JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1060120 Active (id: 2158346)

シカトしかと
1. [n,vs,vt] [col]
▶ ignoring (someone)
▶ ostracizing
▶ leaving (someone) out

Conjugations


History:
13. A 2021-11-13 18:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring (somebody)</gloss>
+<gloss>ignoring (someone)</gloss>
12. A 2021-11-12 20:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-08 23:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2018-06-11 11:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Leave as it is.
9. A* 2018-06-11 09:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
* both mention it but end with "という"
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098720 Active (id: 1981447)

バチルスバシラス
1. [n] Source lang: ger "Bazillus"
▶ bacillus
Cross references:
  ⇒ see: 1568060 桿菌【かんきん】 1. bacillus
2. [n]
▶ pest (e.g. to society)



History:
2. A 2018-06-08 12:25:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pest (e.g. to society)</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-05-31 01:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典,新英和大辞典. G n-grams:
バチルス	11003
バシラス	536
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バシラス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1568060">桿菌・かんきん</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116410 Active (id: 1981463)

プレーオフ [gai1] プレイオフ
1. [n] {sports}
▶ play-off
▶ playoff



History:
1. A 2018-06-08 22:02:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&sports;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166800 Active (id: 2156786)
一味 [news2,nf30]
いちみ [news2,nf30]
1. [n]
▶ clan
▶ partisans
▶ conspirators
▶ gang
▶ ring
▶ crew
2. [n,vs,vi]
▶ participation (e.g. in a plot)
3. [n]
▶ one flavour
▶ one charm
4. [n]
▶ one ingredient (in traditional Chinese medicine)
5. [n] {Buddhism}
▶ universality (of the teachings of Buddha)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 02:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-06-11 11:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-08 15:00:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>ring</gloss>
@@ -22,0 +23,19 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>participation (e.g. in a plot)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one flavour</gloss>
+<gloss>one charm</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one ingredient (in traditional Chinese medicine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>universality (of the teachings of Buddha)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190080 Active (id: 2156707)
加減 [ichi1,news1,nf20]
かげん [ichi1,news1,nf20]
1. [n,n-suf]
▶ degree
▶ extent
▶ amount
▶ balance
▶ state
▶ condition
2. [n]
▶ (health) condition
▶ state of health
3. [n,vs,vt]
▶ adjustment
▶ moderation
▶ regulation
4. [n,vs,vt]
▶ addition and subtraction
5. [n-suf]
▶ slight sign of ...
▶ slight state of ...
6. [n-suf]
▶ just right for ...

Conjugations


History:
6. A 2021-11-07 02:09:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -40,0 +42 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2018-06-12 11:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sentences OK.
4. A* 2018-06-08 17:22:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added [n-suf] senses.
Not a 形容動詞.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22 +21,4 @@
-<gloss>just right amount of</gloss>
+<gloss>amount</gloss>
+<gloss>balance</gloss>
+<gloss>state</gloss>
+<gloss>condition</gloss>
@@ -26,2 +28 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>condition</gloss>
+<gloss>(health) condition</gloss>
@@ -34,0 +36 @@
+<gloss>regulation</gloss>
@@ -40,0 +43,9 @@
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>slight sign of ...</gloss>
+<gloss>slight state of ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>just right for ...</gloss>
+</sense>
3. A 2015-02-27 22:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
My refs are all over the place too, wrt to number and content of senses. Daijirin has 8, divided between adverbs and nouns.
I'm moving the addition and subtraction down as it seems less used.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>addition and subtraction</gloss>
-</sense>
@@ -37,2 +33,7 @@
-<gloss>adjust</gloss>
-<gloss>moderate</gloss>
+<gloss>adjustment</gloss>
+<gloss>moderation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>addition and subtraction</gloss>
2. A* 2015-02-26 16:53:40  Sebastien Guillemot
  Refs:
Google ngrams on ”さ加減な"
  Comments:
revision of previous edit
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1217000 Active (id: 2159910)
含有 [news1,nf18]
がんゆう [news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ containing (an ingredient, mineral, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-10 06:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-08 15:14:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-> noun gloss
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>contain</gloss>
-<gloss>include</gloss>
+<gloss>containing (an ingredient, mineral, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283030 Active (id: 2058901)
香港 [news1,nf02]
ホンコン [news1,nf02]
1. [n]
▶ Hong Kong
▶ Hongkong



History:
8. A 2020-02-15 19:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<reb>ほんこん</reb>
+<reb>ホンコン</reb>
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホンコン</reb>
-<re_nokanji/>
7. A* 2020-02-15 06:42:01  Opencooper
  Refs:
GG5; daijr/s; koj; etc.
  Comments:
All my sources list a katakana reading for this. Maybe the hiragana should go?
6. A 2018-06-10 21:45:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -18,5 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ホングコング</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
5. A* 2018-06-10 15:31:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.
4. A* 2018-06-08 11:29:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Isn't ホングコング just an English pronunciation guide? I don't think anyone would ever pronounce it that way when speaking Japanese.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345240 Active (id: 2282883)
女たらし女誑し [rK] 女垂らし [sK] 女蕩し [sK]
おんなたらし
1. [n]
▶ womanizer
▶ Lothario
▶ Don Juan
▶ philanderer
▶ lady-killer
Cross references:
  ⇐ see: 2075750 男たらし【おとこたらし】 1. tease; flirt; man-eater; seductress
  ⇐ see: 2748440 人たらし【ひとたらし】 3. flirt; player
  ⇐ see: 2835988 女ったらし【おんなったらし】 1. womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer



History:
8. A 2023-11-11 00:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Back in 2012 Daiirin was available via KOD and I may have seen it there. (Kenkyusha has since dropped it.)
7. A* 2023-11-10 07:45:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
女蕩し	113
  Comments:
I'm also unable to find 女垂し.
Sankoku has 女蕩し.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女蕩し</keb>
6. A* 2023-11-10 07:34:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Jim in 2010: "女垂し is in Daij, etc. but only gets 3 hits. Very odd."

Not seeing that form (nor 女垂らし) in daij? I assume it was OK I removed it? (0 ngrams)
5. A 2023-11-10 04:18:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
女たらし	28534	73.6%
女誑し	521	1.3% rK
女垂らし	413	1.1% not in disc, making sK
女垂し	0	0.0% remocing
女タラシ	989	2.6%
女ったらし	8287	21.4%
女ッタラシ	0	0.0%
女っタラシ	31	0.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>女垂し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-06-10 16:50:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
would be its own entry, not here
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354700 Active (id: 1981510)
乗っ取る [ichi1,news2,nf30] 乗っとる
のっとる [ichi1,news2,nf30]
1. [v5r,vt]
▶ to take over
▶ to capture
▶ to seize
▶ to commandeer
▶ to occupy
▶ to usurp
2. [v5r,vt]
▶ to hijack (vehicle, account, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2018-06-10 06:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Broaden, I think.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to hijack (a vehicle)</gloss>
+<gloss>to hijack (vehicle, account, etc.)</gloss>
7. A* 2018-06-08 15:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This is also used to mean "hijacking (a social media, etc. account)" aka "my twitter was hacked". Should we 
include this as a separate tense, or make sense 2 broader? Or just leave it out?
6. A 2017-05-04 00:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-03 21:54:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, prog, daijr/s
  Comments:
Most of the refs have a separate hijack sense.
I think we should do this as well, to show that the word isn't just being used figuratively.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to take over</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>to hijack</gloss>
+<gloss>to seize</gloss>
@@ -27,0 +29,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hijack (a vehicle)</gloss>
+</sense>
4. A 2012-10-30 10:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly not within the dictionary. It would be stretching things to have conjugations listed separately. In a morphologically heavy language like Japanese, where most of the verbs are very regular, I can't see any need for it.
I could potentially do it in WWWJDIC, but I have chosen not to. The exception is in the Text Glossing, where it is done by invoking rules. If you put in "乗っ取れる", it says:
Possible inflected verb or adjective: (potential or imperative)
乗っ取る 乗っ取る(P); 乗っとる 【のっとる】 (v5r,vt) to capture ...
I think that's about as far as one can go.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480180 Active (id: 2169193)
反意語
はんいご
1. [n] {grammar}
▶ antonym
Cross references:
  ⇐ see: 2068820 反義語【はんぎご】 1. antonym



History:
4. A 2021-12-13 23:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&gramm;</field>
3. A 2018-06-28 06:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop that suggestion for now. The approach to field tagging needs some regularizing.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&ling;</field>
2. A* 2018-06-08 11:26:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have 6 entries translated as "antonym". Should they all be [ling]? Or just some of them? None of them?
1. A* 2018-06-04 00:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have this tag on 反対語.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538170 Active (id: 1981731)
薬屋くすり屋
くすりや
1. [n]
▶ pharmacy
▶ drugstore
▶ chemist's (shop)
▶ apothecary
2. [n]
▶ pharmacist
▶ druggist
▶ chemist
▶ apothecary



History:
6. A 2018-06-11 09:44:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
MW 
https://www.merriam-webster.com/dictionary/apothecary
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>apothecary</gloss>
5. A 2018-06-11 09:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only refers to the person.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>apothecary</gloss>
4. A 2018-06-11 06:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>apothecary</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>apothecary</gloss>
3. A 2018-06-10 12:05:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
くすり屋	22002
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くすり屋</keb>
2. A 2018-06-10 06:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538200 Active (id: 1981513)
薬局 [ichi1,news1,nf16]
やっきょく [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ pharmacy
▶ drugstore
▶ chemist's (shop)
2. [n]
▶ hospital pharmacy
▶ dispensary



History:
2. A 2018-06-10 06:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-08 15:32:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Two senses in the refs.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>chemist (shop)</gloss>
@@ -21,0 +20,6 @@
+<gloss>chemist's (shop)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hospital pharmacy</gloss>
+<gloss>dispensary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721300 Active (id: 1981451)
最高点
さいこうてん
1. [n]
▶ highest score
▶ highest number of points
▶ top grade
2. [n]
▶ peak altitude
▶ highest point



History:
2. A 2018-06-08 13:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this needs to be a separate sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>highest point</gloss>
1. A* 2018-06-07 00:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>highest score or grade or number of points</gloss>
+<gloss>highest score</gloss>
+<gloss>highest number of points</gloss>
+<gloss>top grade</gloss>
+<gloss>peak altitude</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727950 Active (id: 2208297)
一味ひと味
ひとあじ
1. [n]
▶ unique flavor (flavour)
▶ (degree of) flavouring
2. [n]
▶ distinctive quality
▶ special charm
Cross references:
  ⇒ see: 2221670 一味違う 1. to be somewhat different (from before, from others, etc.)



History:
6. A 2022-09-11 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-11 02:37:57  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

一味   1,299,071 73.4%
ひと味    449,188 25.4%
ひとあじ    21,608  1.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと味</keb>
4. A 2018-06-12 09:46:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2221670">一味違う</xref>
3. A 2018-06-11 11:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-08 14:14:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Only daijr has two senses but I think is helpful for showing that the words is used figuratively.
I don't think [adv] is right. None of the kokugos mention adverbial usage. 一味違う is a special case.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -14 +13,6 @@
-<gloss>peculiar flavor</gloss>
+<gloss>(degree of) flavouring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>distinctive quality</gloss>
+<gloss>special charm</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1740660 Active (id: 2216892)
背格好背恰好 [rK]
せいかっこうせかっこう
1. [n]
▶ stature
▶ build
▶ height
▶ size
▶ physique



History:
8. A 2022-12-24 15:36:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
背格好	59158	99.7%
背恰好	150	0.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2022-12-24 15:35:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"figure" isn't even in the reference that Kyle gave. I don't think it's a good fit.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>(body) build</gloss>
+<gloss>build</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>figure</gloss>
6. A 2022-12-23 07:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
"figure" is more about shape. It may be OK but I think it should follow the others.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>figure</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>figure</gloss>
5. A* 2022-12-23 05:32:03  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
小学館 プログレッシブ和英中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>(body) build</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>figure</gloss>
4. A 2018-06-08 11:25:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1796800 Active (id: 1981699)
薬種
やくしゅ
1. [n]
▶ drugs
▶ ingredients (for Chinese medicine)



History:
2. A 2018-06-11 05:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-08 15:06:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "薬の材料。特に漢方薬の材料となる草木などの生薬"
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>ingredients (for Chinese medicine)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1816370 Rejected (id: 1981591)
時世 [news2,nf39]
じせい [news2,nf39]
1. [n]
▶ passing away
▶ departing the world
▶ the times

History:
3. R 2018-06-10 16:17:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it was a mistaken lookup for 辞世
2. A* 2018-06-08 11:44:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: "【時世】times; a day and age; an age"
daijr: "その時その時の世の中。また,そのありさま。時代。「結構な御―」「―に合わない」"
補説欄:「時世」は移り変わる世の中のことであるが,それに対して「時勢」は時代とともに変わる世の中の傾向をいう
  Comments:
I'm not seeing "passing away" in the refs.
1. A* 2018-06-02 03:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not the same as 時勢/じせい.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>passing away</gloss>
+<gloss>departing the world</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009110 Active (id: 1991591)
無いものねだり無い物ねだりない物ねだり無いもの強請り無い物強請り
ないものねだり
1. [exp,n] [uk]
▶ asking for the moon
▶ pining for what one doesn't have
▶ thinking the grass is greener on the other side of the fence
▶ asking for too much
▶ asking for the impossible



History:
7. A 2018-11-25 20:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-25 06:52:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 無い物強請り
g ng

無いものねだり	26478
無い物ねだり	19102
ない物ねだり	2205
無いもの強請り	1493 (adding this one + the one in daijs, ignoring the two bottom ones)
無い物強請り	697 (daijs)
ないもの強請り	344
ない物強請り	36
daijr
"無いものをむりに欲しがること。" ほしがる i.e. not necessarily "asking for" but just "wanting" so "pining" seems like a reasonable 
translation.
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2158/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24826/
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1050/
("crying/asking for the moon" comes first in all three but "the grass is greener" appears as suggestions in all of them as well)
https://twitter.com/_L0UE_/status/1065595455294205952
"彼氏がいれば面倒臭い、
彼氏がいなければ寂しい。
嫉妬されれば喧嘩をして、
嫉妬されなければ不安になる。
お金があればたかられて、
お金がなければお腹が空く。
結局みんなないものねだり。"
This comic as well:
https://twitter.com/ima_no_numa_/status/1066214243802869760
https://twitter.com/flower_hrssh/status/1066212103273373698
"夏の声🌻🌴🎆

今は夏が恋しい

「ないものねだり」だな"
  Comments:
We don't have ねだり marked as vs. GG5/daij don't mark this as vs.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<k_ele>
+<keb>無いもの強請り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無い物強請り</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,2 +24,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&exp;</pos>
@@ -21,0 +27,2 @@
+<gloss>pining for what one doesn't have</gloss>
+<gloss>thinking the grass is greener on the other side of the fence</gloss>
5. A 2018-06-08 15:27:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2016-09-07 09:11:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無いものねだり</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>無いものねだり</keb>
+<keb>ない物ねだり</keb>
3. A* 2016-09-07 05:56:23 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>asking for the impossible</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2053560 Deleted (id: 1981435)
傍点訳者
ぼうてんやくしゃ
1. [exp] [yoji]
▶ markings put on a passage by a translator
▶ reading(s) added by translator



History:
4. D 2018-06-08 02:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. D* 2018-06-08 01:29:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
~200 googits
  Comments:
Far too obscure. Don't think it's worth keeping.
2. A 2014-08-25 02:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089260 Active (id: 2209831)
一縷の望みいちるの望み [sK]
いちるののぞみ
1. [exp,n]
▶ sliver of hope
▶ gleam of hope
▶ ray of hope



History:
5. A 2022-09-27 05:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-27 00:03:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一縷の望み   │ 28,509 │ 95.7% │
│ いちるの望み  │  1,163 │  3.9% │ 🡠 adding
│ イチルの望み  │     55 │  0.2% │
│ いちるののぞみ │     50 │  0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いちるの望み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-06-08 11:12:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sliver of hope</gloss>
2. A 2018-06-07 11:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>gleam (ray) of hope</gloss>
+<gloss>gleam of hope</gloss>
+<gloss>ray of hope</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221670 Active (id: 1981565)
一味違う [spec1] ひと味違う
ひとあじちがう [spec1]
1. [exp,v5u]
▶ to be somewhat different (from before, from others, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1727950 一味【ひとあじ】 2. distinctive quality; special charm

Conjugations


History:
3. A 2018-06-10 15:05:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-06-08 13:57:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is [col].
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&col;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827401 Deleted (id: 2144977)
方がいい [spec1]
ほうがいい [spec1]
1. [exp,adj-ix]
《after past tense verb》
▶ had better
2. [exp,adj-ix]
《after negative verb》
▶ had better not

Conjugations


History:
6. D 2021-08-24 05:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
adj-ix/i fixup  - resumed.
5. A 2018-06-08 11:24:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
4. A* 2018-05-23 09:08:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
lEss confusing?
  Diff:
@@ -15,2 +15,8 @@
-<gloss>(after past tense verb) had better (verb)</gloss>
-<gloss>(after negative verb) had better not (verb)</gloss>
+<s_inf>after past tense verb</s_inf>
+<gloss>had better</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<s_inf>after negative verb</s_inf>
+<gloss>had better not</gloss>
3. A 2016-11-09 02:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-11-08 14:00:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
方がいい	7561366
ほうがいい	6438697
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835672 Active (id: 2051053)
バランスが良い
バランスがいいバランスがよい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ well-balanced

Conjugations


History:
6. A 2019-10-30 03:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
5. A* 2019-10-21 03:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen (for a while).
4. A 2019-10-21 03:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バランスがいい	87699
バランスが良い	90119
バランスがよい	24242
  Comments:
Moving on the "adj-ix" cases. I'll approve and reopen.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>バランスが良い</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バランスがよい</reb>
@@ -9,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2018-06-08 11:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2018-06-08 11:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
バランスがいい	87699
バランスのいい	57948
バランスが良い	90119
バランスの良い	205296
バランスがよい	24242
バランスのよい	89111
  Comments:
I'll approve this, then reopen as I want to keep a XXがいい entry on view.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835884 Active (id: 1981450)

フォールディング
1. [n] {chemistry}
▶ folding
▶ intramolecular self-assembly
2. [adj-no]
▶ folding (knife, chair, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2468710 フォールディングナイフ 1. folding knife



History:
2. A 2018-06-08 13:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-03 00:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wikij (sense 1)
https://en.wikipedia.org/wiki/Folding_(chemistry)
WWW images (sense 2)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835916 Deleted (id: 1981698)

さいですか
1. [exp,int] [col]
《from さようですか》
▶ is that so?
▶ really?
Cross references:
  ⇒ see: 1789430 左様【さよう】 2. that's right; indeed
  ⇒ see: 2835807 さい 1. so; like that



History:
4. D 2018-06-11 05:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not.
3. A* 2018-06-10 15:42:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, no entry for そうですか suggests that this entry might be unneeded. shinmeikai does have an entry for さいです (not さいですか), but they don't have an entry for just さい (which we do now)
2. A* 2018-06-08 12:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Glosses need to be in question form.
Is this necessary now that we have an entry for さい? We don't have そうですか.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1006650">そうだ・1</xref>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>that is so</gloss>
-<gloss>that is right</gloss>
+<gloss>is that so?</gloss>
+<gloss>really?</gloss>
1. A* 2018-06-05 05:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1331914868
G n-grams: 7962
  Comments:
From the forked/amended 2835807 (now さい).
I think it's worth keeping. I see MeCab/Unidic mess up the parsing, interpreting it as 際+ですか.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835938 Active (id: 1981996)
箱推し
はこおし
1. [n] [sl]
▶ (being a) fan of an entire music group (esp. idol group)
▶ not having a favorite member of a group
Cross references:
  ⇒ see: 2742350 推し【おし】 1. being a fan of; being a supporter of; pushing for
  ⇔ see: 2836028 単推し 1. (being a) fan of a single member of a music group (esp. idol group)



History:
3. A 2018-06-13 04:05:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>fan of an entire group</gloss>
+<gloss>(being a) fan of an entire music group (esp. idol group)</gloss>
2. A 2018-06-13 00:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://numan.tokyo/words/GJUDl  Daijr G n-grams:
箱推し	158
単推し	1065
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2836028">単推し</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>fan of an entire group</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>fan of the entire group</gloss>
1. A* 2018-06-08 10:59:09  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
For example http://bosesound.blog133.fc2.com/blog-entry-460.html . Originally used for idol groups, but also used for characters from a series etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835939 Active (id: 1981988)

よーいヨーイ
1. [int]
▶ ready... (as in "ready, go!")



History:
2. A 2018-06-13 01:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-08 11:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have よーいドン but I think it's worth having a separate entry for this. Also appears in other expressions like "よーいスタート".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml