JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1060120 Active (id: 2158346)

シカトしかと
1. [n,vs,vt] [col]
▶ ignoring (someone)
▶ ostracizing
▶ leaving (someone) out

Conjugations


History:
13. A 2021-11-13 18:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring (somebody)</gloss>
+<gloss>ignoring (someone)</gloss>
12. A 2021-11-12 20:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-08 23:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2018-06-11 11:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Leave as it is.
9. A* 2018-06-11 09:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
* both mention it but end with "という"
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166920 Active (id: 1981431)
一網打尽
いちもうだじん
1. [n] [yoji]
▶ round-up (e.g. of criminals)
▶ wholesale arrest
▶ catching the whole herd with one throw



History:
3. A 2018-06-07 23:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-07 21:31:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "big haul" is a particularly good gloss here.
Not [exp].
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>(a) big haul</gloss>
-<gloss>roundup</gloss>
+<gloss>round-up (e.g. of criminals)</gloss>
1. A 2014-08-25 01:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174610 Active (id: 1981399)
英断 [news2,nf29]
えいだん [news2,nf29]
1. [n]
▶ firm decision
▶ decisive measure
▶ resolute step
▶ excellent decision



History:
2. A 2018-06-07 02:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:34:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>resolution</gloss>
-<gloss>decisive judgement</gloss>
-<gloss>decisive judgment</gloss>
+<gloss>firm decision</gloss>
+<gloss>decisive measure</gloss>
+<gloss>resolute step</gloss>
+<gloss>excellent decision</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176690 Active (id: 2159468)
援用 [news2,nf35]
えんよう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ quotation (to support one's argument)
▶ citation (e.g. of a precedent)
▶ invocation
▶ claim

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-07 01:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 16:08:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>quotation (to support one's argument)</gloss>
+<gloss>citation (e.g. of a precedent)</gloss>
+<gloss>invocation</gloss>
@@ -18,2 +20,0 @@
-<gloss>quotation</gloss>
-<gloss>invocation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209400 Active (id: 2211894)
刈り込む [news1,nf18] 刈込む刈りこむ [sK]
かりこむ [news1,nf18]
1. [v5m,vt]
▶ to prune
▶ to trim
▶ to cut back
▶ to clip
2. [v5m,vt]
▶ to reap (a crop) and put into storage
▶ to harvest
3. [v5m,vt]
▶ to prune (a manuscript)
▶ to cut down

Conjugations


History:
4. A 2022-10-23 23:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It appears in my Mac edition of daijr but only as a searchable 異体字 form, not as a headword. Probably not needed.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>苅り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>苅込む</keb>
3. A* 2022-10-22 01:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
刈り込む	10323	94.4%
刈込む	359	3.3%
苅り込む	0	0.0%
苅込む	0	0.0%
かりこむ	60	0.5%
刈りこむ	190	1.7%
刈こむ	0	0.0%
苅りこむ	0	0.0%
苅こむ	0	0.0%
  Comments:
I can't see the 苅 versions in any references. I'm suggesting "sK", but they could just go.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<keb>刈りこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-06-07 02:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 18:45:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<k_ele>
+<keb>苅り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苅込む</keb>
+</k_ele>
@@ -20,2 +25,0 @@
-<gloss>to cut</gloss>
-<gloss>to dress</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<gloss>to cut back</gloss>
@@ -25,0 +31,12 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reap (a crop) and put into storage</gloss>
+<gloss>to harvest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to prune (a manuscript)</gloss>
+<gloss>to cut down</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209540 Active (id: 2298442)
刈る [ichi1,news1,nf18] 苅る [rK]
かる [ichi1,news1,nf18]
1. [v5r,vt]
▶ to cut (grass, hair, etc.)
▶ to mow
▶ to clip
▶ to trim
▶ to prune
▶ to shear
▶ to reap
▶ to harvest

Conjugations


History:
3. A 2024-04-18 13:28:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
刈る	88,545	99.2%	
苅る	701	0.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-06-07 02:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 18:32:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Minor reordering of glosses.
  Diff:
@@ -22,3 +22,2 @@
-<gloss>to cut (hair)</gloss>
-<gloss>to mow (grass)</gloss>
-<gloss>to harvest</gloss>
+<gloss>to cut (grass, hair, etc.)</gloss>
+<gloss>to mow</gloss>
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>to trim</gloss>
+<gloss>to prune</gloss>
@@ -28,2 +29 @@
-<gloss>to trim</gloss>
-<gloss>to prune</gloss>
+<gloss>to harvest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215710 Active (id: 1981422)
閑寂
かんじゃく
1. [adj-na,n]
▶ quiet
▶ peaceful
▶ tranquil



History:
2. A 2018-06-07 22:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-07 22:10:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
-> adj glosses
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>tranquility</gloss>
-<gloss>tranquillity</gloss>
+<gloss>peaceful</gloss>
+<gloss>tranquil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236200 Active (id: 2274232)
強化 [ichi1,news1,nf01]
きょうか [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ strengthening
▶ intensifying
▶ reinforcement
▶ enhancement
▶ solidification
2. [n,vs,vt] {psychology}
▶ reinforcement

Conjugations


History:
7. A 2023-08-10 21:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-10 20:07:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Reinforcement
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&psych;</field>
+<gloss>reinforcement</gloss>
5. A 2021-11-18 00:41:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-06-07 23:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's fair enough. GG5 includes "enhancement", and the 英和コンピューター用語辞典 gives 強化 as a Japanese equivalent of "enhancement".
3. A* 2018-06-07 15:16:15 
  Comments:
in gundam zeta the term kyouka ningen appears
kyouka ningen are huams artificially enhanced
enhanced humans would be the translation most fitting
therefore adding enhancement as a meaning is justified
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>enhancement</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249810 Active (id: 1981401)
刑務作業
けいむさぎょう
1. [n]
▶ penal labour
▶ work assigned to prisoners



History:
2. A 2018-06-07 02:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 19:48:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Penal_labour
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>prison industry</gloss>
+<gloss>penal labour</gloss>
+<gloss>work assigned to prisoners</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255190 Active (id: 1981428)
血眼 [news2,nf40] 血まなこ血目
ちまなこ (血眼, 血まなこ) [news2,nf40] ちめ (血眼, 血目)
1. [n]
▶ bloodshot eyes
2. (ちまなこ only) [n]
▶ (doing something in a) frenzy



History:
4. A 2018-06-07 23:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-07 11:26:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added kanji.
ちめ reading only applies to sense 1.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>血目</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<re_restr>血眼</re_restr>
+<re_restr>血まなこ</re_restr>
@@ -19,0 +25 @@
+<re_restr>血目</re_restr>
@@ -25,0 +32 @@
+<stagr>ちまなこ</stagr>
2. A 2016-01-24 06:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, gg5, etc.
  Diff:
@@ -24 +24,4 @@
-<gloss>in a frenzy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(doing something in a) frenzy</gloss>
1. A* 2016-01-22 10:34:06  luce
  Refs:
n-grams
血眼	2307
血まなこ	234
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>血まなこ</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<re_restr>血眼</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409360 Active (id: 1981402)
体刑
たいけい
1. [n]
▶ corporal punishment
▶ physical punishment
2. [n]
▶ prison sentence
▶ penal servitude
▶ imprisonment with hard labour



History:
2. A 2018-06-07 02:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 19:52:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Interesting that the kokugos just say "自由刑の俗称" for sense 2 while the JEs go with "penal servitude". They aren't the same thing.
  Diff:
@@ -13,2 +13,7 @@
-<gloss>jail sentence</gloss>
-<gloss>gaol sentence</gloss>
+<gloss>physical punishment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prison sentence</gloss>
+<gloss>penal servitude</gloss>
+<gloss>imprisonment with hard labour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559500 Active (id: 1981423)
連座 [news1,nf17] 連坐
れんざ [news1,nf17]
1. [n,vs]
▶ implication (in a crime)
▶ involvement
2. [n,vs] [arch]
▶ sitting in a row (in the same seat)

Conjugations


History:
2. A 2018-06-07 22:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-07 10:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -20 +20,8 @@
-<gloss>implicated (involved) in (a crime)</gloss>
+<gloss>implication (in a crime)</gloss>
+<gloss>involvement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sitting in a row (in the same seat)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570040 Active (id: 2167316)
碌に [ichi1] 陸に [rK]
ろくに [ichi1]
1. [adv] [uk]
《with negative verb》
▶ (not) well
▶ (not) properly
▶ (not) enough
▶ (not) sufficiently
▶ (not) satisfactorily
▶ (not) decently
Cross references:
  ⇐ see: 1820070 碌々【ろくろく】 1. (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently



History:
11. A 2021-12-02 09:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see ろくな entry
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-06-14 21:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-06-14 14:47:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>used with negative verb</s_inf>
+<s_inf>with negative verb</s_inf>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>(not) properly</gloss>
@@ -21,3 +22,3 @@
-<gloss>(im)properly</gloss>
-<gloss>(in)sufficiently</gloss>
-<gloss>(un)satisfactorily</gloss>
+<gloss>(not) sufficiently</gloss>
+<gloss>(not) satisfactorily</gloss>
+<gloss>(not) decently</gloss>
8. A 2019-07-09 10:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The latter.
  Diff:
@@ -19,5 +19,5 @@
-<gloss>well</gloss>
-<gloss>enough</gloss>
-<gloss>properly</gloss>
-<gloss>sufficiently</gloss>
-<gloss>satisfactorily</gloss>
+<gloss>(not) well</gloss>
+<gloss>(not) enough</gloss>
+<gloss>(im)properly</gloss>
+<gloss>(in)sufficiently</gloss>
+<gloss>(un)satisfactorily</gloss>
7. A* 2019-07-08 14:58:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
How should we gloss this?
Like this or like 碌すっぽ, i.e. (not) well; (not) enough; ...
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618910 Active (id: 2217431)
折檻
せっかん
1. [n,vs,vt]
▶ physical punishment
▶ beating
▶ smacking
▶ spanking
2. [n,vs,vt]
▶ severe scolding
▶ chastisement
▶ discipline

Conjugations


History:
4. A 2022-12-29 01:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-29 00:12:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, sankoku, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-07 01:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, daijs
  Comments:
Daijs and prog split like this.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>scolding severely</gloss>
+<gloss>physical punishment</gloss>
+<gloss>beating</gloss>
+<gloss>smacking</gloss>
+<gloss>spanking</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>severe scolding</gloss>
@@ -15,2 +23 @@
-<gloss>correcting</gloss>
-<gloss>spanking (a naughty boy)</gloss>
+<gloss>discipline</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628420 Active (id: 2160567)
結露 [news2,nf33]
けつろ [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ condensation
▶ formation of dew

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-06-07 01:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 16:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think it's best to lead with "condensation".
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>dew</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>formation of dew</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1721300 Active (id: 1981451)
最高点
さいこうてん
1. [n]
▶ highest score
▶ highest number of points
▶ top grade
2. [n]
▶ peak altitude
▶ highest point



History:
2. A 2018-06-08 13:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this needs to be a separate sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>highest point</gloss>
1. A* 2018-06-07 00:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>highest score or grade or number of points</gloss>
+<gloss>highest score</gloss>
+<gloss>highest number of points</gloss>
+<gloss>top grade</gloss>
+<gloss>peak altitude</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728330 Active (id: 1981432)
一縷
いちる
1. [n]
▶ slightest connection
▶ slender connection
▶ sliver (e.g. of hope)
2. [n]
《orig. meaning》
▶ one thread



History:
2. A 2018-06-07 23:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"slender connection" seems to work for わずかなつながり.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>slender connection</gloss>
1. A* 2018-06-07 21:00:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Splitting.
Difficult to translate "わずかなつながり".
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<gloss>a thread</gloss>
-<gloss>a ray or sliver (of hope)</gloss>
+<gloss>slightest connection</gloss>
+<gloss>sliver (e.g. of hope)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>one thread</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757530 Active (id: 2287885)
肝いり肝入り肝煎り肝煎胆入り [sK] 肝入 [sK] きも入り [sK] 胆煎り [sK]
きもいり
1. [n]
▶ good offices
▶ auspices
▶ sponsorship
▶ help
▶ assistance
2. [n] [hist]
▶ village official (during the Edo period)



History:
10. A 2024-01-08 16:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>肝煎</keb>
+<keb>肝煎り</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>肝煎り</keb>
+<keb>肝煎</keb>
9. A* 2024-01-07 17:04:20  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 肝いり  │ 21,563 │ 50.6% │
│ 肝入り  │  7,329 │ 17.2% │ (daijr/s)
│ 肝煎   │  4,950 │ 11.6% │
│ 肝煎り  │  4,321 │ 10.1% │ (most kokugos have this)
│ 胆入り  │  1,572 │  3.7% │ add, sK
│ 肝入   │  1,200 │  2.8% │ add, sK (daijr, nikk)
│ きも入り │    514 │  1.2% │ add, sK
│ 胆いり  │     21 │  0.0% │
│ 胆入   │      0 │  0.0% │
│ きも入  │      0 │  0.0% │
│ 胆煎   │      0 │  0.0% │
│ きも煎  │      0 │  0.0% │
│ 胆煎り  │      0 │  0.0% │ add sK
│ きも煎り │      0 │  0.0% │
│ きもいり │  1,152 │  2.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
maybe "肝煎" could be hidden
  Diff:
@@ -16,0 +17,12 @@
+<keb>胆入り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肝入</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きも入り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +30 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2021-06-12 21:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-06-12 11:01:48  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2018-06-07 23:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757650 Active (id: 2219846)
閑古鳥 [news2,nf35] 閑子鳥 [rK] かんこ鳥 [sK]
かんこどり [news2,nf35]
1. [n]
▶ cuckoo
Cross references:
  ⇒ see: 1206270 【カッコウ】 1. common cuckoo (Cuculus canorus)
  ⇔ see: 2068870 閑古鳥が鳴く 1. to be quiet (due to lack of activity); to be in a slump (of a business)



History:
7. A 2023-01-24 11:50:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not rK. 鳥 is not rare in this word. I think sK is fine. Only daijr and koj have かんこ鳥, and it's an extremely uncommon form.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>かんこ鳥</keb>
+<keb>閑子鳥</keb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<keb>閑子鳥</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>かんこ鳥</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-24 04:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
かんこ鳥 is in several kokugos too.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2023-01-24 00:02:18  Marcus Richert
  Comments:
If 閑子鳥 is in 2 sources, isn't rK better?
4. A 2023-01-23 03:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-22 22:04:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 閑古鳥   │ 113,045 │ 98.0% │
│ かんこ鳥  │     670 │  0.6% │ - sK
│ カンコ鳥  │     297 │  0.3% │
│ 閑子鳥   │      22 │  0.0% │ - sK (only nikk and gg5)
│ かんこどり │   1,027 │  0.9% │
│ カンコドリ │     246 │  0.2% │ - drop
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,4 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カンコドリ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -27 +25 @@
-<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く・かんこどりがなく</xref>
+<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015190 Active (id: 2224254)
VTR
ブイ・ティー・アールブイ・ティ・アール [sk] ブイティーアール [sk] ブイティアール [sk]
1. [n]
▶ videotape recorder
▶ VTR
Cross references:
  ⇒ see: 1105480 ビデオテープレコーダー 1. videotape recorder; VTR
2. [n]
▶ video recording
▶ pre-recorded video shown during a television programme
Cross references:
  ⇐ see: 2594190 V【ブイ】 3. pre-recorded video clip



History:
9. A 2023-03-10 05:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ブイ・ティー・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブイ・ティ・アール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12 +20 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2018-06-07 01:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-06-06 19:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: "転じて、テレビ番組で、一旦録画した映像のこと。録画映像。「まずはこちらのVTRをご覧ください」などと用いる"
  Comments:
This is the only way I hear this word used.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>video</gloss>
+<gloss>pre-recorded video shown during a television programme</gloss>
6. A 2014-04-28 22:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>a video</gloss>
+<gloss>video</gloss>
5. A* 2014-04-28 11:35:55  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ブイ・ティー・アール【VTR】
〔録画映像〕 video ...
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>a video</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027780 Active (id: 2152561)

かん
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ China
2. [n] [hist]
▶ Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)
Cross references:
  ⇐ see: 2835922 漢代【かんだい】 1. Han period (China; 202 BCE-220 CE); Han era
3. [n]
▶ Han (majority Chinese ethnic group)
4. [n-suf]
《oft. negative or aggressively masculine nuance》
▶ man
Cross references:
  ⇒ see: 1810690 硬骨漢 1. man of principle; man of firm character; man of steadfast beliefs
  ⇐ see: 2027770 漢【おとこ】 1. man among men; man's man



History:
11. A 2021-10-18 03:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit wordy, but I can't think of a suitable trim.
10. A* 2021-10-18 00:55:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/column/sankok18
なかなかマッチョ(男性的)なせりふです。「漢」の字は、
「熱血漢」「硬骨漢」のように、大人のおとこの意味で使わ
れ、ときに力強さを感じさせます。「痴漢」「酔漢」などもあ
りますが、これも大人のおとこです。一方、「男」は、「男
児」「男声」「男優」などと使われますが、これらの場合は、
単に性別のおとこを示しています。
  Comments:
If you search our database for entries ending 
w 漢 then negative words certainly seem to 
dominate. The word that immediately comes to 
my mind is 痴漢 of course. The xref is weird 
though.

Notr can be improved
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
+<s_inf>oft. negative or aggressively masculine nuance</s_inf>
9. A* 2021-10-17 23:40:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is the note on sense 4 correct/needed? The cross-referenced example certainly doesn't have a negative nuance.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>usu. used in compounds</s_inf>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
8. A 2021-10-16 06:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<s_inf>often negative nuance</s_inf>
+<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
7. A 2019-02-06 13:11:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035580 Active (id: 2287880)
一ころ
イチコロ (nokanji)いちころ
1. [n] [uk]
▶ losing easily
▶ being trounced
▶ being beaten hands down



History:
7. A 2024-01-08 16:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2024-01-07 20:49:48  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一ころ  │  1,248 │  1.6% │
│ イチコロ │ 61,021 │ 75.8% │
│ いちころ │ 18,217 │ 22.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>いちころ</reb>
+<reb>イチコロ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>イチコロ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>いちころ</reb>
5. A 2018-06-07 01:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-06 19:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Losing, not winning.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>trouncing</gloss>
-<gloss>beating somebody hands down</gloss>
+<gloss>losing easily</gloss>
+<gloss>being trounced</gloss>
+<gloss>being beaten hands down</gloss>
3. A 2015-09-17 01:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068870 Active (id: 2219757)
閑古鳥が鳴く閑古鳥がなく [sK] かんこ鳥が鳴く [sK]
かんこどりがなく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be quiet (due to lack of activity)
▶ to be in a slump (of a business)
Cross references:
  ⇔ see: 1757650 閑古鳥 1. cuckoo
  ⇐ see: 2259920 カンコる 1. to be in a slump

Conjugations


History:
7. A 2023-01-23 04:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-22 22:09:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
閑子鳥 is only in nikk and gg5 according to the notes in entry 1757650. It only gets 22 n-gram counts by itself.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 閑古鳥が鳴いて   │ 21,042 │ 94.5% │
│ 閑古鳥がないて   │  1,103 │  5.0% │ - add
│ かんこ鳥が鳴いて  │     63 │  0.3% │ - sK
│ カンコ鳥が鳴いて  │     60 │  0.3% │
│ 閑子鳥が鳴いて   │      0 │  0.0% │ - drop
│ 閑子鳥がないて   │      0 │  0.0% │
│ かんこ鳥がないて  │      0 │  0.0% │
│ カンコ鳥がないて  │      0 │  0.0% │
│ かんこどりが鳴いて │      0 │  0.0% │
│ カンコドリが鳴いて │      0 │  0.0% │
│ かんこどりがないて │      0 │  0.0% │
│ カンコドリがないて │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>かんこ鳥が鳴く</keb>
+<keb>閑古鳥がなく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>閑子鳥が鳴く</keb>
+<keb>かんこ鳥が鳴く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-06-07 23:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 version.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>閑子鳥が鳴く</keb>
4. A* 2018-06-07 21:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かんこ鳥が鳴く</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>to be quiet (due to lack of activity)</gloss>
@@ -17 +20,0 @@
-<gloss>(business is) slow</gloss>
3. A 2016-12-10 06:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089260 Active (id: 2209831)
一縷の望みいちるの望み [sK]
いちるののぞみ
1. [exp,n]
▶ sliver of hope
▶ gleam of hope
▶ ray of hope



History:
5. A 2022-09-27 05:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-27 00:03:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一縷の望み   │ 28,509 │ 95.7% │
│ いちるの望み  │  1,163 │  3.9% │ 🡠 adding
│ イチルの望み  │     55 │  0.2% │
│ いちるののぞみ │     50 │  0.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いちるの望み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-06-08 11:12:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sliver of hope</gloss>
2. A 2018-06-07 11:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>gleam (ray) of hope</gloss>
+<gloss>gleam of hope</gloss>
+<gloss>ray of hope</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827098 Active (id: 2161023)
連取
れんしゅ
1. [n,vs,vt]
▶ scoring in succession (points, sets, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-06-07 22:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-07 11:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>successive winning points</gloss>
-<gloss>consecutive sets</gloss>
-<gloss>scoring in succession</gloss>
+<gloss>scoring in succession (points, sets, etc.)</gloss>
2. A 2015-05-01 23:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>winning points or sets in a row in a competition</gloss>
+<gloss>successive winning points</gloss>
+<gloss>consecutive sets</gloss>
+<gloss>scoring in succession</gloss>
1. A* 2015-05-01 14:30:18  Sebastien Guillemot
  Refs:
デジタル大辞泉
大辞林 第三版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835912 Active (id: 1981392)
珍訳
ちんやく
1. [n] [joc]
▶ peculiar translation



History:
4. A 2018-06-07 01:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-06 16:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably a better tag. [col] implies that it's common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
2. A 2018-06-05 03:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
珍しい
1. A* 2018-06-04 18:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.iza.ne.jp/smp/kiji/politics/news/170908/plt17090815380032-s1.html
http://www.kit.hi-ho.ne.jp/bknk/traduire.html
https://englishbootcamp.jp/?p=5761
G n-grams:
3481
  Comments:
Not in the kokugos but I've seen it in the wild quite a few times.
Some examples above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835926 Active (id: 1981391)
絶頂期
ぜっちょうき
1. [n]
▶ peak period
▶ pinnacle
▶ prime
▶ zenith
▶ glory days



History:
2. A 2018-06-07 01:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 12:54:05 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=絶頂期
https://www.weblio.jp/content/絶頂期

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835927 Active (id: 1981389)
思いを巡らす思いをめぐらす
おもいをめぐらす
1. [exp,v5s]
▶ to contemplate
▶ to ponder
▶ to think over
▶ to reflect
▶ to muse
▶ to ruminate

Conjugations


History:
3. A 2018-06-07 01:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. 
思いを巡らす	18729
思いをめぐらす	9713
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>思いを巡らす思いをめぐらす</keb>
+<keb>思いを巡らす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思いをめぐらす</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>to think over</gloss>
2. A* 2018-06-06 13:25:43 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to reflect</gloss>
1. A* 2018-06-06 13:10:31 
  Refs:
大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=思いを巡ら

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835928 Active (id: 1981388)
生命刑
せいめいけい
1. [n]
▶ death penalty
Cross references:
  ⇒ see: 1310810 死刑 1. death penalty; capital punishment



History:
2. A 2018-06-07 00:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 19:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835929 Active (id: 1981387)
名誉刑
めいよけい
1. [n]
▶ stripping of honours (as a means of punishment)
▶ stripping of rights
▶ public humiliation



History:
2. A 2018-06-07 00:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "honours" works better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stripping of honour (as a means of punishment)</gloss>
+<gloss>stripping of honours (as a means of punishment)</gloss>
1. A* 2018-06-06 19:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not sure how to translate this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835930 Active (id: 1981386)
財産刑
ざいさんけい
1. [n]
▶ financial penalty
▶ pecuniary punishment



History:
2. A 2018-06-07 00:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
More common English form.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>financial penalty</gloss>
1. A* 2018-06-06 19:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835931 Active (id: 1981385)
眉山
まゆやま
1. [n]
▶ peak of the arch of an eyebrow



History:
2. A 2018-06-07 00:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:02:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, www-images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835932 Active (id: 1981383)

ウランバートルウラン・バートル
1. [n]
▶ Ulaanbaatar (Mongolia)
▶ Ulan Bator



History:
2. A 2018-06-07 00:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
  Comments:
Capital of Mongolia.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835933 Active (id: 1981382)

フレンチブルドッグフレンチ・ブルドッグ
1. [n]
▶ French bulldog
Cross references:
  ⇐ see: 2844847 フレブル 1. French bulldog



History:
2. A 2018-06-07 00:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I remember a kids' game called "British Bulldog".
1. A* 2018-06-06 21:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フレンチ・ブルドッグ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835934 Active (id: 2088232)
フィリピン語
フィリピンご
1. [n]
▶ Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)
Cross references:
  ⇔ see: 2016510 フィリピノ語 1. Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)



History:
6. A 2020-11-17 23:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure either.
5. A 2020-11-17 11:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the added info is needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines</gloss>
+<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)</gloss>
4. A 2020-11-17 02:53:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, GG5 (xref)
フィリピン語	20525
フィリピノ語	17647
  Comments:
Aligning. Could possibly be merged.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Filipino (standardized variety of Tagalog)</gloss>
+<xref type="see" seq="2016510">フィリピノ語</xref>
+<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines</gloss>
3. A* 2020-11-15 02:30:54 
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Filipino (language)</gloss>
+<gloss>Filipino (standardized variety of Tagalog)</gloss>
2. A 2018-06-07 22:55:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835935 Active (id: 2006374)

クアラルンプールクアラ・ルンプール
1. [n]
▶ Kuala Lumpur (Malaysia)
Cross references:
  ⇐ see: 2859573 KL【ケー・エル】 1. Kuala Lumpur (Malaysia); KL



History:
3. A 2019-05-08 08:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kuala Lumpur</gloss>
+<gloss>Kuala Lumpur (Malaysia)</gloss>
2. A 2018-06-07 22:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. too
1. A* 2018-06-07 14:27:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
capital

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835936 Active (id: 1981433)
思いを巡らせる思いをめぐらせる
おもいをめぐらせる
1. [exp,v1]
▶ to contemplate
▶ to ponder
▶ to think over
▶ to turn over in one's mind
▶ to reflect
▶ to muse
▶ to ruminate

Conjugations


History:
2. A 2018-06-07 23:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples. N-grams:
思いを巡らせる	7525
思いをめぐらせる	5515
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to turn over in one's mind</gloss>
1. A* 2018-06-07 19:29:45 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/思いを巡らせる
https://eow.alc.co.jp/search?q=思いを巡らせ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835937 Active (id: 1981430)
我関せず焉
われかんせずえん
1. [exp]
▶ no concern of mine
▶ nothing to do with me
Cross references:
  ⇒ see: 2068430 我関せず 1. no concern of mine; nothing to do with me



History:
2. A 2018-06-07 23:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-07 22:06:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Same meaning as 我関せず.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml