JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ ignoring (someone) ▶ ostracizing ▶ leaving (someone) out |
13. | A 2021-11-13 18:22:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>ignoring (somebody)</gloss> +<gloss>ignoring (someone)</gloss> |
|
12. | A 2021-11-12 20:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2021-11-08 23:42:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
10. | A 2018-06-11 11:23:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Leave as it is. |
|
9. | A* 2018-06-11 09:43:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | * both mention it but end with "という" |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
[yoji]
▶ round-up (e.g. of criminals) ▶ wholesale arrest ▶ catching the whole herd with one throw |
3. | A 2018-06-07 23:43:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-07 21:31:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "big haul" is a particularly good gloss here. Not [exp]. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14,2 +13 @@ -<gloss>(a) big haul</gloss> -<gloss>roundup</gloss> +<gloss>round-up (e.g. of criminals)</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ firm decision ▶ decisive measure ▶ resolute step ▶ excellent decision |
2. | A 2018-06-07 02:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 21:34:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>resolution</gloss> -<gloss>decisive judgement</gloss> -<gloss>decisive judgment</gloss> +<gloss>firm decision</gloss> +<gloss>decisive measure</gloss> +<gloss>resolute step</gloss> +<gloss>excellent decision</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ quotation (to support one's argument) ▶ citation (e.g. of a precedent) ▶ invocation ▶ claim |
3. | A 2021-11-17 22:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-06-07 01:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 16:08:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>quotation (to support one's argument)</gloss> +<gloss>citation (e.g. of a precedent)</gloss> +<gloss>invocation</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>quotation</gloss> -<gloss>invocation</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to prune ▶ to trim ▶ to cut back ▶ to clip |
|
2. |
[v5m,vt]
▶ to reap (a crop) and put into storage ▶ to harvest |
|
3. |
[v5m,vt]
▶ to prune (a manuscript) ▶ to cut down |
4. | A 2022-10-23 23:03:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It appears in my Mac edition of daijr but only as a searchable 異体字 form, not as a headword. Probably not needed. |
|
Diff: | @@ -14,8 +13,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>苅り込む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>苅込む</keb> |
|
3. | A* 2022-10-22 01:16:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 刈り込む 10323 94.4% 刈込む 359 3.3% 苅り込む 0 0.0% 苅込む 0 0.0% かりこむ 60 0.5% 刈りこむ 190 1.7% 刈こむ 0 0.0% 苅りこむ 0 0.0% 苅こむ 0 0.0% |
|
Comments: | I can't see the 苅 versions in any references. I'm suggesting "sK", but they could just go. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<keb>刈りこむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-06-07 02:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 18:45:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Split into senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<k_ele> +<keb>苅り込む</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>苅込む</keb> +</k_ele> @@ -20,2 +25,0 @@ -<gloss>to cut</gloss> -<gloss>to dress</gloss> @@ -23,0 +28 @@ +<gloss>to cut back</gloss> @@ -25,0 +31,12 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to reap (a crop) and put into storage</gloss> +<gloss>to harvest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to prune (a manuscript)</gloss> +<gloss>to cut down</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to cut (grass, hair, etc.) ▶ to mow ▶ to clip ▶ to trim ▶ to prune ▶ to shear ▶ to reap ▶ to harvest |
3. | A 2024-04-18 13:28:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 刈る 88,545 99.2% 苅る 701 0.8% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-06-07 02:37:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 18:32:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Minor reordering of glosses. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22,2 @@ -<gloss>to cut (hair)</gloss> -<gloss>to mow (grass)</gloss> -<gloss>to harvest</gloss> +<gloss>to cut (grass, hair, etc.)</gloss> +<gloss>to mow</gloss> @@ -25,0 +25,2 @@ +<gloss>to trim</gloss> +<gloss>to prune</gloss> @@ -28,2 +29 @@ -<gloss>to trim</gloss> -<gloss>to prune</gloss> +<gloss>to harvest</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ quiet ▶ peaceful ▶ tranquil |
2. | A 2018-06-07 22:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-07 22:10:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | -> adj glosses |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>tranquility</gloss> -<gloss>tranquillity</gloss> +<gloss>peaceful</gloss> +<gloss>tranquil</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ strengthening ▶ intensifying ▶ reinforcement ▶ enhancement ▶ solidification |
|
2. |
[n,vs,vt]
{psychology}
▶ reinforcement |
7. | A 2023-08-10 21:19:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-08-10 20:07:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Reinforcement |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&psych;</field> +<gloss>reinforcement</gloss> |
|
5. | A 2021-11-18 00:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-06-07 23:11:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's fair enough. GG5 includes "enhancement", and the 英和コンピューター用語辞典 gives 強化 as a Japanese equivalent of "enhancement". |
|
3. | A* 2018-06-07 15:16:15 | |
Comments: | in gundam zeta the term kyouka ningen appears kyouka ningen are huams artificially enhanced enhanced humans would be the translation most fitting therefore adding enhancement as a meaning is justified |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>enhancement</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ penal labour ▶ work assigned to prisoners |
2. | A 2018-06-07 02:32:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 19:48:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Penal_labour |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>prison industry</gloss> +<gloss>penal labour</gloss> +<gloss>work assigned to prisoners</gloss> |
1. |
[n]
▶ bloodshot eyes |
|
2. |
(ちまなこ only)
[n]
▶ (doing something in a) frenzy |
4. | A 2018-06-07 23:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-07 11:26:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added kanji. ちめ reading only applies to sense 1. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>血目</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,2 @@ +<re_restr>血眼</re_restr> +<re_restr>血まなこ</re_restr> @@ -19,0 +25 @@ +<re_restr>血目</re_restr> @@ -25,0 +32 @@ +<stagr>ちまなこ</stagr> |
|
2. | A 2016-01-24 06:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -24 +24,4 @@ -<gloss>in a frenzy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(doing something in a) frenzy</gloss> |
|
1. | A* 2016-01-22 10:34:06 luce | |
Refs: | n-grams 血眼 2307 血まなこ 234 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>血まなこ</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<re_restr>血眼</re_restr> |
1. |
[n]
▶ corporal punishment ▶ physical punishment |
|
2. |
[n]
▶ prison sentence ▶ penal servitude ▶ imprisonment with hard labour |
2. | A 2018-06-07 02:36:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 19:52:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. Interesting that the kokugos just say "自由刑の俗称" for sense 2 while the JEs go with "penal servitude". They aren't the same thing. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,7 @@ -<gloss>jail sentence</gloss> -<gloss>gaol sentence</gloss> +<gloss>physical punishment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prison sentence</gloss> +<gloss>penal servitude</gloss> +<gloss>imprisonment with hard labour</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ implication (in a crime) ▶ involvement |
|
2. |
[n,vs]
[arch]
▶ sitting in a row (in the same seat) |
2. | A 2018-06-07 22:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-07 10:55:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -20 +20,8 @@ -<gloss>implicated (involved) in (a crime)</gloss> +<gloss>implication (in a crime)</gloss> +<gloss>involvement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>sitting in a row (in the same seat)</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
《with negative verb》 ▶ (not) well ▶ (not) properly ▶ (not) enough ▶ (not) sufficiently ▶ (not) satisfactorily ▶ (not) decently
|
11. | A 2021-12-02 09:21:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see ろくな entry |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-06-14 21:41:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2021-06-14 14:47:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<s_inf>used with negative verb</s_inf> +<s_inf>with negative verb</s_inf> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>(not) properly</gloss> @@ -21,3 +22,3 @@ -<gloss>(im)properly</gloss> -<gloss>(in)sufficiently</gloss> -<gloss>(un)satisfactorily</gloss> +<gloss>(not) sufficiently</gloss> +<gloss>(not) satisfactorily</gloss> +<gloss>(not) decently</gloss> |
|
8. | A 2019-07-09 10:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The latter. |
|
Diff: | @@ -19,5 +19,5 @@ -<gloss>well</gloss> -<gloss>enough</gloss> -<gloss>properly</gloss> -<gloss>sufficiently</gloss> -<gloss>satisfactorily</gloss> +<gloss>(not) well</gloss> +<gloss>(not) enough</gloss> +<gloss>(im)properly</gloss> +<gloss>(in)sufficiently</gloss> +<gloss>(un)satisfactorily</gloss> |
|
7. | A* 2019-07-08 14:58:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | How should we gloss this? Like this or like 碌すっぽ, i.e. (not) well; (not) enough; ... |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ physical punishment ▶ beating ▶ smacking ▶ spanking |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ severe scolding ▶ chastisement ▶ discipline |
4. | A 2022-12-29 01:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-29 00:12:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, sankoku, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-06-07 01:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 21:22:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, gg5, daijs |
|
Comments: | Daijs and prog split like this. |
|
Diff: | @@ -13 +13,9 @@ -<gloss>scolding severely</gloss> +<gloss>physical punishment</gloss> +<gloss>beating</gloss> +<gloss>smacking</gloss> +<gloss>spanking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>severe scolding</gloss> @@ -15,2 +23 @@ -<gloss>correcting</gloss> -<gloss>spanking (a naughty boy)</gloss> +<gloss>discipline</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ condensation ▶ formation of dew |
3. | A 2021-11-18 00:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-06-07 01:42:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 16:51:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think it's best to lead with "condensation". |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>dew</gloss> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>formation of dew</gloss> |
1. |
[n]
▶ highest score ▶ highest number of points ▶ top grade |
|
2. |
[n]
▶ peak altitude ▶ highest point |
2. | A 2018-06-08 13:02:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this needs to be a separate sense. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>highest point</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-07 00:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>highest score or grade or number of points</gloss> +<gloss>highest score</gloss> +<gloss>highest number of points</gloss> +<gloss>top grade</gloss> +<gloss>peak altitude</gloss> |
1. |
[n]
▶ slightest connection ▶ slender connection ▶ sliver (e.g. of hope) |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ one thread |
2. | A 2018-06-07 23:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "slender connection" seems to work for わずかなつながり. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>slender connection</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-07 21:00:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Splitting. Difficult to translate "わずかなつながり". |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,7 @@ -<gloss>a thread</gloss> -<gloss>a ray or sliver (of hope)</gloss> +<gloss>slightest connection</gloss> +<gloss>sliver (e.g. of hope)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>one thread</gloss> |
1. |
[n]
▶ good offices ▶ auspices ▶ sponsorship ▶ help ▶ assistance |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ village official (during the Edo period) |
10. | A 2024-01-08 16:21:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>肝煎</keb> +<keb>肝煎り</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>肝煎り</keb> +<keb>肝煎</keb> |
|
9. | A* 2024-01-07 17:04:20 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 肝いり │ 21,563 │ 50.6% │ │ 肝入り │ 7,329 │ 17.2% │ (daijr/s) │ 肝煎 │ 4,950 │ 11.6% │ │ 肝煎り │ 4,321 │ 10.1% │ (most kokugos have this) │ 胆入り │ 1,572 │ 3.7% │ add, sK │ 肝入 │ 1,200 │ 2.8% │ add, sK (daijr, nikk) │ きも入り │ 514 │ 1.2% │ add, sK │ 胆いり │ 21 │ 0.0% │ │ 胆入 │ 0 │ 0.0% │ │ きも入 │ 0 │ 0.0% │ │ 胆煎 │ 0 │ 0.0% │ │ きも煎 │ 0 │ 0.0% │ │ 胆煎り │ 0 │ 0.0% │ add sK │ きも煎り │ 0 │ 0.0% │ │ きもいり │ 1,152 │ 2.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | maybe "肝煎" could be hidden |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,12 @@ +<keb>胆入り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肝入</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きも入り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +30 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-06-12 21:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-06-12 11:01:48 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2018-06-07 23:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cuckoo
|
7. | A 2023-01-24 11:50:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not rK. 鳥 is not rare in this word. I think sK is fine. Only daijr and koj have かんこ鳥, and it's an extremely uncommon form. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>かんこ鳥</keb> +<keb>閑子鳥</keb> @@ -14,2 +14,2 @@ -<keb>閑子鳥</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>かんこ鳥</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-01-24 04:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | かんこ鳥 is in several kokugos too. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-01-24 00:02:18 Marcus Richert | |
Comments: | If 閑子鳥 is in 2 sources, isn't rK better? |
|
4. | A 2023-01-23 03:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-22 22:04:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 閑古鳥 │ 113,045 │ 98.0% │ │ かんこ鳥 │ 670 │ 0.6% │ - sK │ カンコ鳥 │ 297 │ 0.3% │ │ 閑子鳥 │ 22 │ 0.0% │ - sK (only nikk and gg5) │ かんこどり │ 1,027 │ 0.9% │ │ カンコドリ │ 246 │ 0.2% │ - drop ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>カンコドリ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -27 +25 @@ -<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く・かんこどりがなく</xref> +<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ videotape recorder ▶ VTR
|
|||||
2. |
[n]
▶ video recording ▶ pre-recorded video shown during a television programme
|
9. | A 2023-03-10 05:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New style |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<reb>ブイ・ティー・アール</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブイ・ティ・アール</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12 +20 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2018-06-07 01:41:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-06-06 19:08:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: "転じて、テレビ番組で、一旦録画した映像のこと。録画映像。「まずはこちらのVTRをご覧ください」などと用いる" |
|
Comments: | This is the only way I hear this word used. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>video</gloss> +<gloss>pre-recorded video shown during a television programme</gloss> |
|
6. | A 2014-04-28 22:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>a video</gloss> +<gloss>video</gloss> |
|
5. | A* 2014-04-28 11:35:55 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 ブイ・ティー・アール【VTR】 〔録画映像〕 video ... |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>a video</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
《usu. in compounds》 ▶ China |
|||||||
2. |
[n]
[hist]
▶ Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)
|
|||||||
3. |
[n]
▶ Han (majority Chinese ethnic group) |
|||||||
4. |
[n-suf]
《oft. negative or aggressively masculine nuance》 ▶ man
|
11. | A 2021-10-18 03:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit wordy, but I can't think of a suitable trim. |
|
10. | A* 2021-10-18 00:55:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.sanseido- publ.co.jp/column/sankok18 なかなかマッチョ(男性的)なせりふです。「漢」の字は、 「熱血漢」「硬骨漢」のように、大人のおとこの意味で使わ れ、ときに力強さを感じさせます。「痴漢」「酔漢」などもあ りますが、これも大人のおとこです。一方、「男」は、「男 児」「男声」「男優」などと使われますが、これらの場合は、 単に性別のおとこを示しています。 |
|
Comments: | If you search our database for entries ending w 漢 then negative words certainly seem to dominate. The word that immediately comes to my mind is 痴漢 of course. The xref is weird though. Notr can be improved |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>oft. negative nuance</s_inf> +<s_inf>oft. negative or aggressively masculine nuance</s_inf> |
|
9. | A* 2021-10-17 23:40:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is the note on sense 4 correct/needed? The cross-referenced example certainly doesn't have a negative nuance. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<s_inf>usu. used in compounds</s_inf> +<s_inf>usu. in compounds</s_inf> |
|
8. | A 2021-10-16 06:47:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss> @@ -26 +27 @@ -<s_inf>often negative nuance</s_inf> +<s_inf>oft. negative nuance</s_inf> |
|
7. | A 2019-02-06 13:11:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss> +<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ losing easily ▶ being trounced ▶ being beaten hands down |
7. | A 2024-01-08 16:02:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-01-07 20:49:48 penname01 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一ころ │ 1,248 │ 1.6% │ │ イチコロ │ 61,021 │ 75.8% │ │ いちころ │ 18,217 │ 22.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<reb>いちころ</reb> +<reb>イチコロ</reb> +<re_nokanji/> @@ -11,2 +12 @@ -<reb>イチコロ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>いちころ</reb> |
|
5. | A 2018-06-07 01:39:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-06 19:14:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Losing, not winning. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>trouncing</gloss> -<gloss>beating somebody hands down</gloss> +<gloss>losing easily</gloss> +<gloss>being trounced</gloss> +<gloss>being beaten hands down</gloss> |
|
3. | A 2015-09-17 01:46:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to be quiet (due to lack of activity) ▶ to be in a slump (of a business)
|
7. | A 2023-01-23 04:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-22 22:09:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 閑子鳥 is only in nikk and gg5 according to the notes in entry 1757650. It only gets 22 n-gram counts by itself. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 閑古鳥が鳴いて │ 21,042 │ 94.5% │ │ 閑古鳥がないて │ 1,103 │ 5.0% │ - add │ かんこ鳥が鳴いて │ 63 │ 0.3% │ - sK │ カンコ鳥が鳴いて │ 60 │ 0.3% │ │ 閑子鳥が鳴いて │ 0 │ 0.0% │ - drop │ 閑子鳥がないて │ 0 │ 0.0% │ │ かんこ鳥がないて │ 0 │ 0.0% │ │ カンコ鳥がないて │ 0 │ 0.0% │ │ かんこどりが鳴いて │ 0 │ 0.0% │ │ カンコドリが鳴いて │ 0 │ 0.0% │ │ かんこどりがないて │ 0 │ 0.0% │ │ カンコドリがないて │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>かんこ鳥が鳴く</keb> +<keb>閑古鳥がなく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>閑子鳥が鳴く</keb> +<keb>かんこ鳥が鳴く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-06-07 23:05:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 version. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>閑子鳥が鳴く</keb> |
|
4. | A* 2018-06-07 21:55:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かんこ鳥が鳴く</keb> @@ -15,0 +19 @@ +<gloss>to be quiet (due to lack of activity)</gloss> @@ -17 +20,0 @@ -<gloss>(business is) slow</gloss> |
|
3. | A 2016-12-10 06:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ sliver of hope ▶ gleam of hope ▶ ray of hope |
5. | A 2022-09-27 05:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-09-27 00:03:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一縷の望み │ 28,509 │ 95.7% │ │ いちるの望み │ 1,163 │ 3.9% │ 🡠 adding │ イチルの望み │ 55 │ 0.2% │ │ いちるののぞみ │ 50 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いちるの望み</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-06-08 11:12:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sliver of hope</gloss> |
|
2. | A 2018-06-07 11:33:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>gleam (ray) of hope</gloss> +<gloss>gleam of hope</gloss> +<gloss>ray of hope</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs,vt]
▶ scoring in succession (points, sets, etc.) |
5. | A 2021-11-18 00:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-06-07 22:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-07 11:00:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>successive winning points</gloss> -<gloss>consecutive sets</gloss> -<gloss>scoring in succession</gloss> +<gloss>scoring in succession (points, sets, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2015-05-01 23:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>winning points or sets in a row in a competition</gloss> +<gloss>successive winning points</gloss> +<gloss>consecutive sets</gloss> +<gloss>scoring in succession</gloss> |
|
1. | A* 2015-05-01 14:30:18 Sebastien Guillemot | |
Refs: | デジタル大辞泉 大辞林 第三版 |
1. |
[n]
[joc]
▶ peculiar translation |
4. | A 2018-06-07 01:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-06 16:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is probably a better tag. [col] implies that it's common. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&joc;</misc> |
|
2. | A 2018-06-05 03:31:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 珍しい |
|
1. | A* 2018-06-04 18:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.iza.ne.jp/smp/kiji/politics/news/170908/plt17090815380032-s1.html http://www.kit.hi-ho.ne.jp/bknk/traduire.html https://englishbootcamp.jp/?p=5761 G n-grams: 3481 |
|
Comments: | Not in the kokugos but I've seen it in the wild quite a few times. Some examples above. |
1. |
[n]
▶ peak period ▶ pinnacle ▶ prime ▶ zenith ▶ glory days |
2. | A 2018-06-07 01:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 12:54:05 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=絶頂期 https://www.weblio.jp/content/絶頂期 |
1. |
[exp,v5s]
▶ to contemplate ▶ to ponder ▶ to think over ▶ to reflect ▶ to muse ▶ to ruminate |
3. | A 2018-06-07 01:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. 思いを巡らす 18729 思いをめぐらす 9713 |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>思いを巡らす思いをめぐらす</keb> +<keb>思いを巡らす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>思いをめぐらす</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<gloss>to think over</gloss> |
|
2. | A* 2018-06-06 13:25:43 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to reflect</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-06 13:10:31 | |
Refs: | 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=思いを巡ら |
1. |
[n]
▶ death penalty
|
2. | A 2018-06-07 00:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 19:28:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ stripping of honours (as a means of punishment) ▶ stripping of rights ▶ public humiliation |
2. | A 2018-06-07 00:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe "honours" works better. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stripping of honour (as a means of punishment)</gloss> +<gloss>stripping of honours (as a means of punishment)</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-06 19:38:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Not sure how to translate this one. |
1. |
[n]
▶ financial penalty ▶ pecuniary punishment |
2. | A 2018-06-07 00:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | More common English form. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>financial penalty</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-06 19:41:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n]
▶ peak of the arch of an eyebrow |
2. | A 2018-06-07 00:53:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 21:02:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, www-images |
1. |
[n]
▶ Ulaanbaatar (Mongolia) ▶ Ulan Bator |
2. | A 2018-06-07 00:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-06 21:09:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, etc. |
|
Comments: | Capital of Mongolia. |
1. |
[n]
▶ French bulldog
|
2. | A 2018-06-07 00:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I remember a kids' game called "British Bulldog". |
|
1. | A* 2018-06-06 21:11:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フレンチ・ブルドッグ |
1. |
[n]
▶ Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)
|
6. | A 2020-11-17 23:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure either. |
|
5. | A 2020-11-17 11:43:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the added info is needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines</gloss> +<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines)</gloss> |
|
4. | A 2020-11-17 02:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD, GG5 (xref) フィリピン語 20525 フィリピノ語 17647 |
|
Comments: | Aligning. Could possibly be merged. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Filipino (standardized variety of Tagalog)</gloss> +<xref type="see" seq="2016510">フィリピノ語</xref> +<gloss>Filipino (standardized Tagalog, the national language of the Philippines</gloss> |
|
3. | A* 2020-11-15 02:30:54 | |
Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Filipino (language)</gloss> +<gloss>Filipino (standardized variety of Tagalog)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-07 22:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kuala Lumpur (Malaysia)
|
3. | A 2019-05-08 08:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kuala Lumpur</gloss> +<gloss>Kuala Lumpur (Malaysia)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-07 22:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. too |
|
1. | A* 2018-06-07 14:27:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | capital |
1. |
[exp,v1]
▶ to contemplate ▶ to ponder ▶ to think over ▶ to turn over in one's mind ▶ to reflect ▶ to muse ▶ to ruminate |
2. | A 2018-06-07 23:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples. N-grams: 思いを巡らせる 7525 思いをめぐらせる 5515 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to turn over in one's mind</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-07 19:29:45 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/思いを巡らせる https://eow.alc.co.jp/search?q=思いを巡らせ |
1. |
[exp]
▶ no concern of mine ▶ nothing to do with me
|
2. | A 2018-06-07 23:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-07 22:06:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Same meaning as 我関せず. |