JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adv]
[uk]
▶ in the first place ▶ to begin with ▶ from the start ▶ originally ▶ ab initio
|
|||||
2. |
[conj]
[uk]
《used when bringing up something already mentioned》 ▶ after all ▶ anyway ▶ actually ▶ well, ... ▶ ... on earth (e.g. "what on earth?") ▶ ... in the world (e.g. "why in the world?")
|
|||||
3. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ beginning ▶ start |
9. | A 2021-11-06 06:48:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,3 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf25</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-03-31 04:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2020-05-02 02:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-27 06:43:01 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 抑々 1939 抑抑 149 https://furigana.info/w/抑:そもそ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>抑々</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14 +17,2 @@ -<keb>抑々</keb> +<keb>抑も</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-07-31 01:01:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, on checking the sentences it's hard to say whether they are sense 1 or 2 in some cases. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ override |
1. | A 2018-07-28 19:47:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&vs;</pos> |
1. |
[n]
[hist]
Source lang:
rus "Komintern"
▶ Comintern ▶ Communist International ▶ Third International
|
7. | A 2022-06-08 11:14:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2018-07-29 04:24:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-07-28 22:19:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Communist_International |
|
Comments: | I think it's (almost) always spelt with a "C" in English. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<lsource xml:lang="rus"/> -<gloss>Komintern</gloss> +<lsource xml:lang="rus">Komintern</lsource> @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>Communist International</gloss> +<gloss>Third International</gloss> |
|
4. | A 2017-03-04 10:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-04 06:53:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 29774 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>gai2</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ daylight saving time ▶ daylight savings time ▶ summer time
|
3. | A 2018-07-28 10:24:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1191490">夏時間・なつじかん</xref> +<gloss>daylight saving time</gloss> @@ -13 +15 @@ -<gloss>summertime</gloss> +<gloss>summer time</gloss> |
|
2. | A* 2018-07-28 10:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>daylight savings time (summertime)</gloss> +<gloss>daylight savings time</gloss> +<gloss>summertime</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サマー・タイム</reb> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "sea utopia"
▶ seatopia ▶ [expl] experimental underwater habitat developed by Japan in the 1970s |
3. | A 2018-07-28 08:58:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss g_type="expl">experimental underwater habit developed by Japan in the 1970s</gloss> +<gloss g_type="expl">experimental underwater habitat developed by Japan in the 1970s</gloss> |
|
2. | A 2018-07-27 23:28:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "habit"? |
|
1. | A* 2018-07-27 18:06:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://kotobank.jp/word/シートピア計画-840397 |
|
Comments: | Appears to refer to this specifically. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<lsource ls_wasei="y">seatopia</lsource> -<gloss>sea utopia</gloss> +<lsource ls_wasei="y">sea utopia</lsource> +<gloss>seatopia</gloss> +<gloss g_type="expl">experimental underwater habit developed by Japan in the 1970s</gloss> |
1. |
[n]
▶ living ▶ lifestyle |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ living room
|
1. | A 2018-07-28 15:39:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1142440">リビングルーム</xref> |
1. |
[n]
▶ secret language ▶ jargon ▶ cant ▶ argot ▶ slang
|
6. | A 2023-09-15 20:48:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-09-15 18:58:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「陰語」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 隠語 │ 73,537 │ 99.5% │ │ 陰語 │ 301 │ 0.4% │ - add, sK │ 隱語 │ 72 │ 0.1% │ │ いんご │ 2,184 │ N/A │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陰語</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-09-28 05:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-28 00:36:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 隠語 │ 73,537 │ 97.0% │ │ 隱語 │ 72 │ 0.1% │ 🡠 oK to sK (no refs) │ いんご │ 2,184 │ 2.9% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-07-29 03:18:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merging in the kyuji entry also |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>隱語</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -24,4 +27,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>humbug</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ eagerly ▶ earnestly ▶ zealously ▶ wholeheartedly ▶ diligently ▶ assiduously |
6. | A 2023-09-20 11:20:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Comments: | Just noting that the larger kokugos have it as a noun but with a "副詞的に用いることが多い" note. All the examples in the kokugos and JEs are adverbial. I agree with dropping "n". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>zealously</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> +<gloss>diligently</gloss> @@ -19,2 +21,0 @@ -<gloss>diligently</gloss> -<gloss>wholeheartedly</gloss> |
|
5. | A 2023-09-20 04:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-09-20 04:04:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Just 「副」 in the refs. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2021-03-31 04:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A 2018-07-29 03:45:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preliminary inspection ▶ preliminary examination |
3. | A 2021-11-18 00:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-07-28 11:01:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 09:34:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>preliminary inspection</gloss> |
1. |
[n]
▶ daylight-saving time |
2. | D 2018-07-29 03:24:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not even in eijiro. obvious enough. |
|
1. | D* 2018-07-28 10:30:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | not in gg5 koj daijs daijr G n-grams: 198 |
1. |
[n]
▶ daylight saving time ▶ daylight savings time ▶ summer time
|
3. | A 2018-07-29 03:25:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | in my dictionary |
|
2. | A* 2018-07-28 10:25:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Daylight_saving_time#Terminology |
|
Comments: | not a typo, both forms exist there is a lengthy discussion in wiki |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>daylight savings time</gloss> |
|
1. | A 2016-07-29 05:21:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ancient typo. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>daylight savings time</gloss> +<gloss>daylight saving time</gloss> |
1. |
[n]
▶ daylight saving time ▶ daylight savings time ▶ summer time
|
3. | A 2018-07-29 03:25:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 10:26:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Daylight_saving_time#Terminology |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>daylight savings time</gloss> |
|
1. | A 2018-07-28 09:53:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>daylight-saving time</gloss> +<xref type="see" seq="1191490">夏時間</xref> +<gloss>daylight saving time</gloss> +<gloss>summer time</gloss> |
1. |
[n]
▶ skin ▶ outer skin ▶ integument ▶ husk ▶ hull ▶ shell ▶ crust ▶ rind ▶ envelope ▶ exodermis ▶ pellicle
|
6. | A 2020-10-09 20:31:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's not incorrect, but it's probably best omitted. |
|
5. | A* 2020-10-09 15:36:08 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | "investment" isn't used in this sense. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>investment</gloss> |
|
4. | A 2018-07-30 06:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-28 10:46:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2014-02-14 10:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ opposite bank ▶ farther shore |
9. | A 2024-04-13 15:28:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 向う岸 is only in koj and the n-grams are low, I think it can be hidden. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2024-04-13 02:36:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 向こう岸 75084 92.8% むこう岸 878 1.1% <- sK 向こうぎし 36 0.0% <- sK 向う岸 3082 3.8% <- keep as [io] as it's in Koj 向岸 1555 1.9% <- sK むこうぎし 265 0.3% |
|
Comments: | Some suggestions. I mention this entry in https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/124 |
|
Diff: | @@ -8,6 +7,0 @@ -<keb>むこう岸</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>向こうぎし</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +12,8 @@ +<keb>むこう岸</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向こうぎし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19 +21 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-07-29 04:00:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the first entry in the paper trail does have a real-world reference for it. i'm inclined to leave it with the [io] |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<k_ele> +<keb>向岸</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> |
|
6. | A* 2018-07-28 09:44:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | 向岸 does get 1555 G n-gram hist, but I don't think it belongs here. It's a surname (むかぎし) and it occurs in 向岸流 (こうがんりゅう), 向岸寺 (こうがんじ) and 向岸風 (Chinese for on-shore wind). |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<k_ele> -<keb>向岸</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> |
|
5. | A 2018-07-28 04:54:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: 向こう岸 75084 むこう岸 878 向こうぎし 36 向う岸 3082 向岸 1555 むこうぎし 265 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<keb>むこう岸</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向こうぎし</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,6 +19,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>むこう岸</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>向こうぎし</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ recklessness ▶ rashness ▶ foolhardiness ▶ temerity ▶ [lit] without watching where one is going |
3. | A 2018-07-28 10:16:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | adding [io] |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>向う見ず</keb> +<keb>向こうみず</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>向こうみず</keb> +<keb>向う見ず</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-06-28 03:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 12:28:31 Marcus | |
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>(lit: without watching where one is going)</gloss> +<gloss g_type="lit">without watching where one is going</gloss> |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to go on about (one's love affairs) ▶ to speak proudly of (one's spouse, girlfriend, etc.) ▶ to speak fondly of |
4. | A 2018-07-30 05:07:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-28 20:47:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog G n-grams: 惚気る 1498 のろける 4389 ノロケる 1658 ノロける 484 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<r_ele> +<reb>ノロケる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノロける</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -14 +22,2 @@ -<gloss>to play up</gloss> +<gloss>to go on about (one's love affairs)</gloss> +<gloss>to speak proudly of (one's spouse, girlfriend, etc.)</gloss> @@ -16 +24,0 @@ -<gloss>to praise one's spouse</gloss> |
|
2. | A 2015-03-01 23:12:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2015-03-01 15:11:45 | |
Comments: | [uk] I think |
1. |
[n,vs,vt]
▶ careful thought ▶ consideration ▶ deliberation ▶ reflection ▶ rumination ▶ pondering |
4. | A 2021-11-18 00:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-07-28 18:11:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>thought</gloss> +<gloss>careful thought</gloss> |
|
2. | A 2012-09-16 04:04:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 has mediation, but the other JEs don't. |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,3 @@ -<gloss>ponder</gloss> +<gloss>reflection</gloss> +<gloss>rumination</gloss> +<gloss>pondering</gloss> |
|
1. | A* 2012-09-15 23:24:52 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "meditation" is good to have in the definition, since it so often means something like "emptying of the mind" -- maybe use "deliberation" or "cogitation" instead? |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>meditation</gloss> +<gloss>deliberation</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preview (of an exhibition) ▶ private viewing ▶ preliminary inspection |
7. | A 2023-01-18 21:19:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 内覧 457257 内見 129070 |
|
Comments: | Most of the kokugos don't mention 内見. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
6. | A 2023-01-17 20:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sneak preview seems to be usually 内覧会, which is an entry. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>sneak preview</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-17 08:47:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/内覧 https://eow.alc.co.jp/search?q=内覧 |
|
Comments: | Also used in real estate. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>preliminary inspection</gloss> +<gloss>sneak preview</gloss> |
|
4. | A 2021-11-18 01:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-07-28 00:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 内見 has moved. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ heat ▶ hot air |
|
2. |
[n]
▶ enthusiasm ▶ excitement ▶ fervour ▶ fervor ▶ heated atmosphere |
|
3. |
[n]
▶ fever |
4. | A 2021-04-03 19:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-04-03 15:58:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,8 @@ +<gloss>excitement</gloss> +<gloss>fervour</gloss> +<gloss>fervor</gloss> +<gloss>heated atmosphere</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fever</gloss> |
|
2. | A 2018-07-29 03:22:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 15:29:07 Noa | |
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ expression in writing ▶ written representation ▶ notation ▶ transcription ▶ orthography |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ writing on the surface (e.g. an address on an envelope) ▶ inscribing on the face |
10. | A 2022-07-09 09:11:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
9. | A 2018-07-31 00:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
8. | A* 2018-07-28 13:08:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have any numbers to back this up, but I believe sense 2 is significantly more common than sense 1. The two sentences for this entry are also sense 2. I propose swapping the order. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss> -<gloss>inscribing on the face</gloss> +<gloss>expression in writing</gloss> +<gloss>written representation</gloss> +<gloss>notation</gloss> +<gloss>transcription</gloss> +<gloss>orthography</gloss> @@ -25,4 +28,2 @@ -<gloss>expression in writing</gloss> -<gloss>notation</gloss> -<gloss>transcription</gloss> -<gloss>orthography</gloss> +<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss> +<gloss>inscribing on the face</gloss> |
|
7. | A 2018-05-11 18:53:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -29 +26,0 @@ -<gloss>surface form</gloss> |
|
6. | A* 2018-04-27 18:14:38 Nicolas <...address hidden...> | |
Refs: | Tobira, p. 105 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>orthography</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ wholly (due to) ▶ entirely ▶ solely |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ earnestly ▶ intently ▶ sincerely |
4. | A 2020-04-15 00:39:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-14 21:05:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "humbly" is right. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>humbly</gloss> +<gloss>sincerely</gloss> |
|
2. | A 2018-07-29 04:05:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo. other dicts say that this is the origin/meaning but don't give it as a writing. 実用日本語表現辞典 on weblio says it is 誤記 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一重に</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2018-07-28 21:18:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>earnestly</gloss> -<gloss>humbly</gloss> +<gloss>wholly (due to)</gloss> +<gloss>entirely</gloss> @@ -16,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>earnestly</gloss> +<gloss>intently</gloss> +<gloss>humbly</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ piece of wood (cut from a larger piece) ▶ chip of wood ▶ block of wood |
2. | A 2018-07-29 03:52:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 22:31:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>a piece of wood (cut from a larger piece)</gloss> +<gloss>piece of wood (cut from a larger piece)</gloss> +<gloss>chip of wood</gloss> +<gloss>block of wood</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fall ▶ drop ▶ descent ▶ coming down |
4. | A 2021-11-18 01:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-07-28 17:06:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>descent</gloss> |
|
2. | A 2017-04-26 23:34:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-26 18:41:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>come down</gloss> +<gloss>coming down</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to collect ▶ to gather ▶ to save ▶ to accumulate ▶ to pile up
|
5. | A 2018-08-01 00:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I quite agree. I'll construct a new entry for that expression. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<gloss>to be filling (e.g. food)</gloss> |
|
4. | A* 2018-07-30 17:35:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | idiomatic translation. if this is needed, i think it should be in an entry for 腹にたまる |
|
3. | A* 2018-07-28 09:59:02 | |
Comments: | 「蕎麦とかそういうのじゃなくて、もっと腹にたまるもの食おうぜ。とにかく、肉とかそういうのだよ。」 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to be filling (e.g. food)</gloss> |
|
2. | A 2015-07-01 22:23:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-29 08:13:31 luce | |
Refs: | eij, prog kana たまったストレス 315 溜まったストレス 343 たまった仕事 443 溜まった仕事 332 たまったほこり 69 溜まったほこり 15 |
|
Comments: | a bit borderline sometimes |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[exp,n]
▶ completely empty (of a residence, etc.) ▶ vacant ▶ deserted
|
|||||
2. |
[exp,n]
▶ body from which the soul has left ▶ corpse |
|||||
3. |
[exp,n]
《orig. meaning》 ▶ shed skin (of a snake, insect, etc.) |
18. | A 2024-01-09 21:17:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈もぬけ/モヌケ/蛻(け)/藻抜(け)/裳抜(け)/藻〉〈の/ノ〉〈殻/空/から/カラ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ もぬけの殻 │ 20,567 │ 62.4% │ │ もぬけの空 │ 3,298 │ 10.0% │ │ 蛻の殻 │ 1,408 │ 4.3% │ │ モヌケの殻 │ 288 │ 0.9% │ │ モヌケの空 │ 187 │ 0.6% │ │ 藻抜けの殻 │ 109 │ 0.3% │ │ 蛻の空 │ 103 │ 0.3% │ │ 蛻のから │ 93 │ 0.3% │ │ 裳抜けの殻 │ 73 │ 0.2% │ │ 蛻けの殻 │ 71 │ 0.2% │ - daijirin │ モヌケノ殻 │ 64 │ 0.2% │ │ 藻の殻 │ 32 │ 0.1% │ │ 裳抜けの空 │ 32 │ 0.1% │ │ 蛻のカラ │ 27 │ 0.1% │ │ 藻抜けの空 │ 26 │ 0.1% │ │ モヌケノ空 │ 24 │ 0.1% │ │ もぬけのから │ 4,279 │ 13.0% │ │ もぬけのカラ │ 1,729 │ 5.2% │ │ モヌケノカラ │ 248 │ 0.8% │ │ モヌケのカラ │ 223 │ 0.7% │ │ モヌケのから │ 78 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | Using all the kanji forms with > 70 counts. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>蛻の殻</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,2 +15,6 @@ -<keb>蛻の殻</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>モヌケの殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>モヌケの空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -35,16 +41,0 @@ -<k_ele> -<keb>藻の殻</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>裳抜けの空</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>蛻のカラ</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>藻抜けの空</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -56 +47 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
17. | A* 2024-01-09 20:43:36 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ もぬけの殻 │ 20,567 │ 64.6% │ (shinkoku, jitsuyou, gg5) │ もぬけの空 │ 3,298 │ 10.4% │ move up │ 蛻の殻 │ 1,408 │ 4.4% │ add rK (meikyo, daijs, jitsuyou, koj, jitenon, iwakoku) │ 藻抜けの殻 │ 109 │ 0.3% │ add, sK (sankoku) │ 蛻の空 │ 103 │ 0.3% │ add, sK │ 蛻のから │ 93 │ 0.3% │ add, sK │ 裳抜けの殻 │ 73 │ 0.2% │ add, sK (iwakoku) │ 蛻けの殻 │ 71 │ 0.2% │ add sK (daijr, shinkoku) │ 藻の殻 │ 32 │ 0.1% │ add, sK │ 裳抜けの空 │ 32 │ 0.1% │ add, sK │ 蛻のカラ │ 27 │ 0.1% │ add, sK │ 藻抜けの空 │ 26 │ 0.1% │ add, sK │ もぬけのから │ 4,279 │ 13.4% │ │ もぬけのカラ │ 1,729 │ 5.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>もぬけの空</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13,17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藻抜けの殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻の空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻のから</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裳抜けの殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +33 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,2 +36,14 @@ -<keb>もぬけの空</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>藻の殻</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>裳抜けの空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻のカラ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藻抜けの空</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
16. | A 2022-07-03 13:07:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not rK as we apply the tag currently |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
15. | A 2022-07-03 06:55:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, better keep it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蛻けの殻</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
14. | A* 2022-07-03 00:59:30 Opencooper | |
Comments: | For what it's worth, chuujiten and daijr have「蛻けの殻」 as a headword. |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ collecting ▶ accumulating ▶ gathering |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ collection (of art, stamps, insects, etc.) |
|
3. |
(収集 only)
[n,vs,vt]
▶ garbage collection ▶ waste collection |
13. | A 2024-02-28 07:32:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Gendai kokugo reikai, shin kangorin 聚集 382 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聚集</keb> |
|
12. | A 2024-02-28 07:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | While we tend to keep rare kokugo forms visible, 拾集 hardly meritsit. |
|
11. | A* 2024-02-28 06:14:06 Marcus Richert | |
Comments: | We prefer notes to restrictions only for neatness reasons, really. Here, the note is as "messy" as the one necessary restriction. |
|
Diff: | @@ -42,0 +43 @@ +<stagk>収集</stagk> |
|
10. | A* 2024-02-28 05:23:03 penname01 | |
Refs: | obunsha, jitsuyou, koj |
|
Comments: | also, i think 拾集 should be visible as it's in a few kokugos |
|
9. | A* 2024-02-28 05:17:16 penname01 | |
Comments: | the reason i didn't keep it visible is 蒐集 can't be used for the 3rd sense at all as far as i've seen it seems like the editors prefer notes over restrictions |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ preliminary inspection |
3. | A 2018-07-28 11:46:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-ref removed from 内見. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
2. | A 2018-07-28 00:23:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I'll go along with dropping "vs" here, but I note that the n-grams show the する/して/etc. counts are in similar proportions for both. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>内見</keb> @@ -15 +12 @@ -<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> @@ -17 +13,0 @@ -<gloss>preview</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-27 16:37:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 内検 and 内見 should be combined. "Preliminary inspection" is fine for the former but not the latter. Also, only 内見 is [vs]. GG5 splits. |
1. |
[n]
▶ other side ▶ opposite side ▶ other party |
5. | A 2023-02-02 03:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-01 20:45:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 向う側 is the only form displayed in koj and obunsha |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2023-02-01 20:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 向こう側 795680 95.7% 向こうがわ 6914 0.8% 向う側 20223 2.4% 向側 8870 1.1% |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<keb>向こうがわ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -12,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +14,5 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向こうがわ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2023-02-01 15:30:43 <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>向側</keb> |
|
1. | A 2018-07-28 04:45:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daij G-ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<keb>向こうがわ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[exp,v5u]
▶ to experience (something unpleasant) ▶ to go through ▶ to suffer
|
10. | A 2023-10-05 21:56:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-10-05 01:41:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 目にあう 101,836 45.7% 目に遭う 94,635 42.5% 目に会う 24,358 10.9% めに遭う 1,055 0.5% めに会う 715 0.3% |
|
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>めに遭う</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,4 @@ +<keb>めに遭う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -19 +20 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +28 @@ -<xref type="see" seq="2179070">目を見る</xref> +<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss> @@ -30 +30,0 @@ -<gloss>to experience (something unpleasant)</gloss> |
|
8. | A 2018-07-29 04:23:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | placing the [iK] forms last |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>めに遭う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>めに遭う</keb> |
|
7. | A* 2018-07-29 03:51:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj 7 ○目に遭う [めにあう] (修飾語句を伴って)ある体験に遭遇する。「つらい―」「ひどい―」 多く、好ましくない場合に用いる。 |
|
Comments: | kojien 7th ed. has only 目に遭う, the same as daijs/daijr. i suggest leaving it |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2018-07-28 17:19:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 目に会う G n-grams: 目にあう 101836 目に遭う 94635 目に会う 24358 めにあう 5438 めに遭う 1055 めに会う 715 |
|
Comments: | dropping [iK] from 目に会う adding めに会う reordering |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>目に会う</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,2 +17 @@ -<keb>目に会う</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<keb>めに会う</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kindling ▶ firelighter |
6. | A 2024-01-02 17:36:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-01-02 10:36:03 penname01 | |
Refs: | smk, koj, iwakoku, shinkoku, obunsha Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 焚きつけ │ 13,676 │ 43.4% │ │ 焚き付け │ 13,516 │ 42.9% │ │ たき付け │ 920 │ 2.9% │ │ 焚付け │ 797 │ 2.5% │ │ 焚付 │ 2,628 │ 8.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>焚付</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>焚付け</keb> |
|
4. | A 2024-01-02 10:29:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-02 09:59:14 penname01 | |
Refs: | mentioned in the meikyo's "焚き付ける" entry Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 焚き付け │ 13,516 │ 48.1% │ │ 焚きつけ │ 13,676 │ 48.6% │ │ たき付け │ 920 │ 3.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>焚きつけ</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>焚きつけ</keb> +<keb>たき付け</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-07-28 22:24:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | One word. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fire lighter</gloss> +<gloss>firelighter</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ range (of voice) ▶ vocal range ▶ register |
2. | A 2018-07-28 11:49:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>vocal range</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-28 10:59:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>range of voice</gloss> +<gloss>range (of voice)</gloss> +<gloss>register</gloss> |
1. |
[n]
▶ land breeze
|
3. | A 2018-07-28 15:44:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>breeze blowing from land to sea</gloss> +<gloss>land breeze</gloss> |
|
2. | A 2010-08-10 12:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-07 23:21:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1551140">陸風</xref> +<xref type="see" seq="2568330">海軟風</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
{kabuki}
▶ quick change (of costume) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ quick transformation ▶ turning suddenly into ▶ (sudden) metamorphosis |
10. | A 2022-07-25 20:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-07-21 14:26:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo, oukoku: 「歌舞伎などで、…」 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<field>&kabuki;</field> |
|
8. | A 2022-07-10 21:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-10 18:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -30 +30,6 @@ -<gloss>quick change</gloss> +<gloss>quick change (of costume)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -32 +36,0 @@ -<gloss>metamorphosis</gloss> @@ -33,0 +38 @@ +<gloss>(sudden) metamorphosis</gloss> |
|
6. | A 2022-07-09 09:30:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 早変わり 215383 85.7% 早替わり 13902 5.5% 早がわり 13111 5.2% 早変り 5843 2.3% 早替り 3023 1.2% mk |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to begin an explanation (argument, story, etc.) |
2. | A 2018-07-29 03:47:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, ngrams |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>説き起す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>説起す</keb> |
|
1. | A* 2018-07-28 14:10:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>説起こす</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>to begin one's argument or story or lecture</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to begin an explanation (argument, story, etc.)</gloss> |
1. |
[v5t,vt]
▶ to carry (something) under cover ▶ to carry concealed |
2. | A 2018-07-29 03:44:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2018-07-28 16:52:48 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to carry concealed</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ cherry blossom viewing party |
1. | A 2018-07-28 10:51:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | (in jitsuyo) |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to fling off ▶ to throw off ▶ to cast aside ▶ to abandon ▶ to throw to the winds |
5. | A 2020-10-10 21:30:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
4. | A* 2020-10-10 10:06:53 Sakuragi Hanamichi | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to case aside</gloss> +<gloss>to cast aside</gloss> |
|
3. | A 2018-07-29 03:53:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 13:48:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +15,2 @@ +<gloss>to case aside</gloss> +<gloss>to abandon</gloss> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《police jargon》 ▶ victim (of a crime, esp. murder) |
6. | A 2023-11-27 23:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think ガイ者 can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-11-26 22:54:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>害者</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ガイしゃ</reb> -<re_restr>ガイ者</re_restr> |
|
4. | A* 2023-11-26 22:48:00 | |
Refs: | sankoku, jitsyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 害者 │ 8,189 │ 52.0% │ │ ガイシャ │ 6,830 │ 43.4% │ │ ガイ者 │ 728 │ 4.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ガイ者</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>害者</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガイしゃ</reb> +<re_restr>ガイ者</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガイシャ</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2018-07-29 03:55:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 15:30:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "殺人事件の被害者。警察関係者の隠語" meikyo: "刑事事件、特に殺人事件の被害者。◇警察関係者の隠語から" |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>victim of a crime</gloss> +<s_inf>police jargon</s_inf> +<gloss>victim (of a crime, esp. murder)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《police jargon》 ▶ victim (of a crime, esp. murder) |
8. | R 2023-11-29 18:48:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms Search-only Forms Examples of the types of forms that are in this category include: ・uncommon 混ぜ書き forms https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Anonymous_Submissions There is no requirement for people submitting new entries or amendments to identify themselves. It is preferred, however, that people making regular contributions provide some identification, either their name or a pen-name, as it will add to the sense of community among the participants, and also enable the editors to take into account the quality of previous contributions when examining a proposal. |
|
Comments: | We've explained a few times recently (entries 1602510, 1793820, 2859276) to anonymous contributors that the rK tag isn't used for any uncommon form containing kanji. It would be helpful if you could adopt a pen name. |
|
7. | A* 2023-11-29 17:10:30 | |
Refs: | 5% is a bit high to be hidden imo |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-11-27 23:57:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think ガイ者 can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-11-26 22:54:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>害者</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ガイしゃ</reb> -<re_restr>ガイ者</re_restr> |
|
4. | A* 2023-11-26 22:48:00 | |
Refs: | sankoku, jitsyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 害者 │ 8,189 │ 52.0% │ │ ガイシャ │ 6,830 │ 43.4% │ │ ガイ者 │ 728 │ 4.6% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>ガイ者</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>害者</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガイしゃ</reb> +<re_restr>ガイ者</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガイシャ</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ previous ruler ▶ previous lord ▶ late lord |
|
2. |
[n]
[col,derog]
▶ teacher ▶ teach |
12. | A 2024-03-15 03:29:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-03-14 23:39:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 セン公 244 |
|
Comments: | I think the センコー n-grams are mostly false positives. I think the order of the senses should be switched. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<k_ele> +<keb>セン公</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -23,0 +28,6 @@ +<gloss>previous ruler</gloss> +<gloss>previous lord</gloss> +<gloss>late lord</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -28,6 +37,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>previous ruler</gloss> -<gloss>previous lord</gloss> -<gloss>lord of the previous generation</gloss> |
|
10. | A 2024-03-12 07:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since 先コウ is [sK], the restriction is not needed. |
|
Diff: | @@ -30 +29,0 @@ -<stagk>先公</stagk> |
|
9. | A* 2024-03-12 03:22:24 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/センコー http://zokugo-dict.com/14se/senkou.htm センコー 20785 先コウ 671 センコウ 2297 せん公 20 |
|
Comments: | Actually derog, but relatively soft |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>先コウ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -8,0 +13,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>センコー</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>センコウ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +30 @@ +<stagk>先公</stagk> |
|
8. | A 2022-09-07 22:14:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>teach</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ lower portion ▶ base surface ▶ soffit |
5. | A 2019-07-02 06:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-01 17:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the base surface</gloss> +<gloss>base surface</gloss> |
|
3. | A 2018-07-29 03:14:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 10:48:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog (ei-wa only) |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>the base surface of something</gloss> +<gloss>the base surface</gloss> +<gloss>soffit</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
[col,uk]
▶ (this) small amount ▶ (such a) paltry amount ▶ only this much ▶ slightest bit
|
9. | A 2021-12-08 10:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-03 12:23:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss> -<gloss>paltry amount</gloss> +<gloss>(this) small amount</gloss> +<gloss>(such a) paltry amount</gloss> +<gloss>only this much</gloss> |
|
7. | A 2021-12-01 01:35:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16 +18 @@ -<xref type="see" seq="2755840">此れっ許り・これっぱかり</xref> +<xref type="see" seq="2755840">これっぱかり</xref> |
|
6. | A 2018-07-30 05:05:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs for kanji meikyo says colloquial |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>是っぽっち</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A* 2018-07-28 22:08:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I really think this should be glossed as a noun. Lots of これっぱかりもない/これっぱかりしかない examples in the refs. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -15,3 +15,3 @@ -<gloss>this little</gloss> -<gloss>this few</gloss> -<gloss>in the slightest</gloss> +<gloss>tiny amount (degree, extent)</gloss> +<gloss>paltry amount</gloss> +<gloss>slightest bit</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ thumbnail (image)
|
3. | A 2018-07-29 03:40:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 11:43:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: サムネール 85875 サムネイル 1867654 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>サムネール</reb> +<reb>サムネイル</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>サムネイル</reb> +<reb>サムネール</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>thumbnail (i.e. miniature image)</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>thumbnail (image)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
《used by restaurant staff》 ▶ cockroach |
|
2. |
[n]
▶ Mr Tarou |
7. | D 2018-08-21 01:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, removing it. I've added it to the glossing file. |
|
6. | A* 2018-07-30 22:39:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.gakkyludique.com/entry/2016/09/28/135615 |
|
Comments: | I'm just not sure secret industry code words are worth including in a dictionary unless they're very well known or have entered common usage. The site above lists the following code words for cockroach: みのさん、しげるくん、太郎、花子、テラフォーマーズ、ぴかちゅう、五木、黒い隣人. If we're keeping 太郎さん, I see no reason not to add the others as well. (But I'd much rather we had none of them). |
|
5. | A 2018-07-29 23:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://blog.goo.ne.jp/j-freeter/e/5a6504873dcd2facc3317e998178986d |
|
Comments: | I think it should stay. Paul Blay's original URL ref. has expired, but it contained "あと店にもよるのかもしれないけど、ゴキブリのことは「花子さん」と呼んでました。" Searching for combinations of 太郎さん and ゴキブリ brings up similar information, e.g. the site above . which says, among other thinsg, "実はこれ、主人から聞いたことがあります。本当に使っているようですよ『太郎さん』という隠語。これはゴキブリを指す言葉で、お客さんを不快にさせないようにするためなんです。そりゃそうですよね。" |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>cockroach (word used in restaurants so customers won't catch on)</gloss> +<s_inf>used by restaurant staff</s_inf> +<gloss>cockroach</gloss> |
|
4. | A* 2018-07-29 03:16:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. see comment below about possible deletion |
|
3. | A 2018-07-29 03:15:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | removing the xref which is clearly unneeded. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1170720">隠語</xref> -<xref type="see" seq="1170720">隠語</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ rip current
|
3. | A 2018-07-29 23:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 09:48:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2836365">向岸流・こうがんりゅう</xref> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col]
▶ self-satisfied look ▶ triumphant look ▶ smug face ▶ shit-eating grin
|
10. | A 2020-09-24 07:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A reason I didn't mind it being dropped is that I thought it wasn't very widely used. On checking I see the OED mentioned it about 50 years ago. Goes to show ... |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>shit-eating grin</gloss> |
|
9. | A* 2020-09-24 04:14:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I've said this several timea before but I don't think it's an issue when one of the last glosses in an entry doesn't exactly match the register of the original word. "shit-eating grin" is a pretty good translation, it's a common English expression and will sometimes be the best translation, if not every time. doyagao is col if not vulg so it's not really that much of a jump to begin with. It's also good for reverse look-ups. |
|
8. | A 2020-09-24 01:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (xrefs) |
|
Comments: | Yeah. A bit strong |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2056970">したり顔・したりがお</xref> |
|
7. | A* 2020-09-24 00:38:49 Nicolas Maia | |
Comments: | Yikes. Also, this expression is not vulgar in Japanese so that English gloss is not the best equivalent. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>shit-eating grin</gloss> +<gloss>smug face</gloss> |
|
6. | A 2018-07-30 04:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int]
[abbr]
《said when taunting sb by sticking out one's tongue》 ▶ bleh
|
16. | A 2020-07-12 05:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'll split them out. |
|
Diff: | @@ -9,9 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>べーだ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>べえだ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ベーだ</reb> |
|
15. | A 2020-07-12 03:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ideally, they should be split, but it's hardly worth it. |
|
14. | A* 2020-07-12 01:27:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ベーと舌 120 (katakana "be") べーと舌 98 (hiragana "be") べえと舌 No matches (hiragana "be") |
|
Comments: | I don't think we need katakana "be"+hiragana "e", super marginal and makes the entry more confusing than it already is with two identical-looking readings. Not sure the "-だ" entries should really have been merged in here, syntactically I believe they are different. |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<r_ele> -<reb>べえ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>べー</reb> -</r_ele> @@ -14 +8 @@ -<reb>ベえ</reb> +<reb>べー</reb> |
|
13. | A 2018-08-01 08:29:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
12. | A* 2018-08-01 04:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, here is an attempt just using the most common terms. I don't think the べーっだ/ベーっだ are worth it. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,12 @@ +<r_ele> +<reb>べえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベえ</reb> +</r_ele> @@ -11,7 +23 @@ -<reb>べーっだ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ベー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>べえ</reb> +<reb>ベーだ</reb> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ somewhere to go ▶ place to go |
4. | A 2018-07-29 03:47:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-07-28 07:01:22 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>place to go</gloss> |
|
2. | A 2015-11-25 23:06:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-11-25 21:13:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: 行くあて 959 行くあてもなく 225 行くあてもない 172 行くあてがない 48 行くあてがある 31 |
|
Comments: | Often negated, "nowhere to go" ----------------- Saw it in a short story by 吉田スエ子 |
1. |
[exp,v5r]
[id]
《from the French "un ange passe"》 ▶ to have a break in the conversation ▶ to experience an awkward silence ▶ [lit] an angel passes |
11. | A 2021-03-11 15:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>from the French 'un ange passe'</s_inf> +<s_inf>from the French "un ange passe"</s_inf> |
|
10. | A 2021-03-11 10:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Bad cut-and-paste from 大辞泉. |
|
9. | A* 2021-03-11 06:31:39 QQXA | |
Comments: | Typo on French etymology. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>from the French 'un ange pass'</s_inf> +<s_inf>from the French 'un ange passe'</s_inf> |
|
8. | A 2018-07-28 03:55:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | much improved |
|
7. | A* 2018-07-28 01:04:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Comments: | Plenty of Googits for the ...通ります/...通りました versions so a more verbal gloss is possible. |
|
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<s_inf>from a French saying</s_inf> -<gloss>break in the conversation</gloss> -<gloss>awkward silence</gloss> +<s_inf>from the French 'un ange pass'</s_inf> +<gloss>to have a break in the conversation</gloss> +<gloss>to experience an awkward silence</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《used when counting by twos》 ▶ six
|
10. | A 2024-03-30 21:07:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've moved sense 2 out. |
|
Diff: | @@ -19,9 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref> -<misc>&col;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>after past tense or past-continuous verb</s_inf> -<gloss>right?</gloss> -<gloss>isn't it?</gloss> |
|
9. | A* 2024-02-25 03:51:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best if you set up the split. Yes, it should be separated from the "six" meaning. |
|
8. | A* 2024-02-23 13:16:31 Marcus Richert | |
Refs: | koj daij etc. |
|
Comments: | OK, confusing. Not mainly col like I assumed... daijr says 中世語. daijs says ◆主に室町時代に用いられた。「ろ」となることもある。 But it's also current ... in some forms of ksb maybe? I.e. what I heard on the TV previously. (I came here because I encountered でしたろう in an early Showa interview with Tokyo (spec Ginza) oldies talking about the Meiji 20s. So It's not arch, either way) Should prob be split out as ろう,ろ. |
|
7. | A 2019-07-16 04:26:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | だろう is "exp". Trimming. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1928670">だろう・2</xref> @@ -25 +25 @@ -<s_inf>after a past tense or past continuous tense-conjugated verb</s_inf> +<s_inf>after past tense or past-continuous verb</s_inf> |
|
6. | A* 2019-06-27 17:19:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Heard on TV/saw in subtitle ("グラスがもう1個写ってたろ?") "今までも似たようなことやってたろ" (4h ago on twitter) hits also for "やってたろー" "やってたろ" |
|
Comments: | Help me out with the note please... |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,9 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1928670">だろう</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>after a past tense or past continuous tense-conjugated verb</s_inf> +<gloss>right?</gloss> +<gloss>isn't it?</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ just as one was told ▶ like she (he) said |
3. | A 2018-07-28 04:00:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not entirely sure on the glosses. |
|
2. | A* 2018-07-18 08:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 言うだけあって 51439 いうだけあって 188715 Tanaka: 彼はボディビルが趣味というだけあって体がガシッとしている。 Bodybuilding is his hobby so he has a very firm tight body with lots of muscle definition. |
|
Comments: | Common enough. We already have だけあって as an entry. ??? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -13 +14 @@ -<gloss>just like s/he said</gloss> +<gloss>like she (he) said</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-13 14:50:42 | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/1721967 |
|
Comments: | 「うむっ!!これはなかなかのもんだぞ・・・ 月夜を見ながらの豪華な料理! あの関西弁の料理人、言うだけあって結構いい腕してるじゃないか・・・」 |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preview ▶ private viewing |
4. | A 2021-11-18 01:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-07-28 10:59:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 09:43:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think 内見 and 内検 are similar enough to warrant an x-ref. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1599360">内検・ないけん</xref> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>private viewing</gloss> |
|
1. | A 2018-07-28 00:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Splitting from 1599360. |
1. |
[n]
▶ current flowing from the open sea towards land
|
2. | A 2018-07-29 23:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 05:07:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs daijr |
1. |
[n]
▶ garbage collection ▶ waste collection ▶ rubbish collection |
2. | A 2018-07-29 04:00:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 05:52:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: ごみ収集 107441 ゴミ収集 78353 |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to speak |
|
2. |
[exp,vs-i]
▶ to hear a voice |
3. | A 2018-07-30 23:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-30 17:27:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | this is just sense 7 of する, but we have entries for 音がする, 匂いがする, etc. |
|
Comments: | modifying glosses from 音がする |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,7 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to emit a voice</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to speak</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to hear a voice</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-28 08:26:42 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=声がする |
|
Comments: | 「だれかが咳き込む声がする。」 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to ask for confirmation |
2. | R 2018-07-30 17:16:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 確認を取る get confirmation |
|
Comments: | if it were 'ask for confirmation' it would be worth keeping as not being obvious. but the ref supplied says it means to receive confirmation, which is A+B |
|
1. | A* 2018-07-28 10:12:33 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=確認を取る |
|
Comments: | 「じゃあ、行こうか‥‥‥あっちの通りの角をちょっと中に入った所だって‥‥‥。」 「あっちの角?けっこう、曲がり角が多いけど、ちゃんと知ってるのか?」 辺りを見まわしながら、萌に確認を取る。 大通りから外れると、細かい路地が無数にあるのだ。 「大丈夫だよ、ちゃんと聞いたもの。」 |
1. |
[n]
▶ time around sunset ▶ early evening
|
2. | A 2018-07-30 04:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1542770">夕暮れ・ゆうぐれ</xref> |
|
1. | A* 2018-07-28 10:36:04 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q138367603 |
1. |
[n]
[abbr,col]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "no no"
▶ no-hit, no-run game ▶ no-hitter
|
2. | A 2018-07-30 02:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 10:41:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/pickup/6291387 "巨人・山口俊がノーノー達成 【巨人】山口俊がノーヒットノーラン達成!史上79人目、チームでは12年杉内以来" jpwiki redirects ノーノー to ノーヒットノーラン |
1. |
[n]
▶ kite with a (kanji or kana) character written on it |
2. | A 2018-07-28 12:45:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 字凧 524 字だこ No matches |
|
Comments: | I think we can safely ignore 字だこ. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>字だこ</keb> @@ -15 +12 @@ -<gloss>kite with a character written on it</gloss> +<gloss>kite with a (kanji or kana) character written on it</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-28 11:25:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij google images km 字凧 20 字だこ No matches 字ダコ No matches ジダコ No matches |
1. |
[n]
▶ painted kite ▶ kite with a picture painted on it |
2. | A 2018-07-29 03:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 11:27:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij google images km 絵凧 47 絵だこ 13 |
1. |
[v4r,vt]
[arch]
▶ to pull out roughly ▶ to rip off |
2. | A 2018-07-29 03:55:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 12:50:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Helps explain かなぐり捨てる. |
1. |
[n]
▶ riding time ▶ time spent aboard a bus, train etc. |
2. | A 2018-07-30 04:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 乗車時間 48947 |
|
1. | A* 2018-07-28 14:32:30 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"乗車時間" |
1. |
[exp]
▶ personal privacy |
2. | R 2018-07-29 09:40:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | A+B. I don't think it's necessary. |
|
1. | A* 2018-07-28 16:10:45 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=個人のプライバシー |
1. |
[n]
▶ blank video tape ▶ blank audio cassette
|
2. | A 2018-07-29 03:51:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 16:46:25 | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to strip and leave clothes lying around |
2. | A 2018-07-30 04:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 脱ぎ散らかす 701 脱ぎ散らす 562 |
|
Comments: | Also 脱ぎ散らす. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to take off (clothes) and leave them lying around</gloss> +<gloss>to strip and leave clothes lying around</gloss> |
|
1. | A* 2018-07-28 17:02:16 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 「先程脱ぎ散らかした制服のズボンから財布を取り出して、ハンガーに吊るす。」 |
1. |
[adv]
▶ one by one ▶ one at a time ▶ in turn |
2. | A 2018-07-29 03:12:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-07-28 18:02:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp]
[sl]
《abbr. of FF外から失礼します; used on twitter》 ▶ apologies for writing to you without either of us following the other |
3. | A 2018-07-30 06:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-07-28 19:54:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2018-07-28 19:53:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://matome.naver.jp/odai/2150794867497890401 Caught in the wild here: https://twitter.com/dededemio/status/1019919260326359040 "F外失。ご存じと思いますが、法律だと学校は管理対象外の場合も多いんですよね..." 20+ hits on twitter for "外失" (which includes results for FF外失) past 5 hrs |
1. |
[exp]
[net-sl]
《Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します》 ▶ apologies for tweeting to you without either of us following the other |
9. | A 2023-05-16 17:28:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The space was probably a newline character - caused by an incorrectly set "wrap" attribute on textarea elements (fixed in late 2021). It meant that line breaks were inserted whenever text wrapped to the next line (which often happened when editing on mobile devices). |
|
8. | A* 2023-05-16 12:04:47 | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
7. | A 2023-05-16 10:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No idea. I've removed it. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>Twitter jargon; abbr. of FF外か ら失礼します</s_inf> +<s_inf>Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します</s_inf> |
|
6. | A* 2023-05-16 07:50:23 dine | |
Comments: | Why is there a space in FF外か ら失礼します? |
|
5. | A 2019-04-23 05:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new normal (state of new economic or financial conditions) |
7. | A 2021-11-28 04:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-11-27 23:59:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also used for COVID-19 "new normal" (headline.in Sankei print.edition) Maybe skip the clarification? |
|
5. | A 2020-05-02 07:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-05-02 07:45:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not exclusively China https://www.nikkan.co.jp/articles/view/00556541 https://www.nikkei.com/article/DGXMZO58633050Q0A430C2000000/ https://www.nna.jp/news/show/2029365 |
|
Comments: | copied gloss from ニューノーマル |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>(China's) new normal</gloss> -<gloss g_type="expl">state of slower economic growth in China since 2012</gloss> +<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss> |
|
3. | A 2018-07-30 01:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ new normal |
6. | A 2020-10-30 13:40:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dentsu-ho.com/articles/7432 https://www.hitachi-systems.com/sp/newnormal/index.html |
|
5. | A* 2020-10-30 09:15:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also used to describe life under the pandemic (heard it on tv). I don't think we need any qualifiers. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss> +<gloss>new normal</gloss> |
|
4. | A 2018-07-30 12:37:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could be an "expl". |
|
3. | A* 2018-07-30 11:13:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki |
|
Comments: | I believe it's only used in this sense. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new normal</gloss> +<gloss>new normal (state of new economic or financial conditions)</gloss> |
|
2. | A 2018-07-29 22:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ side effect (of a vaccine) |
|
2. |
[n]
{chemistry}
▶ side reaction |
7. | A 2024-03-29 22:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not that convinced, but I don't mind adding it. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A* 2024-03-29 12:39:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 副作用, for comparison, is the main "side effect" entry, and is [ichi1,news1,nf06] ~0.5 ~ 2 posts/minute for 副反応. Maybe 1/3rd of 副作用 https://twitter.com/search?q="副反応"&src=typed_query&f=live site:twitter.com "副作用" 470,000 googits <--- already [news1] site:twitter.com "副反応" 577,000 googits <--- this entry site:mainichi.jp "副反応" 3,060 <--- this entry site:mainichi.jp "副作用" 4,870 [news1] |
|
Comments: | Suggest [stat1], well worth learning anyway. I failed to recognize this term when getting a corona booster shot today in Shinjuku. Ended up saying something embarrassing (so my judgement here is biased, if you have a better source for current statistics). It was part of the quick Q&A with a nurse before you get the shot. Objectively perhaps 1/3rd to 1/2 as common overall in current media vs. 副作用 as far as I can see. Coronavirus vaccines seems to have wildly increased the commonness of this term since the ngram days(both in direct application and anti-vax movements). I imagine that contributed to the gloss improvements in 2021/2022. |
|
5. | A 2022-02-15 11:11:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>side effect (from a vaccine)</gloss> +<gloss>side effect (of a vaccine)</gloss> |
|
4. | A 2021-02-15 22:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【化・医】 a side reaction. |
|
Comments: | Probably OK to split. |
|
3. | A* 2021-02-15 12:51:40 Allan Wirth <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/副反応 https://dictionary.goo.ne.jp/word/副反応/ https://ja.wikipedia.org/wiki/副作用#副反応 |
|
Comments: | In the medical sense, this carries the specific nuance of it being from a vaccine and not another kind of medical treatment. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<field>&med;</field> +<gloss>side effect (from a vaccine)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13 +17,0 @@ -<field>&med;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |