place to go



History:
4. A 2018-07-29 03:47:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-07-28 07:01:22 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>place to go</gloss>
2. A 2015-11-25 23:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-25 21:13:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
行くあて	959	    
行くあてもなく	225	  
行くあてもない	172	    
行くあてがない	48	  
行くあてがある	31
  Comments:
Often negated, "nowhere to go"
-----------------
Saw it in a short story by 吉田スエ子

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834231 Active (id: 2096701)
天使が通る
てんしがとおる
1. [exp,v5r] [id]
《from the French "un ange passe"》
▶ to have a break in the conversation
▶ to experience an awkward silence
▶ [lit] an angel passes

Conjugations


History:
11. A 2021-03-11 15:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>from the French 'un ange passe'</s_inf>
+<s_inf>from the French "un ange passe"</s_inf>
10. A 2021-03-11 10:09:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Bad cut-and-paste from 大辞泉.
9. A* 2021-03-11 06:31:39  QQXA
  Comments:
Typo on French etymology.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>from the French 'un ange pass'</s_inf>
+<s_inf>from the French 'un ange passe'</s_inf>
8. A 2018-07-28 03:55:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
much improved
7. A* 2018-07-28 01:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
Plenty of Googits for the ...通ります/...通りました versions so a more verbal gloss is possible.
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<s_inf>from a French saying</s_inf>
-<gloss>break in the conversation</gloss>
-<gloss>awkward silence</gloss>
+<s_inf>from the French 'un ange pass'</s_inf>
+<gloss>to have a break in the conversation</gloss>
+<gloss>to experience an awkward silence</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836250 Active (id: 2296591)

ろーろう
1. [n] [abbr]
《used when counting by twos》
▶ six
Cross references:
  ⇒ see: 1585310 六【ろく】 1. six; 6



History:
10. A 2024-03-30 21:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've moved sense 2 out.
  Diff:
@@ -19,9 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>after past tense or past-continuous verb</s_inf>
-<gloss>right?</gloss>
-<gloss>isn't it?</gloss>
9. A* 2024-02-25 03:51:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably best if you set up the split. Yes, it should be separated from the "six" meaning.
8. A* 2024-02-23 13:16:31  Marcus Richert
  Refs:
koj daij etc.
  Comments:
OK, confusing. Not mainly col like I assumed... daijr says 中世語. daijs says ◆主に室町時代に用いられた。「ろ」となることもある。
But it's also current ... in some forms of ksb maybe? I.e. what I heard on the TV previously.
(I came here because I encountered でしたろう in an early Showa interview with Tokyo (spec Ginza) oldies talking about the Meiji 20s. So It's not arch, either way)
Should prob be split out as ろう,ろ.
7. A 2019-07-16 04:26:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
だろう is "exp". Trimming.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref>
@@ -25 +25 @@
-<s_inf>after a past tense or past continuous tense-conjugated verb</s_inf>
+<s_inf>after past tense or past-continuous verb</s_inf>
6. A* 2019-06-27 17:19:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Heard on TV/saw in subtitle ("グラスがもう1個写ってたろ?")
"今までも似たようなことやってたろ" (4h ago on twitter)
hits also for "やってたろー" "やってたろ"
  Comments:
Help me out with the note please...
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>after a past tense or past continuous tense-conjugated verb</s_inf>
+<gloss>right?</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+</sense>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836269 Active (id: 1985102)
言うだけあって
いうだけあって
1. [exp] [uk]
▶ just as one was told
▶ like she (he) said



History:
3. A 2018-07-28 04:00:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not entirely sure on the glosses.
2. A* 2018-07-18 08:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言うだけあって	51439
いうだけあって	188715
Tanaka: 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition.
  Comments:
Common enough. We already have だけあって as an entry. ???
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>just like s/he said</gloss>
+<gloss>like she (he) said</gloss>
1. A* 2018-07-13 14:50:42 
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/1721967
  Comments:
「うむっ!!これはなかなかのもんだぞ・・・
月夜を見ながらの豪華な料理!
あの関西弁の料理人、言うだけあって結構いい腕してるじゃないか・・・」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836364 Active (id: 2163965)
内見
ないけん
1. [n,vs,vt]
▶ preview
▶ private viewing

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-07-28 10:59:46  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 09:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think 内見 and 内検 are similar enough to warrant an x-ref.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1599360">内検・ないけん</xref>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>private viewing</gloss>
1. A 2018-07-28 00:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Splitting from 1599360.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836365 Active (id: 1985268)
向岸流
こうがんりゅう
1. [n]
▶ current flowing from the open sea towards land
Cross references:
  ⇔ see: 2512300 離岸流【りがんりゅう】 1. rip current



History:
2. A 2018-07-29 23:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 05:07:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836366 Active (id: 1985202)
ごみ収集ゴミ収集
ごみしゅうしゅう (ごみ収集)ゴミしゅうしゅう (ゴミ収集)
1. [n]
▶ garbage collection
▶ waste collection
▶ rubbish collection



History:
2. A 2018-07-29 04:00:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 05:52:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
  ごみ収集	107441
  ゴミ収集	 78353

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836367 Active (id: 1985357)
声がする
こえがする
1. [exp,vs-i]
▶ to speak
2. [exp,vs-i]
▶ to hear a voice

Conjugations


History:
3. A 2018-07-30 23:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-07-30 17:27:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
this is just sense 7 of する, but we have entries for 音がする, 匂いがする, etc.
  Comments:
modifying glosses from 音がする
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to emit a voice</gloss>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<gloss>to speak</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<gloss>to hear a voice</gloss>
1. A* 2018-07-28 08:26:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=声がする
  Comments:
「だれかが咳き込む声がする。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836368 Rejected (id: 1985343)
確認を取る確認をとる
かくにんをとる
1. [exp,v5r]
▶ to ask for confirmation

Conjugations

History:
2. R 2018-07-30 17:16:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
確認を取る
get confirmation
  Comments:
if it were 'ask for confirmation' it would be worth keeping as not being obvious.  but the ref supplied says it means to receive confirmation, which is A+B
1. A* 2018-07-28 10:12:33 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=確認を取る
  Comments:
「じゃあ、行こうか‥‥‥あっちの通りの角をちょっと中に入った所だって‥‥‥。」
「あっちの角?けっこう、曲がり角が多いけど、ちゃんと知ってるのか?」
辺りを見まわしながら、萌に確認を取る。
大通りから外れると、細かい路地が無数にあるのだ。
「大丈夫だよ、ちゃんと聞いたもの。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836369 Active (id: 1985295)
夕暮れ時
ゆうぐれどき
1. [n]
▶ time around sunset
▶ early evening
Cross references:
  ⇒ see: 1542770 夕暮れ【ゆうぐれ】 1. evening; dusk; twilight



History:
2. A 2018-07-30 04:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1542770">夕暮れ・ゆうぐれ</xref>
1. A* 2018-07-28 10:36:04 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138367603

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836370 Active (id: 1985281)

ノーノーノー・ノー
1. [n] [abbr,col] {baseball} Source lang: eng(wasei) "no no"
▶ no-hit, no-run game
▶ no-hitter
Cross references:
  ⇒ see: 2072720 ノーヒットノーラン 1. no-hit, no-run game; no-hitter



History:
2. A 2018-07-30 02:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 10:41:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6291387
"巨人・山口俊がノーノー達成
【巨人】山口俊がノーヒットノーラン達成!史上79人目、チームでは12年杉内以来"
jpwiki redirects ノーノー to ノーヒットノーラン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836371 Active (id: 1985139)
字凧
じだこ
1. [n]
▶ kite with a (kanji or kana) character written on it



History:
2. A 2018-07-28 12:45:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
字凧	524
字だこ	No matches
  Comments:
I think we can safely ignore 字だこ.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>字だこ</keb>
@@ -15 +12 @@
-<gloss>kite with a character written on it</gloss>
+<gloss>kite with a (kanji or kana) character written on it</gloss>
1. A* 2018-07-28 11:25:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
google images
km
字凧	20
字だこ	No matches
字ダコ	No matches
ジダコ	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836372 Active (id: 1985194)
絵凧絵だこ
えだこ
1. [n]
▶ painted kite
▶ kite with a picture painted on it



History:
2. A 2018-07-29 03:48:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 11:27:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
google images
km

絵凧	47
絵だこ	13

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836373 Active (id: 1985200)

かなぐる
1. [v4r,vt] [arch]
▶ to pull out roughly
▶ to rip off



History:
2. A 2018-07-29 03:55:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 12:50:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Helps explain かなぐり捨てる.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836374 Active (id: 1985294)
乗車時間
じょうしゃじかん
1. [n]
▶ riding time
▶ time spent aboard a bus, train etc.



History:
2. A 2018-07-30 04:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
乗車時間	48947
1. A* 2018-07-28 14:32:30 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"乗車時間"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836375 Rejected (id: 1985221)
個人のプライバシー
こじんのプライバシー
1. [exp]
▶ personal privacy

History:
2. R 2018-07-29 09:40:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. I don't think it's necessary.
1. A* 2018-07-28 16:10:45 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=個人のプライバシー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836376 Active (id: 1985196)
生テープ
なまテープ
1. [n]
▶ blank video tape
▶ blank audio cassette
Cross references:
  ⇐ see: 1378450 生【なま】 8. blank (e.g. disk); unused



History:
2. A 2018-07-29 03:51:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 16:46:25 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836377 Active (id: 1985293)
脱ぎ散らかす
ぬぎちらかす
1. [v5s,vt]
▶ to strip and leave clothes lying around

Conjugations


History:
2. A 2018-07-30 04:30:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
脱ぎ散らかす	701
脱ぎ散らす	562
  Comments:
Also 脱ぎ散らす.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to take off (clothes) and leave them lying around</gloss>
+<gloss>to strip and leave clothes lying around</gloss>
1. A* 2018-07-28 17:02:16 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「先程脱ぎ散らかした制服のズボンから財布を取り出して、ハンガーに吊るす。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836378 Active (id: 1985177)
一人ずつ一人宛
ひとりずつ
1. [adv]
▶ one by one
▶ one at a time
▶ in turn



History:
2. A 2018-07-29 03:12:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-28 18:02:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836379 Active (id: 1985310)
F外失
エフがいしつ
1. [exp] [sl]
《abbr. of FF外から失礼します; used on twitter》
▶ apologies for writing to you without either of us following the other



History:
3. A 2018-07-30 06:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-07-28 19:54:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2018-07-28 19:53:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2150794867497890401
Caught in the wild here:
https://twitter.com/dededemio/status/1019919260326359040
"F外失。ご存じと思いますが、法律だと学校は管理対象外の場合も多いんですよね..."
20+ hits on twitter for "外失" (which includes results for FF外失) past 5 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836380 Active (id: 2237784)
FF外失ff外失
エフエフがいしつ
1. [exp] [net-sl]
《Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します》
▶ apologies for tweeting to you without either of us following the other



History:
9. A 2023-05-16 17:28:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The space was probably a newline character - caused by an incorrectly set "wrap" attribute on textarea elements (fixed in late 2021). It meant that line breaks were inserted whenever text wrapped to the next line (which often happened when editing on mobile devices).
8. A* 2023-05-16 12:04:47 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
7. A 2023-05-16 10:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No idea. I've removed it.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>Twitter jargon; abbr. of FF外か ら失礼します</s_inf>
+<s_inf>Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します</s_inf>
6. A* 2023-05-16 07:50:23  dine
  Comments:
Why is there a space in FF外か ら失礼します?
5. A 2019-04-23 05:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836381 Active (id: 2166380)
新常態
しんじょうたい
1. [n]
▶ new normal (state of new economic or financial conditions)



History:
7. A 2021-11-28 04:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-11-27 23:59:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also used for COVID-19 "new normal" 
(headline.in Sankei print.edition)
Maybe skip the clarification?
5. A 2020-05-02 07:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-05-02 07:45:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not exclusively China
https://www.nikkan.co.jp/articles/view/00556541
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO58633050Q0A430C2000000/
https://www.nna.jp/news/show/2029365
  Comments:
copied gloss from ニューノーマル
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>(China's) new normal</gloss>
-<gloss g_type="expl">state of slower economic growth in China since 2012</gloss>
+<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss>
3. A 2018-07-30 01:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836382 Active (id: 2085699)

ニューノーマルニュー・ノーマル
1. [n]
▶ new normal



History:
6. A 2020-10-30 13:40:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dentsu-ho.com/articles/7432
https://www.hitachi-systems.com/sp/newnormal/index.html
5. A* 2020-10-30 09:15:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also used to describe life under the pandemic 
(heard it on tv). I don't think we need any 
qualifiers.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss>
+<gloss>new normal</gloss>
4. A 2018-07-30 12:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be an "expl".
3. A* 2018-07-30 11:13:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki
  Comments:
I believe it's only used in this sense.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>new normal</gloss>
+<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss>
2. A 2018-07-29 22:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836383 Active (id: 2296502)
副反応 [spec1]
ふくはんのう [spec1]
1. [n] {medicine}
▶ side effect (of a vaccine)
2. [n] {chemistry}
▶ side reaction



History:
7. A 2024-03-29 22:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not that convinced, but I don't mind adding it.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A* 2024-03-29 12:39:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
副作用, for comparison, is the main "side effect" entry, and is [ichi1,news1,nf06]

~0.5 ~ 2 posts/minute for 副反応. Maybe 1/3rd of 副作用
https://twitter.com/search?q="副反応"&src=typed_query&f=live

site:twitter.com "副作用" 470,000 googits <--- already [news1]
site:twitter.com "副反応" 577,000 googits <--- this entry

site:mainichi.jp "副反応" 3,060 <--- this entry
site:mainichi.jp "副作用" 4,870 [news1]
  Comments:
Suggest [stat1], well worth learning anyway.

I failed to recognize this term when getting a corona booster shot today in Shinjuku. Ended up saying something embarrassing (so my judgement here is biased, if you have a better source for current statistics).  It was part of the quick Q&A with a nurse before you get the shot.  Objectively perhaps 1/3rd to 1/2 as common overall in current media vs. 副作用 as far as I can see.

Coronavirus vaccines seems to have wildly increased the commonness of this term since the ngram days(both in direct application and anti-vax movements). I imagine that contributed to the gloss improvements in 2021/2022.
5. A 2022-02-15 11:11:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>side effect (from a vaccine)</gloss>
+<gloss>side effect (of a vaccine)</gloss>
4. A 2021-02-15 22:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 【化・医】 a side reaction.
  Comments:
Probably OK to split.
3. A* 2021-02-15 12:51:40  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/副反応
https://dictionary.goo.ne.jp/word/副反応/
https://ja.wikipedia.org/wiki/副作用#副反応
  Comments:
In the medical sense, this carries the specific nuance of it being from a vaccine and not another kind of medical treatment.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<field>&med;</field>
+<gloss>side effect (from a vaccine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +17,0 @@
-<field>&med;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml