JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011750 Active (id: 1981358)

ほんのり [spec1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ slightly
▶ faintly

Conjugations


History:
4. A 2018-06-06 16:41:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams 1248931
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-06-19 16:29:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
dajir/s, gg5
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2017-03-30 05:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:49:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013290 Active (id: 2178387)
[ateji]
ろく
1. [adj-na,n] [uk]
《used with negative verb》
▶ satisfactory
▶ decent
▶ good
▶ proper
▶ worthy



History:
9. A 2022-02-11 01:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll switch it back. I'll edit it rather than reject the proposal so that this discussion stays in the history records
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>good</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>enough</gloss>
@@ -24,8 +23,0 @@
-<gloss>worth mentioning</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>good</gloss>
-<gloss>right</gloss>
8. A* 2022-02-10 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's a clear split here. Chujiten's "good" sense has sentences that GG5 has for the "satisfactory" sense. I preferred it as it was. The kokugos only have one sense.
7. A* 2022-02-10 18:27:45  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has this split in 2 meanings..
  Diff:
@@ -20,0 +21,9 @@
+<gloss>proper</gloss>
+<gloss>enough</gloss>
+<gloss>worthy</gloss>
+<gloss>worth mentioning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,2 +31 @@
-<gloss>proper</gloss>
-<gloss>worthy</gloss>
+<gloss>right</gloss>
6. A 2018-06-06 19:01:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>followed by negative verb</s_inf>
+<s_inf>used with negative verb</s_inf>
5. A 2018-06-05 23:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060120 Active (id: 2158346)

シカトしかと
1. [n,vs,vt] [col]
▶ ignoring (someone)
▶ ostracizing
▶ leaving (someone) out

Conjugations


History:
13. A 2021-11-13 18:22:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>ignoring (somebody)</gloss>
+<gloss>ignoring (someone)</gloss>
12. A 2021-11-12 20:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-11-08 23:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
10. A 2018-06-11 11:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Leave as it is.
9. A* 2018-06-11 09:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
* both mention it but end with "という"
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100880 Active (id: 2183114)

パーフェクト [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ perfect
2. [n] [abbr] {baseball}
▶ perfect game
Cross references:
  ⇒ see: 1100890 パーフェクトゲーム 1. perfect game



History:
6. A 2022-04-09 11:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-08 11:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't mix adjective and noun glosses.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>perfection</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>
4. A 2018-06-06 11:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-06 10:56:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1100890">パーフェクトゲーム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>perfect game</gloss>
+</sense>
2. A 2017-03-10 00:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152180 Active (id: 1981330)
悪僧
あくそう
1. [n]
▶ dissolute priest
▶ depraved monk
2. [n]
▶ ferocious warrior monk



History:
2. A 2018-06-06 03:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 01:04:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>depraved monk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ferocious warrior monk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174610 Active (id: 1981399)
英断 [news2,nf29]
えいだん [news2,nf29]
1. [n]
▶ firm decision
▶ decisive measure
▶ resolute step
▶ excellent decision



History:
2. A 2018-06-07 02:31:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:34:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>resolution</gloss>
-<gloss>decisive judgement</gloss>
-<gloss>decisive judgment</gloss>
+<gloss>firm decision</gloss>
+<gloss>decisive measure</gloss>
+<gloss>resolute step</gloss>
+<gloss>excellent decision</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176690 Active (id: 2159468)
援用 [news2,nf35]
えんよう [news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ quotation (to support one's argument)
▶ citation (e.g. of a precedent)
▶ invocation
▶ claim

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-07 01:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 16:08:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>quotation (to support one's argument)</gloss>
+<gloss>citation (e.g. of a precedent)</gloss>
+<gloss>invocation</gloss>
@@ -18,2 +20,0 @@
-<gloss>quotation</gloss>
-<gloss>invocation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209400 Active (id: 2211894)
刈り込む [news1,nf18] 刈込む刈りこむ [sK]
かりこむ [news1,nf18]
1. [v5m,vt]
▶ to prune
▶ to trim
▶ to cut back
▶ to clip
2. [v5m,vt]
▶ to reap (a crop) and put into storage
▶ to harvest
3. [v5m,vt]
▶ to prune (a manuscript)
▶ to cut down

Conjugations


History:
4. A 2022-10-23 23:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It appears in my Mac edition of daijr but only as a searchable 異体字 form, not as a headword. Probably not needed.
  Diff:
@@ -14,8 +13,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>苅り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>苅込む</keb>
3. A* 2022-10-22 01:16:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
刈り込む	10323	94.4%
刈込む	359	3.3%
苅り込む	0	0.0%
苅込む	0	0.0%
かりこむ	60	0.5%
刈りこむ	190	1.7%
刈こむ	0	0.0%
苅りこむ	0	0.0%
苅こむ	0	0.0%
  Comments:
I can't see the 苅 versions in any references. I'm suggesting "sK", but they could just go.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<keb>刈りこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-06-07 02:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 18:45:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<k_ele>
+<keb>苅り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>苅込む</keb>
+</k_ele>
@@ -20,2 +25,0 @@
-<gloss>to cut</gloss>
-<gloss>to dress</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<gloss>to cut back</gloss>
@@ -25,0 +31,12 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to reap (a crop) and put into storage</gloss>
+<gloss>to harvest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to prune (a manuscript)</gloss>
+<gloss>to cut down</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209540 Active (id: 2298442)
刈る [ichi1,news1,nf18] 苅る [rK]
かる [ichi1,news1,nf18]
1. [v5r,vt]
▶ to cut (grass, hair, etc.)
▶ to mow
▶ to clip
▶ to trim
▶ to prune
▶ to shear
▶ to reap
▶ to harvest

Conjugations


History:
3. A 2024-04-18 13:28:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
刈る	88,545	99.2%	
苅る	701	0.8%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-06-07 02:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 18:32:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Minor reordering of glosses.
  Diff:
@@ -22,3 +22,2 @@
-<gloss>to cut (hair)</gloss>
-<gloss>to mow (grass)</gloss>
-<gloss>to harvest</gloss>
+<gloss>to cut (grass, hair, etc.)</gloss>
+<gloss>to mow</gloss>
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>to trim</gloss>
+<gloss>to prune</gloss>
@@ -28,2 +29 @@
-<gloss>to trim</gloss>
-<gloss>to prune</gloss>
+<gloss>to harvest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249810 Active (id: 1981401)
刑務作業
けいむさぎょう
1. [n]
▶ penal labour
▶ work assigned to prisoners



History:
2. A 2018-06-07 02:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 19:48:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Penal_labour
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>prison industry</gloss>
+<gloss>penal labour</gloss>
+<gloss>work assigned to prisoners</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266650 Active (id: 2284716)
固定 [ichi1,news1,nf07]
こてい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fixing (in place)
▶ being fixed (in place)
▶ securing
▶ anchoring
▶ fastening down
2. [n,vs,vt,vi]
▶ fixing (e.g. salary, capital)
▶ keeping the same
3. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ fixation (histology)
4. [n] [net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 1. online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name
5. [n] [net-sl,abbr]
▶ user of an online handle (instead of posting anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 2. user who uses an online handle (instead of posting anonymously)

Conjugations


History:
19. A 2023-11-30 00:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-11-29 19:21:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〘自他〙: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, meikyo, obunsha
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
17. A* 2023-11-29 13:19:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
16. A 2021-12-30 23:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -47 +47 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
15. A 2019-12-08 21:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304420 Active (id: 2237823)
暫く [ichi1] 暫らく [io] 姑く [rK] 須臾 [rK]
しばらく [ichi1]
1. [adv,vs] [uk]
▶ for a moment
▶ for a minute
Cross references:
  ⇐ see: 2835322 須臾【しゅゆ】 1. moment; instant; short amount of time
2. [adv] [uk]
▶ for a while
▶ for some time
3. [adv] [uk]
▶ for the time being
▶ for now
4. [int] [uk]
▶ it's been a long time
▶ long time no see

Conjugations


History:
11. A 2023-05-17 05:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm tempted to make 暫らく sK
10. A* 2023-05-17 03:30:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 暫く   │  1,918,554 │  9.7% │
│ 姑く   │      1,805 │  0.0% │ - rK
│ 暫らく  │    117,593 │  0.6% │
│ 須臾   │      3,319 │  0.0% │ - rK
│ しばらく │ 17,778,965 │ 89.7% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>姑く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,0 +13,4 @@
+<keb>姑く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2018-06-06 11:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Robin noted: "Daijs and koj have しばらく as a reading for 須臾." I'm following his suggestion and adding 須臾 (back) here. I'm tempted to tag it "iK", but since it's in respected 国語s I'll resist.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>須臾</keb>
8. A* 2018-05-21 02:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I'll reverse the first two senses (again), and refocus the proposed 須臾 entry. I'll revisit the sentence tagging.
  Diff:
@@ -21,6 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>for a while</gloss>
-<gloss>for some time</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30,0 +25,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>for a while</gloss>
+<gloss>for some time</gloss>
7. A* 2018-04-17 17:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 1): "長くはないが,すぐともいえないほどの時間が経過する「―お待ち下さい」「―して主人が現れた」"
      (sense 2):  "ある状態がある程度長く続くさま。「―会わないうちにずいぶん大きくなったね」"
  Comments:
I actually think many of the sentences correspond to (current) sense 2 (for a short while; for a moment; etc.), which is sense 1 in daijr.
It's not a particularly short period of time, so "for an instant" probably isn't appropriate.

The other sense was meant to refer to much longer periods of time as in sentences like "しばらく雨が降っていない. It hasn't rained for some time."
----
Daijs and koj have しばらく as a reading for 須臾.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>for an instant</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409360 Active (id: 1981402)
体刑
たいけい
1. [n]
▶ corporal punishment
▶ physical punishment
2. [n]
▶ prison sentence
▶ penal servitude
▶ imprisonment with hard labour



History:
2. A 2018-06-07 02:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 19:52:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Interesting that the kokugos just say "自由刑の俗称" for sense 2 while the JEs go with "penal servitude". They aren't the same thing.
  Diff:
@@ -13,2 +13,7 @@
-<gloss>jail sentence</gloss>
-<gloss>gaol sentence</gloss>
+<gloss>physical punishment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prison sentence</gloss>
+<gloss>penal servitude</gloss>
+<gloss>imprisonment with hard labour</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570040 Active (id: 2167316)
碌に [ichi1] 陸に [rK]
ろくに [ichi1]
1. [adv] [uk]
《with negative verb》
▶ (not) well
▶ (not) properly
▶ (not) enough
▶ (not) sufficiently
▶ (not) satisfactorily
▶ (not) decently
Cross references:
  ⇐ see: 1820070 碌々【ろくろく】 1. (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently



History:
11. A 2021-12-02 09:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see ろくな entry
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-06-14 21:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-06-14 14:47:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>used with negative verb</s_inf>
+<s_inf>with negative verb</s_inf>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>(not) properly</gloss>
@@ -21,3 +22,3 @@
-<gloss>(im)properly</gloss>
-<gloss>(in)sufficiently</gloss>
-<gloss>(un)satisfactorily</gloss>
+<gloss>(not) sufficiently</gloss>
+<gloss>(not) satisfactorily</gloss>
+<gloss>(not) decently</gloss>
8. A 2019-07-09 10:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The latter.
  Diff:
@@ -19,5 +19,5 @@
-<gloss>well</gloss>
-<gloss>enough</gloss>
-<gloss>properly</gloss>
-<gloss>sufficiently</gloss>
-<gloss>satisfactorily</gloss>
+<gloss>(not) well</gloss>
+<gloss>(not) enough</gloss>
+<gloss>(im)properly</gloss>
+<gloss>(in)sufficiently</gloss>
+<gloss>(un)satisfactorily</gloss>
7. A* 2019-07-08 14:58:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
How should we gloss this?
Like this or like 碌すっぽ, i.e. (not) well; (not) enough; ...
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618910 Active (id: 2217431)
折檻
せっかん
1. [n,vs,vt]
▶ physical punishment
▶ beating
▶ smacking
▶ spanking
2. [n,vs,vt]
▶ severe scolding
▶ chastisement
▶ discipline

Conjugations


History:
4. A 2022-12-29 01:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-29 00:12:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, sankoku, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-07 01:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:22:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, daijs
  Comments:
Daijs and prog split like this.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>scolding severely</gloss>
+<gloss>physical punishment</gloss>
+<gloss>beating</gloss>
+<gloss>smacking</gloss>
+<gloss>spanking</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>severe scolding</gloss>
@@ -15,2 +23 @@
-<gloss>correcting</gloss>
-<gloss>spanking (a naughty boy)</gloss>
+<gloss>discipline</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628420 Active (id: 2160567)
結露 [news2,nf33]
けつろ [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ condensation
▶ formation of dew

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-06-07 01:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 16:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think it's best to lead with "condensation".
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>dew</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>formation of dew</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1867730 Active (id: 2152177)
漢朝
かんちょう
1. [n] [hist]
▶ Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)



History:
4. A 2021-10-16 06:48:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
3. A 2019-02-06 13:10:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
2. A 2019-02-06 13:03:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Han dynasty</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
1. A 2018-06-06 17:20:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Han Dynasty</gloss>
+<gloss>Han dynasty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908750 Active (id: 2295866)
ほんの少し [spec1] 本の少し [sK]
ほんのすこし [spec1]
1. [exp,adv]
▶ just a little



History:
8. A 2024-03-24 23:50:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ほんの少し	1,295,622	99.7%	
本の少し	        3,871	        0.3%
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2018-09-01 07:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-08-31 14:20:35 
  Comments:
This is adverb too.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2018-06-06 16:40:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 ほんの少し	1295622
 本の少し  	   3871
 ほんのすこし	  25510
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-09-14 22:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002140 Active (id: 2077691)
鍼治療針治療
はりちりょう
1. [n]
▶ acupuncture treatment



History:
4. A 2020-08-09 16:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-08-09 06:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鍼治療	61326
針治療	36453
GG5, LSD
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>針治療</keb>
2. A 2018-06-06 11:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 11:13:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
To distinguish this from other "acupuncture" entries.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>acupuncture</gloss>
+<gloss>acupuncture treatment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015190 Active (id: 2224254)
VTR
ブイ・ティー・アールブイ・ティ・アール [sk] ブイティーアール [sk] ブイティアール [sk]
1. [n]
▶ videotape recorder
▶ VTR
Cross references:
  ⇒ see: 1105480 ビデオテープレコーダー 1. videotape recorder; VTR
2. [n]
▶ video recording
▶ pre-recorded video shown during a television programme
Cross references:
  ⇐ see: 2594190 V【ブイ】 3. pre-recorded video clip



History:
9. A 2023-03-10 05:44:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ブイ・ティー・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブイ・ティ・アール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12 +20 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2018-06-07 01:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-06-06 19:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: "転じて、テレビ番組で、一旦録画した映像のこと。録画映像。「まずはこちらのVTRをご覧ください」などと用いる"
  Comments:
This is the only way I hear this word used.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>video</gloss>
+<gloss>pre-recorded video shown during a television programme</gloss>
6. A 2014-04-28 22:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>a video</gloss>
+<gloss>video</gloss>
5. A* 2014-04-28 11:35:55  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
GG5
ブイ・ティー・アール【VTR】
〔録画映像〕 video ...
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>a video</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027780 Active (id: 2152561)

かん
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ China
2. [n] [hist]
▶ Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)
Cross references:
  ⇐ see: 2835922 漢代【かんだい】 1. Han period (China; 202 BCE-220 CE); Han era
3. [n]
▶ Han (majority Chinese ethnic group)
4. [n-suf]
《oft. negative or aggressively masculine nuance》
▶ man
Cross references:
  ⇒ see: 1810690 硬骨漢 1. man of principle; man of firm character; man of steadfast beliefs
  ⇐ see: 2027770 漢【おとこ】 1. man among men; man's man



History:
11. A 2021-10-18 03:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit wordy, but I can't think of a suitable trim.
10. A* 2021-10-18 00:55:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.sanseido-
publ.co.jp/column/sankok18
なかなかマッチョ(男性的)なせりふです。「漢」の字は、
「熱血漢」「硬骨漢」のように、大人のおとこの意味で使わ
れ、ときに力強さを感じさせます。「痴漢」「酔漢」などもあ
りますが、これも大人のおとこです。一方、「男」は、「男
児」「男声」「男優」などと使われますが、これらの場合は、
単に性別のおとこを示しています。
  Comments:
If you search our database for entries ending 
w 漢 then negative words certainly seem to 
dominate. The word that immediately comes to 
my mind is 痴漢 of course. The xref is weird 
though.

Notr can be improved
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
+<s_inf>oft. negative or aggressively masculine nuance</s_inf>
9. A* 2021-10-17 23:40:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is the note on sense 4 correct/needed? The cross-referenced example certainly doesn't have a negative nuance.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>usu. used in compounds</s_inf>
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
8. A 2021-10-16 06:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<s_inf>often negative nuance</s_inf>
+<s_inf>oft. negative nuance</s_inf>
7. A 2019-02-06 13:11:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028960 Active (id: 2054535)

[spec1]
1. [prt]
《used for non-exhaustive lists related to a specific time and place》
▶ such things as ...
▶ and ... and
2. [prt]
《after the dictionary form of a verb》
▶ the minute (that) ...
▶ no sooner than ...
▶ as soon as
Cross references:
  ⇒ see: 2018190 や否や 1. the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as
3. [cop] Dialect: ksb
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2089020 だ 1. be; is
  ⇐ see: 2845747 やった 1. was; were
  ⇐ see: 2771740 嫌や【いやや】 1. no; quit it; no way
4. [int]
《punctuational exclamation in haiku, renga, etc.》
▶ o
▶ oh
Cross references:
  ⇐ see: 2749980 かや 1. indicates emotion, admiration, etc.
5. [int]
《interjection expressing surprise》
▶ huh
▶ what
6. [int] [male]
▶ hi
7. [int] [arch]
▶ yes
▶ what?
8. [prt] [arch]
《indicates a question》
▶ yes?
▶ no?
▶ is it?
▶ isn't it?

Conjugations


History:
22. A 2019-12-25 20:14:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whew!
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<pos>&cop;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>plain copula</s_inf>
21. A* 2018-06-06 04:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
20. A 2018-06-06 04:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm closing this off to reduce clutter, then reopening. I intend to get to adding some extra POS. etc. tags soon, and it can be fixed up then.
19. A* 2018-05-14 04:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also though changing the PoS abbreviation from [cop-da] to [cop] might be ideal, I wouldn't have a problem redefining [cop-da] to 
mean "the da copula" to "copula (such as the da copula)" - it's all about how we choose to describe it, isn't it?
18. A* 2018-05-14 04:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should we mabe consider changing cop-da to 
cop? What's the point of specifying it's "-da" 
in the PoS in the first place?
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035580 Active (id: 2287880)
一ころ
イチコロ (nokanji)いちころ
1. [n] [uk]
▶ losing easily
▶ being trounced
▶ being beaten hands down



History:
7. A 2024-01-08 16:02:08  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2024-01-07 20:49:48  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一ころ  │  1,248 │  1.6% │
│ イチコロ │ 61,021 │ 75.8% │
│ いちころ │ 18,217 │ 22.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>いちころ</reb>
+<reb>イチコロ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>イチコロ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>いちころ</reb>
5. A 2018-06-07 01:39:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-06 19:14:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Losing, not winning.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>trouncing</gloss>
-<gloss>beating somebody hands down</gloss>
+<gloss>losing easily</gloss>
+<gloss>being trounced</gloss>
+<gloss>being beaten hands down</gloss>
3. A 2015-09-17 01:46:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152980 Active (id: 1981336)

ジャポニズムジャポニスム
1. [n] Source lang: fre
▶ Japonisme
▶ Japonism



History:
3. A 2018-06-06 04:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japonism
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャポニスム
"ジャポニスム(仏: Japonisme)は19世紀にヨーロッパで流行した日本趣味のこと。英語でジャポニズム(英: Japonism)と表記されることもあるが、ヨーロッパ全土における一大潮流であることから、本稿では仏語の「ジャポニスム」に表記を統一する。"
  Comments:
I think both forms can be seen as derived from the French term.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャポニズム</reb>
+</r_ele>
2. A* 2018-06-06 04:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
ジャポニズム	398
ジャポニスム	316

but only ジャポニスム in the refs
  Comments:
perhaps more commonly "Japonism" in English?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>Japonism</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152980 Rejected (id: 1999617)

ジャポニズムジャポニスム
1. [n] Source lang: fre "Japonisme"
▶ Japonisme
▶ Japonism

History:
5. R 2019-03-06 21:39:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Please don't repeat the first gloss in the lsrc.
4. A* 2019-03-06 12:09:52  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">Japonisme</lsource>
3. A 2018-06-06 04:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japonism
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャポニスム
"ジャポニスム(仏: Japonisme)は19世紀にヨーロッパで流行した日本趣味のこと。英語でジャポニズム(英: Japonism)と表記されることもあるが、ヨーロッパ全土における一大潮流であることから、本稿では仏語の「ジャポニスム」に表記を統一する。"
  Comments:
I think both forms can be seen as derived from the French term.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ジャポニズム</reb>
+</r_ele>
2. A* 2018-06-06 04:23:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
ジャポニズム	398
ジャポニスム	316

but only ジャポニスム in the refs
  Comments:
perhaps more commonly "Japonism" in English?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>Japonism</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171020 Active (id: 1981333)
実施中
じっしちゅう
1. [n,adj-no]
▶ being carried out
▶ being put into practice
▶ in operation



History:
3. A 2018-06-06 04:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実施中	4410370
実施中な	7675
実施中の	122707
実施中で	21621
Eijiro, GG5 examples
  Comments:
実施中で is used in law to mean "in force".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>in operation</gloss>
2. A* 2018-06-01 15:24:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
一両日中 n-adv,n
仕事中  n
作動中  n,adj-no 
入院中  n
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439480 Active (id: 2153505)
倭国和国
わこく
1. [n] [hist]
《name used in ancient China》
▶ Japan



History:
6. A 2021-10-23 22:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>name for Japan used in ancient China</s_inf>
+<s_inf>name used in ancient China</s_inf>
5. A 2021-10-23 19:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 14:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>name for Japan used in ancient China</s_inf>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">name for Japan used in ancient China</gloss>
3. A 2018-06-06 03:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK as-is.
2. A* 2018-06-05 19:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj:
①漢代以来、中国から日本を言った称。
②日本の自称。徒然草「―は単律の国にて呂りょの音なし」
  Comments:
I don't think "Yamato" or "ancient Japan" make good glosses.
倭国 was also used self-referentially. Do we need a separate sense?
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>Yamato</gloss>
-<gloss>ancient Japan</gloss>
-<gloss>name by which Chinese rulers used to call Japan</gloss>
+<gloss>Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">name for Japan used in ancient China</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577750 Active (id: 2075427)

っこ
1. [suf] [abbr]
▶ doing
▶ in such a state
2. [suf]
▶ doing together
▶ doing to each other
▶ contest
▶ match
Cross references:
  ⇐ see: 2193950 半分こ【はんぶんこ】 1. halfsies; splitting evenly between two people
  ⇐ see: 2833567 順番こ【じゅんばんこ】 1. alternating; taking turns
3. [suf] [fam]
▶ familiarizing suffix (sometimes meaning "small")



History:
8. A 2020-07-20 00:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-07-19 09:51:17 
  Refs:
大辞林 ②
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>doing to each other</gloss>
6. A 2018-06-06 11:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-02 09:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "example of usage" is a type of x-ref we should be doing (it's better to use example sentences). I think if 
anything the xrefs should point the other way.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2006630">慣れっこ</xref>
-<xref type="see" seq="2009680">ぺちゃんこ・1</xref>
@@ -20 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1955630">睨めっこ・1</xref>
@@ -27,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・1</xref>
4. A 2011-02-24 14:54:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835322 Active (id: 1981345)
須臾
しゅゆすゆ [ok]
1. [n,adv]
▶ moment
▶ instant
▶ short amount of time
Cross references:
  ⇒ see: 1304420 暫く【しばらく】 1. for a moment; for a minute



History:
4. A 2018-06-06 11:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll do that.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しばらく</reb>
3. A* 2018-05-21 12:07:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
しばらく is not a noun so I'm not sure it's a good idea to put that reading here. How about keeping this entry but adding 須臾 back to 1304420?
Not [vs].
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss>short amount of time</gloss>
2. A* 2018-05-21 02:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I take the point that some kokugos have the しばらく reading so I'm including it, but I still think it should be split from the 暫く entry as it's primarily read しゅゆ (as in Daijirin and GG5), which is hard to bring out in a merged entry.
I've realigned the xref too.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しばらく</reb>
+</r_ele>
@@ -18,4 +21,4 @@
-<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・2</xref>
-<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・2</xref>
-<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・2</xref>
-<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・1</xref>
+<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・1</xref>
+<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・1</xref>
+<xref type="see" seq="1304420">暫く・しばらく・1</xref>
1. A* 2018-04-17 07:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Proposed split from 1304420. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835901 Active (id: 1981332)
会計を済ませる
かいけいをすませる
1. [exp,v1]
▶ to pay the bill
▶ to settle an account

Conjugations


History:
4. A 2018-06-06 04:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 会計を済ませる	6015
  Comments:
You MUST provide a good reason for proposing the deletion of an entry.
3. D* 2018-06-05 05:42:16 
2. A 2018-06-05 04:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Many WWW examples show cash registers, etc.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to pay the bill (e.g. at a restaurant)</gloss>
+<gloss>to pay the bill</gloss>
+<gloss>to settle an account</gloss>
1. A* 2018-06-03 12:11:16 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=会計を済ま

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835912 Active (id: 1981392)
珍訳
ちんやく
1. [n] [joc]
▶ peculiar translation



History:
4. A 2018-06-07 01:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-06 16:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably a better tag. [col] implies that it's common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
2. A 2018-06-05 03:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
珍しい
1. A* 2018-06-04 18:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.iza.ne.jp/smp/kiji/politics/news/170908/plt17090815380032-s1.html
http://www.kit.hi-ho.ne.jp/bknk/traduire.html
https://englishbootcamp.jp/?p=5761
G n-grams:
3481
  Comments:
Not in the kokugos but I've seen it in the wild quite a few times.
Some examples above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835921 Active (id: 1981331)
介護付きホーム介護付ホーム
かいごつきホーム
1. [n] [rare]
▶ nursing home
▶ assisted living facility



History:
2. A 2018-06-06 04:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Assisted_living
N-grams:
介護付きホーム	104
介護付ホーム	68
  Comments:
Rather rare term.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>介護付ホーム</keb>
+<keb>介護付きホーム</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>介護付きホーム</keb>
+<keb>介護付ホーム</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>assisted living facility</gloss>
1. A* 2018-06-05 07:09:41  Annamaria

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835922 Active (id: 2152560)
漢代
かんだい
1. [n]
▶ Han period (China; 202 BCE-220 CE)
▶ Han era
Cross references:
  ⇒ see: 2027780 漢 2. Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)



History:
7. A 2021-10-18 03:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-16 23:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 唐代.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1867730">漢朝・かんちょう</xref>
-<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<xref type="see" seq="2027780">漢・2</xref>
+<gloss>Han period (China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<gloss>Han era</gloss>
5. A 2021-10-16 06:47:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (of China; 202 BCE-220 CE)</gloss>
4. A 2019-02-06 13:11:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BCE-220 CE)</gloss>
3. A 2019-02-06 13:04:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Han dynasty</gloss>
+<gloss>Han dynasty (China, 202 BC-220 AD)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835923 Active (id: 2224109)
FOB
エフ・オー・ビーフォブエフオービー [sk]
1. [n]
▶ free on board
▶ FOB
Cross references:
  ⇐ see: 1280240 甲板渡し【こうはんわたし】 1. free on board; FOB



History:
3. A 2023-03-09 03:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エフオービー</reb>
+<reb>エフ・オー・ビー</reb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エフオービー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-06-06 16:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 03:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Daijirin has both kana forms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835924 Active (id: 1981340)
女武者
おんなむしゃ
1. [n]
▶ female warrior
▶ amazon



History:
2. A 2018-06-06 04:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 04:36:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saito
used in daijr's amazon entry
km
女武者	139

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835925 Active (id: 1981351)
煩悩の犬は追えども去らず
ぼんのうのいぬはおえどもさらず
1. [exp] [proverb]
▶ one cannot escape from one's worldly desires
▶ [lit] the hounds of earthly desires would return each time they are driven away



History:
2. A 2018-06-06 11:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
From GG5 (could be tagged "lit".)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="lit">the hounds of earthly desires would return each time they are driven away</gloss>
1. A* 2018-06-06 05:08:34  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I couldn't come up with an elegant literal translation, but one should probably be added.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835926 Active (id: 1981391)
絶頂期
ぜっちょうき
1. [n]
▶ peak period
▶ pinnacle
▶ prime
▶ zenith
▶ glory days



History:
2. A 2018-06-07 01:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 12:54:05 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=絶頂期
https://www.weblio.jp/content/絶頂期

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835927 Active (id: 1981389)
思いを巡らす思いをめぐらす
おもいをめぐらす
1. [exp,v5s]
▶ to contemplate
▶ to ponder
▶ to think over
▶ to reflect
▶ to muse
▶ to ruminate

Conjugations


History:
3. A 2018-06-07 01:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. 
思いを巡らす	18729
思いをめぐらす	9713
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>思いを巡らす思いをめぐらす</keb>
+<keb>思いを巡らす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思いをめぐらす</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>to think over</gloss>
2. A* 2018-06-06 13:25:43 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to reflect</gloss>
1. A* 2018-06-06 13:10:31 
  Refs:
大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=思いを巡ら

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835928 Active (id: 1981388)
生命刑
せいめいけい
1. [n]
▶ death penalty
Cross references:
  ⇒ see: 1310810 死刑 1. death penalty; capital punishment



History:
2. A 2018-06-07 00:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 19:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835929 Active (id: 1981387)
名誉刑
めいよけい
1. [n]
▶ stripping of honours (as a means of punishment)
▶ stripping of rights
▶ public humiliation



History:
2. A 2018-06-07 00:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe "honours" works better.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stripping of honour (as a means of punishment)</gloss>
+<gloss>stripping of honours (as a means of punishment)</gloss>
1. A* 2018-06-06 19:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not sure how to translate this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835930 Active (id: 1981386)
財産刑
ざいさんけい
1. [n]
▶ financial penalty
▶ pecuniary punishment



History:
2. A 2018-06-07 00:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Comments:
More common English form.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>financial penalty</gloss>
1. A* 2018-06-06 19:41:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835931 Active (id: 1981385)
眉山
まゆやま
1. [n]
▶ peak of the arch of an eyebrow



History:
2. A 2018-06-07 00:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:02:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, www-images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835932 Active (id: 1981383)

ウランバートルウラン・バートル
1. [n]
▶ Ulaanbaatar (Mongolia)
▶ Ulan Bator



History:
2. A 2018-06-07 00:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 21:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
  Comments:
Capital of Mongolia.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835933 Active (id: 1981382)

フレンチブルドッグフレンチ・ブルドッグ
1. [n]
▶ French bulldog
Cross references:
  ⇐ see: 2844847 フレブル 1. French bulldog



History:
2. A 2018-06-07 00:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I remember a kids' game called "British Bulldog".
1. A* 2018-06-06 21:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フレンチ・ブルドッグ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741722 Active (id: 2230304)

スプラトゥーン [spec1]
1. [product]
▶ Splatoon (2015 video game)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-06-06 07:20:13  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 07:20:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/スプラトゥーン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml