JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1174620 Active (id: 1984540)
英文 [ichi1,news1,nf11]
えいぶん [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ English writing
▶ English sentence
▶ English text
2. [n] [abbr]
▶ English literature
▶ English lit
Cross references:
  ⇒ see: 1174630 英文学 1. English(-language) literature



History:
2. A 2018-07-20 18:55:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as an abbr, it makes sense to have this i think.  also good for e-j
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>English lit</gloss>
1. A* 2018-07-20 15:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>sentence in English</gloss>
-<gloss>article in English</gloss>
+<gloss>English writing</gloss>
+<gloss>English sentence</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>English literature (study of)</gloss>
+<gloss>English literature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174630 Active (id: 2054181)
英文学 [news1,nf22]
えいぶんがく [news1,nf22]
1. [n]
▶ English(-language) literature
Cross references:
  ⇐ see: 1174620 英文【えいぶん】 2. English literature; English lit
2. [n]
▶ British literature



History:
5. A 2019-12-19 19:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-19 19:15:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>English literature</gloss>
+<gloss>English(-language) literature</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>British literature</gloss>
3. A 2018-07-20 18:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
although refs have both meanings, so yes.  unneeded
2. A* 2018-07-20 18:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we keep it to disambig 英文学 from 英文.  i.e. the study of literature as opposed to the literature itself
1. A* 2018-07-20 14:22:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Don't need "study of".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>study of English literature</gloss>
+<gloss>English literature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183450 Active (id: 1984552)
温泉 [ichi1,news1,nf06]
おんせん [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ hot spring
2. [n]
▶ onsen
▶ hot spring resort
▶ hot spring spa



History:
2. A 2018-07-20 22:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 17:41:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs jwiki(温泉)
  Comments:
splitting senses
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>spa</gloss>
@@ -19,0 +19,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +23,2 @@
+<gloss>hot spring resort</gloss>
+<gloss>hot spring spa</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198940 Active (id: 1984531)
解れる
ほぐれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to come untied
▶ to come apart
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be softened
▶ to be relaxed

Conjugations


History:
4. A 2018-07-20 18:42:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-07-20 14:13:06  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
GG
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be softened</gloss>
+<gloss>to be relaxed</gloss>
+</sense>
2. A 2015-02-20 01:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2015-02-19 13:13:13 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237480 Active (id: 1984557)
狂い
くるい
1. [n]
▶ madness
▶ insanity
2. [n]
▶ irregularity
▶ deviation
▶ being out of order
3. [n-suf,n]
《usu. pronounced ぐるい as a suffix》
▶ fanaticism
▶ fanatic
▶ enthusiast
▶ nut



History:
3. A 2018-07-20 23:16:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added 彼の目に狂いはない as a sentence linked to sense 2.
2. A* 2018-07-20 19:49:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, etc.

gg5 splits out ぐるい.  all other sources keep together
  Comments:
those would be applications of the new sense 2.  (gg5 adds a separate sense for this, but IMO their glosses are no more helpful than the ones here).  if it's felt that they are not obvious, 耳に狂いはない etc. could be submitted as new entries, but they may be more appropriate as example sentences
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<gloss>madness</gloss>
+<gloss>insanity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>irregularity</gloss>
@@ -13,2 +19,10 @@
-<gloss>confusion</gloss>
-<gloss>disorder</gloss>
+<gloss>being out of order</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. pronounced ぐるい as a suffix</s_inf>
+<gloss>fanaticism</gloss>
+<gloss>fanatic</gloss>
+<gloss>enthusiast</gloss>
+<gloss>nut</gloss>
1. A* 2018-07-19 19:05:13 
  Refs:
大辞林:
彼の目に狂いはない
  Comments:
Hi, as  I understand this, this in the form 目に狂いはなかった / 耳に狂いはなかった
is often used to say that 'I did see/hear correctly' or 'It was not a trick of
my senses' or 'It was not just my imagination'.

f.ex. 「いた、やっぱり女の子がいたよ。俺の耳に狂いは無かったな。」

Would this sort of  information fit in here?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284260 Active (id: 2089588)
号室
ごうしつ
1. [suf]
▶ suffix for room numbers
▶ suffix for apartment numbers



History:
4. A 2020-12-06 23:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-12-06 20:33:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Examples:
www.terumasakousan.co.jp/buy/31023.html
www.aps-life.jp/chintai/detail-5d39fb250662db31d7b02fba/
www.katsurafudosan.jp/search/details_24974.html
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>suffix for apartment numbers</gloss>
2. A 2018-07-20 12:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 10:46:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&suf;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323300 Active (id: 2161511)
遮光
しゃこう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ shading
▶ shielding from light

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-07-20 12:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 11:01:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>shade</gloss>
-<gloss>darken</gloss>
+<gloss>shading</gloss>
+<gloss>shielding from light</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323310 Active (id: 1984555)
遮光器土偶
しゃこうきどぐう
1. [n]
▶ "goggle-eyed" clay figure
▶ [expl] variety of humanoid figurine from the late Jōmon period



History:
2. A 2018-07-20 23:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 13:20:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>"spaceman" clay figurine from about 500 AD</gloss>
+<gloss>"goggle-eyed" clay figure</gloss>
+<gloss g_type="expl">variety of humanoid figurine from the late Jōmon period</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407700 Active (id: 1984543)
多産 [news2,nf33]
たさん [news2,nf33]
1. [n,adj-na]
▶ fecundity
▶ having many children
2. [n,vs]
▶ abundant production

Conjugations


History:
2. A 2018-07-20 19:01:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 14:57:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
G n-grams:
多産な	2752
  Comments:
Added sense.
None of the kokugos mark this as an adjective but 〜な usage is reasonably common and eijro has several examples. I don't think we need a separate [adj-na] sense, though.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>having many children</gloss>
@@ -20,6 +21,3 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>fecund</gloss>
-<gloss>fertile</gloss>
-<gloss>fruitful</gloss>
-<gloss>prolific</gloss>
-<gloss>reproductive</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>abundant production</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470850 Active (id: 2220040)
覗き魔のぞき魔
のぞきま
1. [n]
▶ peeping Tom
Cross references:
  ⇐ see: 1106290 ピーピングトム 1. Peeping Tom
  ⇐ see: 1633990 魔【ま】 2. -crazed person; -obsessed person; fiend



History:
4. A 2023-01-25 21:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-25 20:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
覗き魔	5563	73.3%
のぞき魔	2024	26.7%
覗魔	0	0.0%
  Comments:
Dropping 覗魔.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>覗魔</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +15 @@
-<gloss>peeping tom</gloss>
+<gloss>peeping Tom</gloss>
2. A 2018-07-20 01:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>覗魔</keb>
+<keb>のぞき魔</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>のぞき魔</keb>
+<keb>覗魔</keb>
1. A* 2018-07-19 19:08:36 
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>のぞき魔</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504560 Active (id: 2163923)
噴火 [ichi1,news1,nf06]
ふんか [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ eruption
▶ volcanic eruption

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-07-20 18:48:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
噴火の
【形】
    vulcanian
  Comments:
but looks to be there for e-j purposes
2. A* 2018-07-20 17:46:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2018-07-20 17:46:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>volcanic eruption</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518040 Active (id: 1984554)
褒状
ほうじょう
1. [n]
▶ certificate of merit



History:
2. A 2018-07-20 23:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have cases where "honourable mention" is actually a variety of certificate. Possibly a bit specific to our practices.
1. A* 2018-07-20 18:46:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
eij does have "meritorious mention", but the kanji and the kokugo glosses make clear this is a certificate
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>honorable mention</gloss>
-<gloss>honourable mention</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526030 Active (id: 1984545)
満作万作
まんさくマンサク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese witch-hazel (Hamamelis japonica)
2. (満作 only) [n]
▶ bumper crop
▶ abundant harvest



History:
2. A 2018-07-20 19:27:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm tempted to split based on gg5, meikyo, shinmeikai
1. A* 2018-07-20 15:13:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>万作</keb>
+<keb>満作</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>満作</keb>
+<keb>万作</keb>
@@ -19,3 +19,2 @@
-<gloss>witch hazel</gloss>
-<gloss>hamamelis mollis</gloss>
-<gloss>hamamelis japonica</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese witch-hazel (Hamamelis japonica)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547160 Active (id: 1984526)
養子縁組 [news2,nf30] 養子縁組み
ようしえんぐみ [news2,nf30]
1. [n] {law}
▶ adoption (of a person)
Cross references:
  ⇐ see: 1588780 縁組【えんぐみ】 2. adoption



History:
3. A 2018-07-20 18:26:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
"child" might be more natural than "person"
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&law;</field>
2. A* 2018-07-20 14:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better than "heir".
Not [yoji].
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>adoption (of an heir)</gloss>
+<gloss>adoption (of a person)</gloss>
1. A 2014-08-25 03:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588780 Active (id: 2175034)
縁組 [news2,nf37] 縁組み
えんぐみ [news2,nf37]
1. [n,vs,vi]
▶ forming a familial relationship (through adoption, marriage, etc.)
2. [n] {law}
▶ adoption
Cross references:
  ⇒ see: 1547160 養子縁組 1. adoption (of a person)

Conjugations


History:
9. A 2022-01-20 06:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 23:09:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: (一)結婚(して夫婦となること)。
            (二)〔血統上親子でない者が〕養子・養女などの親子の関係を結ぶこと。
            「養子―」〔法律用語では(二)を指す〕
  Comments:
I think we should keep the "adoption" sense. It's a legal term.
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1547160">養子縁組</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>adoption</gloss>
7. A 2021-12-19 07:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 splits senses as we had it. Daijrin comments "法律上は養子縁組をいう。"
6. A* 2021-12-19 01:37:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Comments:
I think this works better, esp. with the vs.
koj has (esp. adoption) so I suggest (adoption, marriage) rather than (marriage, adoption)
  Diff:
@@ -21,11 +21 @@
-<gloss>betrothal</gloss>
-<gloss>wedding</gloss>
-<gloss>marriage into a family</gloss>
-<gloss>matrimonial alliance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1547160">養子縁組・ようしえんぐみ</xref>
-<field>&law;</field>
-<gloss>adoption</gloss>
+<gloss>forming a familial relationship (through adoption, marriage, etc.)</gloss>
5. A 2021-12-18 23:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not clear.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600580 Active (id: 2221335)
徘徊 [news2,nf30] 俳徊 [sK] 徘回 [sK]
はいかい [news2,nf30]
1. [n,vs,vi]
▶ wandering (around)
▶ roaming
▶ loitering
▶ prowling
▶ hanging around
Cross references:
  ⇐ see: 2685530 彷徊【ほうかい】 1. walking around aimlessly

Conjugations


History:
7. A 2023-02-08 14:17:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>wandering (around)</gloss>
+<gloss>roaming</gloss>
@@ -27,3 +28,0 @@
-<gloss>roaming</gloss>
-<gloss>sauntering</gloss>
-<gloss>wandering about</gloss>
@@ -30,0 +30 @@
+<gloss>hanging around</gloss>
6. A* 2023-02-08 05:07:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 徘徊   │ 682,332 │ 99.8% │
│ 俳徊   │     316 │  0.0% │ - iK to sK
│ 徘回   │   1,229 │  0.2% │ - iK to sK
│ はいかい │  14,614 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 00:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-07-20 12:21:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're both wrong.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A* 2018-07-20 10:36:56 
  Comments:
俳徊 and 徘回 are probably obscure or incorrect spellings. 徘徊 is definitely the default.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>俳徊</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俳徊</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618300 Active (id: 2163107)
埋設 [news2,nf27]
まいせつ [news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ laying underground (e.g. cables)
▶ burying (e.g. pipe)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-20 19:00:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>burying (e.g. pipe)</gloss>
1. A* 2018-07-20 13:43:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>putting (laying) underground</gloss>
+<gloss>laying underground (e.g. cables)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627190 Active (id: 1984556)
豊穣豊穰 [oK]
ほうじょう
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ abundant (grain) crop
▶ good harvest



History:
4. A 2018-07-20 23:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-20 18:44:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kyuji
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豊穰</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2018-07-20 18:33:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, google ngrams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2018-07-20 14:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>abundant (grain) crop</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>abundant crop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627200 Active (id: 2285113)
豊饒 [news2,nf41]
ほうじょう [news2,nf41] ほうにょう [ok] ぶにょう [ok] ふにょう [ok]
1. [adj-na,n]
▶ fertile
▶ productive
▶ fruitful



History:
5. A 2023-12-04 19:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2023-12-04 17:39:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Rene merged 豊穰 from deleted entry 1954760.
I think he misidentified 穰 as a kyūjitai form of 饒. These are different words (豊穣: "abundant (grain) crop; good harvest") and none of the kokugos merge them.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>豊穰</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2018-07-20 22:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I note that my JEs separate these and tend to reserve "fertile" for 豊饒 (GG5 does use it for 豊穰). Not that sure about 穰 being oK.
2. A* 2018-07-20 18:38:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kyuji
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>豊穰</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A* 2018-07-20 18:37:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
-> adj glosses
  Diff:
@@ -13,0 +14,12 @@
+<r_ele>
+<reb>ほうにょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぶにょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふにょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,2 +29,3 @@
-<gloss>fertility</gloss>
-<gloss>fruitfulness</gloss>
+<gloss>fertile</gloss>
+<gloss>productive</gloss>
+<gloss>fruitful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706560 Active (id: 2146414)
塵払いチリ払いちり払い
ちりはらい
1. [n] [uk]
▶ duster
2. [n] [uk]
▶ dusting
▶ removing dust



History:
6. A 2021-09-11 21:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
塵払い	367
ちり払い	80
チリ払い	151
ちりはらい	1621
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>ちり払い</keb>
+<keb>チリ払い</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>チリ払い</keb>
+<keb>ちり払い</keb>
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A* 2021-09-11 20:50:21 
  Refs:
many examples on the web
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ちり払い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>チリ払い</keb>
4. A 2018-07-20 01:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-19 12:46:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>dusting</gloss>
+<gloss>removing dust</gloss>
+</sense>
2. A 2011-06-20 01:28:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954760 Deleted (id: 1984551)
豊穰
ほうじょう
1. [n]
▶ fertility
▶ productiveness
▶ fruitfulness



History:
2. D 2018-07-20 22:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2018-07-20 18:39:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2065880 Active (id: 2149828)
マンサク科
マンサクか
1. [n]
▶ Hamamelidaceae (witch-hazel family)



History:
4. A 2021-10-07 01:48:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マンサク科	2693
満作科	No matches
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>満作科</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +8,0 @@
-<re_restr>マンサク科</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>まんさくか</reb>
-<re_restr>満作科</re_restr>
@@ -20,3 +12 @@
-<xref type="see" seq="1526030">万作・1</xref>
-<gloss>Hamamelidaceae (plant family)</gloss>
-<gloss>witch-hazel</gloss>
+<gloss>Hamamelidaceae (witch-hazel family)</gloss>
3. A 2018-07-20 22:47:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
2. A* 2018-07-20 14:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
  Comments:
Added kanji form.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>満作科</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>マンサク科</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>まんさくか</reb>
+<re_restr>満作科</re_restr>
@@ -12 +20 @@
-<xref type="see" seq="1526030">万作</xref>
+<xref type="see" seq="1526030">万作・1</xref>
1. A 2005-10-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2073680 Active (id: 2176162)
逢魔が時逢魔が刻逢魔時逢魔ヶ刻逢魔ヶ時
おうまがとき
1. [n]
▶ twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent)
Cross references:
  ⇒ see: 2103890 大禍時 1. twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent)



History:
10. A 2022-01-24 21:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just a noun in the kokugos.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
9. A 2022-01-23 03:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe those 5 are enough.
8. A* 2022-01-20 13:44:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Do we need all those surface forms? not in thr kokugos.

逢魔が時	23767
逢魔が刻	1839
逢魔時	1339
逢魔ヶ刻	1081
逢魔ヶ時	730
逢う魔が時	631
逢う魔が刻	201
逢う魔ヶ時	No matches
逢う魔ヶ刻	No matches
  Diff:
@@ -19,12 +18,0 @@
-<k_ele>
-<keb>逢う魔が時</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>逢う魔が刻</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>逢う魔ヶ時</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>逢う魔ヶ刻</keb>
-</k_ele>
@@ -37,2 +25 @@
-<gloss>twilight</gloss>
-<gloss>time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
+<gloss>twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent)</gloss>
7. A 2018-07-20 22:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逢魔時	1339
逢魔が時	23767
逢魔が刻	1839
逢魔ヶ刻	1081
  Comments:
Check frequencies before putting in a new leading surface form.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>逢魔時</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逢魔時</keb>
6. A* 2018-07-20 22:45:31  Scott
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>逢魔時</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179120 Active (id: 1984495)
ため息をつく溜息をつく溜め息をつく溜息を吐くため息を吐く溜め息を吐く
ためいきをつく
1. [exp,v5k]
▶ to sigh
▶ to breathe a sigh

Conjugations


History:
4. A 2018-07-20 06:31:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>溜め息をつく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,3 +20,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>溜め息をつく</keb>
3. A 2011-07-16 11:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-16 09:12:20 
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=溜め息&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=11656200
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>溜め息を吐く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>溜め息をつく</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2342400 Active (id: 2144218)
英文字
えいもじ
1. [n]
▶ English letter
▶ alphabetic character



History:
5. A 2021-08-12 21:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-12 21:22:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/英文字
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2148270">ラテン文字</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>alphabetic character</gloss>
3. A 2018-07-20 18:58:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2148270">ラテン文字</xref>
2. A* 2018-07-20 14:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 52291
  Comments:
Not in the refs but quite common.
Not [comp].
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>letter</gloss>
+<gloss>English letter</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2375250 Active (id: 1984536)
著作集
ちょさくしゅう
1. [n]
▶ collection (e.g. literary works)
▶ collected edition



History:
3. A 2018-07-20 18:52:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-07-18 09:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Not comp.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>collection</gloss>
+<gloss>collection (e.g. literary works)</gloss>
+<gloss>collected edition</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624950 Active (id: 1984535)
医薬品開発
いやくひんかいはつ
1. [n]
▶ drug development



History:
6. A 2018-07-20 18:49:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
5. A* 2018-07-20 16:58:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(医薬品開発)
G n-grams: 75482
  Comments:
I think it is useful for E->J lookups
4. A* 2018-07-20 13:22:45  Robin Scott <...address hidden...>
3. A 2018-07-20 10:48:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? It's A+B. Not in any of the refs (besides eijiro).
2. A 2011-04-14 01:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830978 Active (id: 1984510)
豊穣の角豊饒の角
ほうじょうのつの
1. [exp,n]
▶ cornucopia
▶ horn of plenty
Cross references:
  ⇒ see: 2482030 コルヌコピア 1. cornucopia



History:
3. A 2018-07-20 14:29:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
豊饒の角	210
豊穣の角	878
  Comments:
Swapping order.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>豊饒の角</keb>
+<keb>豊穣の角</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>豊穣の角</keb>
+<keb>豊饒の角</keb>
2. A 2016-12-23 05:14:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2016-12-23 05:03:47  Scott
  Refs:
wiki https://kotobank.jp/word/豊穣の角-1414246

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836300 Active (id: 1984546)
無灰
むかい
1. [adj-no]
▶ ashless
▶ ash-free



History:
2. A 2018-07-20 19:28:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
poss. a noun as well but not in any ref
1. A* 2018-07-20 14:37:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836301 Active (id: 1984537)
英米文学
えいべいぶんがく
1. [n]
▶ British and American literature



History:
2. A 2018-07-20 18:52:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-07-20 15:01:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836302 Active (id: 1984544)
数知れぬ
かずしれぬ
1. [adj-pn]
▶ countless
▶ innumerable
Cross references:
  ⇒ see: 2607310 数知れない【かずしれない】 1. countless; innumerable



History:
2. A 2018-07-20 19:07:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
we seem to have been inconsistent in how we record ~ぬ entries.  daijr has this but without PoS.  based on similarity on form, i'm copying our PoS for 人知れぬ, which we have as [adj-pn], which both shinmeikai and meikyo have and agree is 連体 (=adj-pn).  however, daijr has 人知れぬ only as 連語.

we are not the only inconsistent ones in our treatment of ~ぬ, i think
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A* 2018-07-20 15:03:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Readers+
G n-grams
 数知れない	25541	  
 数知れぬ	 7111

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836303 Active (id: 1984524)

ビッグチャンスビッグ・チャンス
1. [n]
▶ big chance
▶ big opportunity



History:
2. A 2018-07-20 18:21:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビッグ・チャンス</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>big chance</gloss>
1. A* 2018-07-20 16:17:21 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ビッグチャンス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml