JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003290 Active (id: 2216548)

ガラガラがらがら
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a clatter
▶ with a rattle
2. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ (almost) empty
▶ (mostly) vacant
▶ bare
▶ uninhabited
▶ unoccupied
3. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ raspy (voice)
▶ gravelly
▶ husky
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a gargle
5. [vs,adv] [on-mim]
▶ rough (personality, speech, etc.)
▶ unreserved
▶ outspoken
▶ boorish
▶ ill-mannered
6. [n] [on-mim]
▶ rattle (baby's toy)
7. [n] [on-mim]
▶ lottery wheel

Conjugations


History:
16. A 2022-12-21 20:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples.
15. A* 2022-12-21 12:32:18  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
https://dictionary.goo.ne.jp/word/がらがら/#jn-45609
  Comments:
clarified definition
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>empty</gloss>
+<gloss>(almost) empty</gloss>
+<gloss>(mostly) vacant</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>vacant</gloss>
14. A 2021-05-08 23:36:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
13. A* 2021-05-08 23:20:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We'd usually make it a gloss (e.g. "something that makes a rattling sound").
But unless we can find other specific examples, I think we should just add a "lottery wheel" sense. The kokugos only mention baby rattles.
  Diff:
@@ -54,2 +54,5 @@
-<s_inf>things that make clattering sounds</s_inf>
-<gloss>rattle (e.g. baby's toy)</gloss>
+<gloss>rattle (baby's toy)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
12. A 2021-05-08 22:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Such notes also provide information about the sense as a whole. In this case it avoids 
splitting it into two or more.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013290 Active (id: 2178387)
[ateji]
ろく
1. [adj-na,n] [uk]
《used with negative verb》
▶ satisfactory
▶ decent
▶ good
▶ proper
▶ worthy



History:
9. A 2022-02-11 01:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll switch it back. I'll edit it rather than reject the proposal so that this discussion stays in the history records
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>good</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>enough</gloss>
@@ -24,8 +23,0 @@
-<gloss>worth mentioning</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>good</gloss>
-<gloss>right</gloss>
8. A* 2022-02-10 23:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's a clear split here. Chujiten's "good" sense has sentences that GG5 has for the "satisfactory" sense. I preferred it as it was. The kokugos only have one sense.
7. A* 2022-02-10 18:27:45  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has this split in 2 meanings..
  Diff:
@@ -20,0 +21,9 @@
+<gloss>proper</gloss>
+<gloss>enough</gloss>
+<gloss>worthy</gloss>
+<gloss>worth mentioning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -22,2 +31 @@
-<gloss>proper</gloss>
-<gloss>worthy</gloss>
+<gloss>right</gloss>
6. A 2018-06-06 19:01:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>followed by negative verb</s_inf>
+<s_inf>used with negative verb</s_inf>
5. A 2018-06-05 23:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139270 Active (id: 1981324)

ラップトップ
1. [n,adj-no]
▶ laptop
Cross references:
  ⇒ see: 2257490 ノートパソコン 1. laptop (computer); notebook (computer)



History:
4. A 2018-06-05 23:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-05 18:46:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "いすに腰掛けたときのひざの上で使えるほど、機器が小型であること。「ラップトップのパソコン」"
daijr: "ひざの上。転じて,パソコン・ワープロなどで,小型・軽量で携帯が容易なものをいう。 "
  Comments:
The kokugos don't describe this as an abbreviation. I'd keep it simple.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10,3 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2336290">ラップトップコンピュータ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>laptop computer</gloss>
2. A* 2018-06-05 04:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. G n-grams:
ノートパソコン	1527653
ラップトップ	115857
ラップトップコンピュータ	5155
  Comments:
Seems only to be computers.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<xref type="see" seq="2336290">ラップトップコンピュータ</xref>
+<xref type="see" seq="2336290">ラップトップコンピュータ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>laptop computer</gloss>
1. A 2018-05-30 11:39:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2257490">ノートパソコン</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189100 Active (id: 1981315)
何人 [spec1]
なんにん [spec1]
1. [n]
▶ how many people
▶ a number of people



History:
14. A 2018-06-05 23:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I yield. I'm going to link two sentences to it; one for each non-sense.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. 何人も and 何人か</s_inf>
13. A* 2018-06-05 19:52:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer having separate [exp] entries for constructions like 何人か. To me, that's clearer.
I don't think we have to worry about creating a bunch more 何[counter]か entries when we don't have corresponding 何[counter] entries. No ref (including us) has entries for 何匹, 何本, etc.
But if we are keeping this gloss, I think GG5's approach is best - one sense rather than two.
12. A* 2018-06-05 03:36:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's a grammar point, but the meaning of the word does change as a result of affixing か/も and both daijr and GG5 
explicitly mention it. I don't think it's reasonable to expect dictionary users to understand that a word with "how 
many people" as the only gloss could ever come to mean "a number of people", regardless of what particle might follow. 
I don't think we should have separate entries for 何人も/か because then we might as well add 何匹も/か, 何本も/か, etc. 
as well. (I also don't think we really need the なんびとも or the なんにんか entries). 
_
I don't think "a number of people" absolutely has to be its own sense though, I'd be happy to do what GG5 does.
11. A* 2018-06-05 02:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A few points:
(a) we have a long-term 何人か/なんにんか entry already, with 66 sentences indexed to it
(b) since we already have a 何人も/なにびとも, etc. entry, I feel it's quite appropriate to cover the 何人も/なんにんも case as well. Otherwise people who are not yet up to unpacking the grammar will be thrown by something like この街は何人もの著名人を生み出した.
I'm guessing that's why GG5 included it, and I think we should too, either as a sense here or in a separate 何人も entry.
10. A* 2018-06-04 10:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
何[counter]か/も is a grammar point. I don't think we should be including it as a sense.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205410 Active (id: 2159675)
格上げ [news1,nf24]
かくあげ [news1,nf24]
1. [n,vs,vt]
▶ status elevation
▶ upgrading
▶ promotion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-06-05 23:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>promotion</gloss>
1. A* 2018-06-05 06:05:34  Annamaria
  Comments:
to match 格下げ
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>upgrading</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211470 Active (id: 2175424)
完熟 [news2,nf42]
かんじゅく [news2,nf42]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ full ripeness
▶ full maturity

Conjugations


History:
5. A 2022-01-22 01:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
4. A 2021-11-18 00:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-06-05 23:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-05 19:29:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
-> noun glosses
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>completely ripe</gloss>
-<gloss>completely mature</gloss>
+<gloss>full ripeness</gloss>
+<gloss>full maturity</gloss>
1. A 2013-04-04 03:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>completely ripe or mature</gloss>
+<gloss>completely ripe</gloss>
+<gloss>completely mature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219330 Active (id: 1981261)
奇形 [news2,nf29] 畸形畸型
きけい [news2,nf29] きぎょう (奇形) [ok]
1. [n,adj-no]
▶ deformity
▶ malformation
2. [n,adj-no]
▶ strange shape
▶ unusual shape



History:
4. A 2018-06-05 05:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-04 11:11:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
None of the JEs have "birth defect". Not limited to animals.
I think these are better glosses for sense 2.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>birth defect</gloss>
@@ -35 +34,2 @@
-<gloss>misshapenness</gloss>
+<gloss>strange shape</gloss>
+<gloss>unusual shape</gloss>
2. A 2012-09-05 03:02:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-05 01:59:27  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<r_ele>
+<reb>きぎょう</reb>
+<re_restr>奇形</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253390 Active (id: 1981278)
激臭劇臭
げきしゅう
1. [n]
▶ pungent smell
▶ sharp smell
▶ strong odor (odour)



History:
2. A 2018-06-05 05:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-03 10:44:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
劇臭	376
激臭	6159
  Comments:
Swapping order of kanji forms.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>劇臭</keb>
+<keb>激臭</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>激臭</keb>
+<keb>劇臭</keb>
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>strong odor</gloss>
-<gloss>strong odour</gloss>
-<gloss>smell</gloss>
+<gloss>pungent smell</gloss>
+<gloss>sharp smell</gloss>
+<gloss>strong odor (odour)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264120 Active (id: 1981321)
言い草言いぐさ言い種言草言種
いいぐさ
1. [n]
▶ remarks
▶ comments
2. [n]
▶ way of talking
▶ speaking style
3. [n]
▶ excuse
4. [n]
▶ topic (of conversation)



History:
4. A 2018-06-05 23:29:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
言い草	47837
言草	716
言種	338
言い種	2169
言いぐさ	12684
  Diff:
@@ -8,4 +8 @@
-<keb>言草</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>言種</keb>
+<keb>言いぐさ</keb>
@@ -17 +14,4 @@
-<keb>言いぐさ</keb>
+<keb>言草</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言種</keb>
3. A* 2018-06-05 16:35:28 
  Refs:
Seen in a game.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言いぐさ</keb>
2. A 2012-12-21 10:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nice join
1. A* 2012-12-20 21:01:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij - combines 言い種・言(い)草
Ordered by hits
  Comments:
Merging in 1756520.
Daij merges senses 1 & 2.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言種</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言い種</keb>
@@ -18,0 +24,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>way of talking</gloss>
+<gloss>speaking style</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>excuse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>topic (of conversation)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266650 Active (id: 2284716)
固定 [ichi1,news1,nf07]
こてい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ fixing (in place)
▶ being fixed (in place)
▶ securing
▶ anchoring
▶ fastening down
2. [n,vs,vt,vi]
▶ fixing (e.g. salary, capital)
▶ keeping the same
3. [n,vs,vt,vi] {biology}
▶ fixation (histology)
4. [n] [net-sl,abbr]
▶ user name (on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 1. online handle (esp. on an online forum like 2ch where the majority of users post anonymously); screen name; user name
5. [n] [net-sl,abbr]
▶ user of an online handle (instead of posting anonymously)
Cross references:
  ⇒ see: 2227050 固定ハンドル 2. user who uses an online handle (instead of posting anonymously)

Conjugations


History:
19. A 2023-11-30 00:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-11-29 19:21:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〘自他〙: sankoku, smk, shinsen, iwakoku, meikyo, obunsha
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +39 @@
+<pos>&vi;</pos>
17. A* 2023-11-29 13:19:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
16. A 2021-12-30 23:38:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -47 +47 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
15. A 2019-12-08 21:57:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392910 Active (id: 2156527)
前後 [ichi1,news1,nf06]
ぜんご [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ front and rear
▶ front and back
▶ before and behind
▶ back and forth
2. [n]
▶ before and after
3. [n-suf,n,adv]
《after a quantity, age, time, etc.》
▶ around
▶ about
▶ approximately
4. [n]
▶ order
▶ context
5. [n]
▶ consequences
6. [n]
▶ just when
▶ around the time of
7. [n,vs]
▶ inversion
▶ reversion
▶ getting out of order
8. [n,vs,vi]
《as 前後して》
▶ co-occurring
▶ happening at the same time

Conjugations


History:
13. A 2021-11-07 00:55:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -59,0 +60 @@
+<pos>&vi;</pos>
12. A 2021-03-31 04:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-03 04:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-02-28 20:39:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<s_inf>after a quantity, age, time, etc.</s_inf>
@@ -57,0 +59 @@
+<s_inf>as 前後して</s_inf>
@@ -58,0 +61 @@
+<gloss>happening at the same time</gloss>
9. A 2021-02-28 04:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443270 Active (id: 1981236)
電光石火
でんこうせっか
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ flash
▶ instant
▶ lightning (speed)



History:
3. A 2018-06-05 03:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-03 14:41:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "〔稲妻の光や石を打った時に出る火の意〕非常に短い時間。また,動きが非常に速いことのたとえ。「―の早技」"
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>lightning speed</gloss>
+<gloss>flash</gloss>
+<gloss>instant</gloss>
+<gloss>lightning (speed)</gloss>
1. A 2014-08-25 02:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452390 Active (id: 2170988)
同罪 [news2,nf27]
どうざい [news2,nf27]
1. [n]
▶ same crime
2. [n]
▶ being equally guilty
▶ bearing the same amount of responsibility



History:
4. A 2021-12-24 06:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's needed.
3. A* 2021-12-20 12:39:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 同じ罪に相当すること。また、同じ責任を負うこと。

https://news.yahoo.co.jp/articles/bf2fe5549630f202a00e55f2a82dc0d37aebf659
日本大学前理事長の田中英寿容疑者(75)が所得税法違反の容疑で逮捕された事件で、東京地検特捜部は20日、田中前理事長を同罪で起訴し、発表した。
  Comments:
Better as 2 senses, no?
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>bearing the same amount of responsibility</gloss>
2. A 2018-06-05 02:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-04 23:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>same offense</gloss>
-<gloss>same offence</gloss>
+<gloss>same crime</gloss>
+<gloss>being equally guilty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473900 Active (id: 1981320)
売り飛ばす売りとばす
うりとばす
1. [v5s,vt]
▶ to dispose of
▶ to sell off

Conjugations


History:
2. A 2018-06-05 23:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-05 16:10:05 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>売りとばす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475360 Active (id: 2195144)
白熱 [ichi1,news2,nf25]
はくねつ [ichi1,news2,nf25]
1. [n,vs,vi]
▶ white heat
▶ incandescence
▶ (emitting) white light
▶ white glow
2. [n,vs,vi]
▶ becoming excited
▶ getting heated (e.g. of a discussion)
▶ reaching a climax

Conjugations


History:
6. A 2022-07-10 03:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep the heat glosses to the front, as in the JEs.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>(emitting) white light</gloss>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>(emitting) white light</gloss>
5. A* 2022-07-09 09:42:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk gg5
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(emitting) white light</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>white glow</gloss>
@@ -26 +28 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-07-30 04:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-07-29 17:05:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>climax</gloss>
@@ -29 +28,2 @@
-<gloss>getting excited</gloss>
+<gloss>getting heated (e.g. of a discussion)</gloss>
+<gloss>reaching a climax</gloss>
2. A 2018-06-10 15:20:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480370 Active (id: 1981232)
反語
はんご
1. [n]
▶ irony
2. [n]
▶ rhetorical question



History:
5. A 2018-06-05 02:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nelson (Classic & New also have "word in reverse"), 大言海
  Comments:
I suspect GG4/5 got it from Nelson. Anyway, the view of the old hands on the Honyaku list is that it's incorrect, so I'm zapping it.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>antonym</gloss>
-</sense>
4. A* 2018-06-04 01:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 is alone on this. I'm running a question around some translators, and I'll relay what they say.
3. A* 2018-06-03 10:53:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing "antonym" in any of the kokugos. Can we drop that sense?
2. A 2017-08-29 23:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The latest online edition of GG5 has dropped it.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>word in reverse</gloss>
-</sense>
1. A* 2017-08-29 22:00:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Splitting.
I'm not sure what "word in reverse" actually means. It's only in GG5 and I'm tempted to drop it.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482680 Active (id: 2225406)
卑しめる賤しめる
いやしめる
1. [v1,vt]
▶ to demean
▶ to despise
▶ to treat with contempt
▶ to abase

Conjugations


History:
4. A 2023-03-18 01:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-18 00:47:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 卑しめ  │ 4,988 │ 82.1% │
│ 賤しめ  │   206 │  3.4% │ - add (daijr/s, koj, meikyo, sankoku, etc.)
│ いやしめ │   883 │ 14.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賤しめる</keb>
2. A 2018-06-05 02:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to treat with contempt</gloss>
1. A* 2018-06-03 23:18:35  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij
  Comments:
I think "to demean" is a more appropriate translation in many contexts. Also removed "(oneself)" because it suggests that 卑しめる only applies to oneself.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to demean</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>to abase (oneself)</gloss>
+<gloss>to abase</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535370 Active (id: 1981310)
目玉 [ichi1,news1,nf06]
めだま [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ eyeball
Cross references:
  ⇐ see: 2078130 目ん玉【めんたま】 1. eyeballs
2. [n] [abbr]
▶ special feature
▶ centerpiece
▶ showpiece
▶ drawcard
Cross references:
  ⇒ see: 2236480 目玉番組【めだまばんぐみ】 1. special-feature program
3. [n] [abbr]
▶ special program
▶ loss leader
Cross references:
  ⇒ see: 1611990 目玉商品【めだましょうひん】 1. bargain goods; loss leader
4. [n] [abbr]
▶ sunny-side up fried egg
Cross references:
  ⇒ see: 1535380 目玉焼き【めだまやき】 1. fried egg; sunny-side up fried egg



History:
3. A 2018-06-05 18:54:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>sunny-side-up fried eggs</gloss>
+<gloss>sunny-side up fried egg</gloss>
2. A 2014-10-17 04:53:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-16 02:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. FB Translators' discussion
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2236480">目玉番組・めだまばんぐみ</xref>
@@ -29,0 +31,2 @@
+<xref type="see" seq="1611990">目玉商品・めだましょうひん</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -32,0 +36,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1535380">目玉焼き・めだまやき</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>sunny-side-up fried eggs</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610310 Active (id: 1981319)
千切れる [ichi1]
ちぎれる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be torn off
▶ to come off
2. [v1,vi] [uk]
▶ to be torn to pieces
▶ to be torn to shreds

Conjugations


History:
4. A 2018-06-05 23:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-05 11:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, prog
  Comments:
Two senses in daijs.
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<gloss>to come off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +24 @@
+<gloss>to be torn to shreds</gloss>
2. A 2015-06-16 19:54:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2015-06-16 15:04:46  luce
  Refs:
prog kana
n-grams
千切れる	719
ちぎれる	1461
千切れた	630
ちぎれた	1493
千切れて	844
ちぎれて	1913
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611680 Active (id: 2274342)
見限る [ichi1,news2,nf46]
みかぎる [ichi1,news2,nf46]
1. [v5r,vt]
▶ to give up on
▶ to turn one's back on
▶ to abandon
▶ to forsake
▶ to desert
▶ to leave

Conjugations


History:
6. A 2023-08-12 21:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-12 20:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, gg5
  Comments:
I think "leave" is better than the informal "dump".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to turn one's back (on)</gloss>
+<gloss>to turn one's back on</gloss>
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>to dump (e.g. romantic partner)</gloss>
+<gloss>to desert</gloss>
+<gloss>to leave</gloss>
4. A 2020-05-22 23:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Tweaking
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to turn one's back</gloss>
+<gloss>to turn one's back (on)</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to dump (a romantic partner)</gloss>
+<gloss>to forsake</gloss>
+<gloss>to dump (e.g. romantic partner)</gloss>
3. A* 2020-05-22 23:23:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://sentencesearch.neocities.org/#見限
https://twitter.com/sayonarachan123/status/1207501916869025792?lang=ja
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to dump (a romantic partner)</gloss>
2. A 2018-06-05 23:24:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647720 Active (id: 2146229)

オージー
1. [n]
▶ Aussie
▶ Australian



History:
3. A 2021-09-10 01:24:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
splitting based on etym
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>orgy</gloss>
2. A 2018-06-05 09:35:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "Aussie" sense is definitely more common.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>orgy</gloss>
+<gloss>Aussie</gloss>
+<gloss>Australian</gloss>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Australian (Aussie)</gloss>
+<gloss>orgy</gloss>
1. A* 2018-06-04 22:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Inappropriate xref.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2243780">OG</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663100 Active (id: 2238044)
うたた寝転寝転た寝仮寝 [rK]
うたたね
1. [n,vs,vi]
▶ doze
▶ nap
▶ snooze

Conjugations


History:
8. A 2023-05-20 22:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-20 12:43:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
うたた寝	256,052	51.3%	
転た寝	1,068	0.2%	
転寝	34,808	7.0%	-- also ごろね
仮寝	2,380	0.5%	
うたたね	204,761	41.0%
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. Different meanings.
My IME suggests 転寝 for うたたね but not for ごろね, so I'm assuming most of the 転寝 counts are for this word.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>転寝</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<keb>転寝</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2835919">ごろ寝・ごろね</xref>
6. A 2021-12-05 00:00:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-06-05 06:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
うたた寝	256052
ごろ寝	116791
転寝	34808
転た寝	1068
仮寝	2380
うたたね	204761
ごろね	10041
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Yes, a poor merge. Based really on a single common compound - 転寝 I'll split it.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>ごろ寝</keb>
+<keb>転た寝</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>転た寝</keb>
+<keb>仮寝</keb>
@@ -18,8 +17,0 @@
-<re_restr>うたた寝</re_restr>
-<re_restr>転寝</re_restr>
-<re_restr>転た寝</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごろね</reb>
-<re_restr>ごろ寝</re_restr>
-<re_restr>転寝</re_restr>
@@ -30,2 +22,4 @@
-<gloss>dozing</gloss>
-<gloss>napping (e.g. on the floor in one's clothes, in the train)</gloss>
+<xref type="see" seq="2835919">ごろ寝・ごろね</xref>
+<gloss>doze</gloss>
+<gloss>nap</gloss>
+<gloss>snooze</gloss>
4. A* 2018-05-27 18:42:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This merge looks somewhat messy. The JEs give different glosses for 転た寝 and ごろ寝. I wouldn't say they're interchangeable. I suggest splitting.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752450 Active (id: 1981234)
名訳 [news2,nf43]
めいやく [news2,nf43]
1. [n]
▶ excellent translation
▶ fine translation



History:
2. A 2018-06-05 02:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-04 18:41:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I prefer this.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>superlative translation</gloss>
+<gloss>excellent translation</gloss>
+<gloss>fine translation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764870 Active (id: 1981266)
申し開き申開き
もうしひらき
1. [n]
▶ excuse
▶ explanation
▶ justification
▶ defense
▶ defence



History:
2. A 2018-06-05 05:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&hum;</misc>
1. A* 2018-05-30 15:33:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I know 申す is humble, but none of the kokugos describe this as a humble expression. Not sure that [hum] tag should be there.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>申開き</keb>
@@ -13,3 +16,5 @@
-<gloss>an excuse</gloss>
-<gloss>a defense</gloss>
-<gloss>a defence</gloss>
+<gloss>excuse</gloss>
+<gloss>explanation</gloss>
+<gloss>justification</gloss>
+<gloss>defense</gloss>
+<gloss>defence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768940 Active (id: 2164573)
深入り [news2,nf45]
ふかいり [news2,nf45]
1. [n,vs,vi]
▶ getting deeply involved
▶ going deeply into
▶ going too far (into something)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-06-05 05:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-30 10:41:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
All the kokugos have expression like "度を超して" and "必要以上" so I've added a gloss to reflect that.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>getting deeply into</gloss>
-<gloss>becoming deeply involved in</gloss>
+<gloss>getting deeply involved</gloss>
+<gloss>going deeply into</gloss>
+<gloss>going too far (into something)</gloss>
2. A 2011-09-25 20:03:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-25 05:15:12  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://eow.alc.co.jp/深入り/UTF-8/?ref=sa
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>deep into</gloss>
+<gloss>getting deeply into</gloss>
+<gloss>becoming deeply involved in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800200 Active (id: 1981279)
知恵負け
ちえまけ
1. [n]
▶ being too clever (for one's own good)
▶ getting done in by one's own cleverness



History:
2. A 2018-06-05 05:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-02 12:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>done in by one's own cleverness</gloss>
+<gloss>being too clever (for one's own good)</gloss>
+<gloss>getting done in by one's own cleverness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800220 Active (id: 2106343)
知恵袋 [news2,nf43]
ちえぶくろ [news2,nf43]
1. [n]
▶ all one's wisdom
▶ [lit] bag (full) of wisdom
2. [n]
▶ the brains (of a group)
▶ the smart one
▶ fount of wisdom
▶ personal adviser



History:
6. A 2021-06-25 11:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-25 11:36:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, ルミナス
  Comments:
This is how the kokugos split the senses.
I don't think it's an idiom.
  Diff:
@@ -16,4 +16,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>fount of knowledge</gloss>
-<gloss>the smart one (of a group of people)</gloss>
-<gloss>brains</gloss>
+<gloss>all one's wisdom</gloss>
+<gloss g_type="lit">bag (full) of wisdom</gloss>
@@ -23,2 +21,4 @@
-<gloss>bag full of wisdom</gloss>
-<gloss>bag containing all the world's wisdom</gloss>
+<gloss>the brains (of a group)</gloss>
+<gloss>the smart one</gloss>
+<gloss>fount of wisdom</gloss>
+<gloss>personal adviser</gloss>
4. A 2018-06-05 04:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-05 03:54:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>brains (of a group of people)</gloss>
+<gloss>the smart one (of a group of people)</gloss>
+<gloss>brains</gloss>
2. A 2018-06-05 03:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848540 Active (id: 1981268)
言い繕う言いつくろう言繕う
いいつくろう
1. [v5u,vt]
▶ to explain away (a mistake, failure, etc.)
▶ to make excuses for
▶ to gloss over
▶ to talk one's way out of

Conjugations


History:
2. A 2018-06-05 05:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-03 10:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
言い繕う	1674
言いつくろう	868
言繕う	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言いつくろう</keb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<gloss>to explain away (a mistake, failure, etc.)</gloss>
+<gloss>to make excuses for</gloss>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>to talk one's way out of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006470 Active (id: 2162122)
離席
りせき
1. [n,vs,vi]
▶ leaving one's seat

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-06-05 23:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-05 23:15:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this adds anything. (I thought it was referring to a musical keyboard at first).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>leaving one's seat (keyboard, etc.)</gloss>
+<gloss>leaving one's seat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133860 Active (id: 1981259)
意味不明 [spec1]
いみふめい [spec1]
1. [adj-na,adj-no]
▶ of uncertain meaning
▶ ambiguous
▶ cryptic
▶ nonsensical
▶ incomprehensible
▶ perplexing
Cross references:
  ⇐ see: 2239340 意味不【いみふ】 1. of uncertain meaning; ambiguous; cryptic; nonsensical; incomprehensible; perplexing



History:
4. A 2018-06-05 04:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-04 12:25:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
意味不明の	168570
意味不明な	499258
  Comments:
Aligning glosses with 意味不.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>nonsensical</gloss>
+<gloss>incomprehensible</gloss>
+<gloss>perplexing</gloss>
2. A 2017-11-17 23:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222560 Active (id: 1981267)
革ジャン皮ジャン
かわジャン
1. [n] [sl]
▶ leather jacket



History:
3. A 2018-06-05 05:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images
2. A* 2018-06-03 19:36:53 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮ジャン</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257490 Active (id: 2214298)

ノートパソコンノート・パソコン
1. [n]
▶ laptop (computer)
▶ notebook (computer)
Cross references:
  ⇐ see: 1139270 ラップトップ 1. laptop
  ⇐ see: 2316740 ノートPC【ノートピーシー】 1. notebook computer; laptop
  ⇐ see: 2397660 ノーパソ 1. laptop (computer); notebook (computer)
  ⇐ see: 1093450 ノート 4. laptop (computer); notebook (computer)



History:
16. A 2022-11-26 01:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Let it be.
15. A* 2022-11-26 00:35:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think either x-ref is particularly helpful. As Stephen points out, the "ノート = notebook" connection doesn't need to be explained. We even have "notebook" as a gloss. And we don't typically include an x-ref to an abbreviated form unless it's more common than the full form. I don't think that's the case here.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1101570">パソコン</xref>
-<xref type="see" seq="1093450">ノート・4</xref>
14. A* 2022-11-25 20:03:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Oops, I neglected to check the history.

I suppose the sense cross-references serve two different purposes: one explains the etymology and the other explains that it may be abbreviated. I didn't think the former would be necessary since "notebook computer" is common in English as well, and probably nobody would think "note" refers to musical notes. But I may just be biased.
13. A* 2022-11-25 19:00:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Robin pointed out in 2018, the ノート is based on sense 1. Perhaps we should have both.
Not sure the パソコン xref is needed.
12. A* 2022-11-25 18:27:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="1093450">ノート・1</xref>
-<xref type="see" seq="1093450">ノート・1</xref>
+<xref type="see" seq="1093450">ノート・4</xref>
+<xref type="see" seq="1093450">ノート・4</xref>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2336290 Active (id: 1981300)

ラップトップコンピュータラップトップコンピューターラップトップ・コンピュータラップトップ・コンピューター
1. [n]
▶ laptop computer



History:
5. A 2018-06-05 09:31:36  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2018-06-05 04:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits and images.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ラップトップコンピューター</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラップトップ・コンピューター</reb>
3. A 2018-05-30 13:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-11 11:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラップトップ・コンピュータ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2351500 Active (id: 2221837)
禁則処理
きんそくしょり
1. [n] {computing}
▶ word processor function for handling line breaking rules in Japanese
▶ line break control



History:
5. A 2023-02-13 04:21:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
That Weblio gloss looks odd. I've replaced it with the one most common in Reverso matches.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>line boundary character check</gloss>
+<gloss>line break control</gloss>
4. A* 2023-02-13 03:14:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/禁則処理
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>line boundary character check</gloss>
3. A 2018-06-05 03:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-01 18:00:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/禁則処理
  Comments:
Trying to improve the gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Japanese hyphenation</gloss>
+<gloss>word processor function for handling line breaking rules in Japanese</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2430370 Active (id: 2177668)
編みぐるみ
あみぐるみ
1. [n] [uk]
▶ amigurumi
▶ [expl] knitted or crocheted stuffed toy



History:
11. A 2022-02-04 22:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アリガトー	22925
アリガトウ	230475
ありがとう	95539750
  Comments:
Not アリガトウ, but アリガトー should be somewhere.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アミグルミ</reb>
-<re_nokanji/>
10. A* 2022-02-04 18:10:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アリガトー	22925
  Comments:
I think it's reasonable to expect sites/apps to handle the hiragana-katakana conversion themselves. We don't have アリガトー on the ありがとう entry.
9. A 2022-02-04 10:33:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
But 4k in the n-grams is not trivial. I'd keep it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アミグルミ</reb>
+<re_nokanji/>
8. A* 2022-02-03 18:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the katakana form is needed. Less than 2% of the hits for あみぐるみ.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アミグルミ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -18 +14 @@
-<gloss>knitted or crocheted stuffed toy</gloss>
+<gloss g_type="expl">knitted or crocheted stuffed toy</gloss>
7. A 2022-02-02 02:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439480 Active (id: 2153505)
倭国和国
わこく
1. [n] [hist]
《name used in ancient China》
▶ Japan



History:
6. A 2021-10-23 22:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>name for Japan used in ancient China</s_inf>
+<s_inf>name used in ancient China</s_inf>
5. A 2021-10-23 19:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-23 14:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<s_inf>name for Japan used in ancient China</s_inf>
@@ -16 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">name for Japan used in ancient China</gloss>
3. A 2018-06-06 03:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK as-is.
2. A* 2018-06-05 19:28:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj:
①漢代以来、中国から日本を言った称。
②日本の自称。徒然草「―は単律の国にて呂りょの音なし」
  Comments:
I don't think "Yamato" or "ancient Japan" make good glosses.
倭国 was also used self-referentially. Do we need a separate sense?
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<gloss>Yamato</gloss>
-<gloss>ancient Japan</gloss>
-<gloss>name by which Chinese rulers used to call Japan</gloss>
+<gloss>Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">name for Japan used in ancient China</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2513980 Active (id: 1981258)
目に見えて
めにみえて
1. [exp,adv]
▶ visibly
▶ noticeably
▶ remarkably



History:
3. A 2018-06-05 04:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-04 09:02:50 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=目に見えて
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>visibly</gloss>
+<gloss>noticeably</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>noticeably</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575160 Active (id: 1981290)
いすかの嘴交喙の嘴鶍の嘴
いすかのはし
1. [exp,n,adj-no] [id]
《often as ~の食い違い (with the same meaning)》
▶ (something) not coming together (as one had hoped or expected)
▶ unfortunate turn of events
▶ unexpected turn
▶ [lit] (a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts)
Cross references:
  ⇒ see: 2035490 交喙 1. common crossbill (Loxia curvirostra)



History:
4. A 2018-06-05 06:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better balance, I think.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>commonly as ~の食い違い (with the same meaning); from the fact that the upper and lower parts of the crossbill's beak are differently shaped</s_inf>
+<s_inf>often as ~の食い違い (with the same meaning)</s_inf>
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="lit">(a) crossbill's beak</gloss>
+<gloss g_type="lit">(a) crossbill's beak (which has differently shaped upper and lower parts)</gloss>
3. A* 2018-06-03 01:48:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5 example

https://books.google.co.jp/books?
id=C8Io4I0pBj8C&pg=PA237&lpg=PA237&dq=%22isuka+no+hashi%22&source=bl&ots=myp3WW6sQi&sig=0evRX2nctYuaB5l3VxzYHOiQJVs
&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwi24qyarLbbAhXBybwKHc5dAg8Q6AEIUTAI#v=onepage&q=%22isuka%20no%20hashi%22&f=false
km
No initial match for 鶍の嘴
交喙の嘴	1
いすかの嘴	5
  Comments:
On of the top 5 most accessed entries on dic.yahoo right now, for some reason.
Feel free to trim the note.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いすかの嘴</keb>
+</k_ele>
@@ -18,2 +21,6 @@
-<gloss>something contradictory and different from what one expected</gloss>
-<gloss g_type="lit">crossbill's bill</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>commonly as ~の食い違い (with the same meaning); from the fact that the upper and lower parts of the crossbill's beak are differently shaped</s_inf>
+<gloss>(something) not coming together (as one had hoped or expected)</gloss>
+<gloss>unfortunate turn of events</gloss>
+<gloss>unexpected turn</gloss>
+<gloss g_type="lit">(a) crossbill's beak</gloss>
2. A 2010-09-01 10:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>something contradictory and different than what one expected</gloss>
+<gloss>something contradictory and different from what one expected</gloss>
1. A* 2010-08-31 01:14:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
could be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607690 Active (id: 1981296)

よし [ichi1] よーしようし
1. [int]
▶ alright
▶ all right
▶ right on
▶ looking good
▶ OK
▶ okay



History:
5. A 2018-06-05 08:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they're all done.
4. A* 2018-05-27 06:25:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, all examples of よし, よーし and ようし in Tanaka are tagged 良し.
I think many of them should be retagged よし i.e. 2607690.
3. A 2011-01-12 20:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-01-12 14:37:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
e.g. Tanaka corpus
もう少し右の方へ―ようし!
  Comments:
merging in よし (sense 1 from 良し entry).  see gg5, daij, koj.  all have よし the 
int as kana-only
  Diff:
@@ -5,0 +5,4 @@
+<reb>よし</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ようし</reb>
@@ -9,1 +16,0 @@
-<misc>&col;</misc>
@@ -11,0 +17,1 @@
+<gloss>all right</gloss>
@@ -13,0 +20,2 @@
+<gloss>OK</gloss>
+<gloss>okay</gloss>
1. A* 2011-01-12 10:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Comments:
See the comment on thr rejected "amendment" to 2484240.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2705930 Active (id: 1981248)
胸いっぱい胸一杯
むねいっぱい
1. [n]
▶ getting a lump in one's throat
▶ overflowing with feelings
Cross references:
  ⇔ see: 2705660 胸がいっぱいになる 1. to get a lump in one's throat; to overflow with feelings; to be overwhelmed with emotion
2. [adj-no]
▶ chest full of
▶ lungs full of



History:
4. A 2018-06-05 03:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2018-06-04 08:38:53 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=胸いっぱい
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chest full of</gloss>
+<gloss>lungs full of</gloss>
+</sense>
2. A 2012-04-26 07:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-26 04:45:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2799970 Active (id: 1981247)
法定相続人
ほうていそうぞくにん
1. [n] {law}
▶ legal heir
▶ heir-at-law



History:
4. A 2018-06-05 03:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-04 07:44:57 
  Refs:
djr/djs
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ほうていそうぞくじん</reb>
+<reb>ほうていそうぞくにん</reb>
2. A 2013-09-17 00:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
1. A* 2013-09-16 06:01:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius
  Comments:
Same real estate ad.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835730 Active (id: 1981297)

はいよあいよ
1. [int] [col]
▶ okay
▶ sure
▶ okey-dokey



History:
4. A 2018-06-05 08:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-23 16:30:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1431568729
あいよ might be [male] which はいよ decidedly isn't, so maybe better kept separately?
2. A* 2018-05-23 16:29:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/01a/aiyo.htm
https://ja.wiktionary.org/wiki/あいよ
  Comments:
I think these two work OK in the same entry
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あいよ</reb>
1. A* 2018-05-23 14:49:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
はいよ	381
26 hits just the past 30 minutes on twitter, so I've got to say the ngram number is oddly low.
_
https://hinative.com/ja/questions/1714329
"「はいよ」は「はい」の意味です。「よ」自体に意味はないですが、付く事で軽い感じを表しています。"
_
bilingual informant suggested "okey-dokey"
  Comments:
Probably worth having because it's not like はい is usually used together with any other sentence-ending particle (はいね, はい
ぞ, はいな, or whatever)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835766 Active (id: 1981287)
家庭に入る
かていにはいる
1. [exp,v5r]
▶ to join a household (as a housewife or househusband)
▶ to become a housewife
▶ to become a househusband

Conjugations


History:
2. A 2018-06-05 06:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-28 10:18:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835767 Active (id: 1981292)
永久就職
えいきゅうしゅうしょく
1. [n] [id,col]
▶ marrying to become a housewife
▶ [lit] permanent employment (once one becomes a housewife)



History:
2. A 2018-06-05 06:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: lifelong employment 《once one becomes a housewife》
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="lit">permanent employment</gloss>
+<gloss g_type="lit">permanent employment (once one becomes a housewife)</gloss>
1. A* 2018-05-28 10:20:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
possibly joc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835774 Active (id: 1981277)
申し訳程度
もうしわけていど
1. [adj-no]
《oft. a humble ref. to a gift》
▶ poor excuse (of a)
▶ nearly non-existent
▶ barely sufficient
▶ token (effort, etc.)
▶ symbolic



History:
3. A 2018-06-05 05:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>poor excuse (of a/an)</gloss>
+<gloss>poor excuse (of a)</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>symbolic</gloss>
2. A* 2018-05-31 07:00:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: "自分からの謝礼や贈り物などをへりくだって言う表現。"
eij "beggarly" but also "in passing", "token" and "申し訳程度の水着を着る wear an apology for a bathing suit"
used in a daijr entry: 
託言許り
ほんの申し訳程度。 「しるしなき思ひとぞきく富士のねも-のけぶりなるらむ/後撰 恋六」
a gg5 example: 

ほんの申し訳程度 [a mere] apology for 《a nose》; an [a poor] excuse of 《a house》; token 《sconcession》
  Comments:
seems worth including, but tricky to gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>token effort</gloss>
+<s_inf>oft. a humble ref. to a gift</s_inf>
+<gloss>poor excuse (of a/an)</gloss>
+<gloss>nearly non-existent</gloss>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>token (effort, etc.)</gloss>
1. A* 2018-05-28 10:59:15 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/申し訳程度
  Comments:
「申し訳程度にノックする。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835807 Rejected (id: 1981269)

さいですか
1. [exp,int] [col]
《from さようですか》
▶ that is so
▶ that is right
Cross references:
  ⇒ see: 1006650 そうだ 1. that is so; that is right; it looks to me; that's my impression
  ⇒ see: 1789430 左様【さよう】 2. that's right; indeed

History:
3. R 2018-06-05 05:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been forked, so I'll move my version into a fresh entry.
2. A* 2018-05-29 23:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1331914868
G n-grams: 7962
  Comments:
Other may want to comment/amend.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1006650">そうだ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1789430">左様・さよう・2</xref>
@@ -10 +13,3 @@
-<gloss>same meaning as sou desu ka</gloss>
+<s_inf>from さようですか</s_inf>
+<gloss>that is so</gloss>
+<gloss>that is right</gloss>
1. A* 2018-05-29 08:37:24 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/さいですか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835807 Active (id: 1981270)

さい
1. [adj-na]
《somewhat rough》
▶ so
▶ like that
Cross references:
  ⇒ see: 1789430 左様【さよう】 1. so; like that



History:
3. A 2018-06-05 05:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's "exp".
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -9,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1789430">左様・さよう・1</xref>
2. A* 2018-05-29 10:31:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs [形動]《「さよう」の音変化》「さよう」のいく分ぞんざいな言い方。「さいざんす」「さいです」
  Comments:
そうですか? さようですか? have the same meaning but that's really hard to tell from our そう and さよう entries.
Not sure if [col] is quite it.
_
Thank you for the submission.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>さいですか</reb>
+<reb>さい</reb>
@@ -9,2 +9,4 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>same meaning as sou desu ka</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<s_inf>somewhat rough</s_inf>
+<gloss>so</gloss>
+<gloss>like that</gloss>
1. A* 2018-05-29 08:37:24 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/さいですか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835843 Active (id: 1981289)

いよういよっ
1. [int]
▶ hey
▶ hello
▶ hi
2. [int]
▶ wow
▶ oh
▶ ooh
3. [int]
▶ oomph
▶ heave-ho



History:
2. A 2018-06-05 06:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-31 03:17:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs prog gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835845 Active (id: 1981281)

やあやあやーやーヤーヤーヤアヤア
1. [int] [male]
▶ hi
▶ hello
2. [int]
▶ hey
▶ listen!
3. [int]
《expression of mild surprise》
▶ oh
4. [int]
《in kendo》
▶ come on!



History:
2. A 2018-06-05 06:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ヤアヤア	1074
ヤーヤー	2898
やあやあ	22634
やーやー	16172
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤーヤー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤアヤア</reb>
1. A* 2018-05-31 03:24:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Comments:
could have more senses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835846 Active (id: 1981282)

えいえいエイエイ
1. [int]
▶ heave-ho
2. [int]
《sometimes used threateningly》
▶ hey!
▶ you!



History:
2. A 2018-06-05 06:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-31 03:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835867 Active (id: 1981288)
いつにも増して何時にも増して何時にもまして
いつにもまして
1. [exp,adv]
▶ more than usual
▶ especially
▶ particularly



History:
4. A 2018-06-05 06:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adv;</pos>
3. A* 2018-06-02 07:14:35 
  Comments:
adv?
2. A 2018-06-02 02:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
いつにも増して	72823
何時にも増して	3560
何時にもまして	1448
いつにもまして	36009
GG5 example (一際/ひときわ)
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何時にも増して</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何時にもまして</keb>
@@ -12,0 +19,2 @@
+<gloss>especially</gloss>
+<gloss>particularly</gloss>
1. A* 2018-05-31 18:30:55 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/いつにもまして
https://eow.alc.co.jp/search?q=いつにも
  Comments:
"いつにも増して暗いじゃない。どうかした?"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835870 Active (id: 1981263)
改善策
かいぜんさく
1. [n]
▶ reform measures
▶ improvement plan
▶ remedial measures



History:
2. A 2018-06-05 05:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-01 04:52:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
km 改善策	9595
6 hits in daij entries, 54 in "other dictionaries" on yahoo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835874 Active (id: 2182839)
急に言われても
きゅうにいわれても
1. [exp]
《with neg. sentence》
▶ (not possible) on such short notice



History:
6. A 2022-04-05 07:16:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-04 22:51:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 急に言われてもちょっと返事ができなかった. Having been asked without warning [out of the blue], I didn't know what to say [how to reply].
  Comments:
Can be used with a past tense expression.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(it won't be possible) on such short notice</gloss>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not possible) on such short notice</gloss>
4. A 2022-04-03 20:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google English ngrams:
on such a short notice 990
on such short notice 20000
  Comments:
The original is the more idiomatic form.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(it won't be possible) on such a short notice</gloss>
+<gloss>(it won't be possible) on such short notice</gloss>
3. A* 2022-04-03 12:58:15 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(it won't be possible) on such short notice</gloss>
+<gloss>(it won't be possible) on such a short notice</gloss>
2. A 2018-06-05 06:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835880 Active (id: 2171001)
蔵入り
くらいり
1. [n,vs,vi] [id]
▶ being shelved (of a movie, project, etc.)
▶ being postponed
▶ being put on hold
▶ being withheld from publication
Cross references:
  ⇒ see: 2789120 お蔵入り 1. being shelved (of a movie, project, etc.); being postponed; being put on hold; being withheld from publication
2. [n,vs,vi]
《lit. meaning》
▶ putting in storage
▶ item in storage
▶ warehoused goods
Cross references:
  ⇐ see: 2789120 お蔵入り【おくらいり】 2. putting in storage

Conjugations


History:
5. A 2021-12-24 06:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-19 17:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Aligning sense 1 glosses.
See comments on お蔵入り.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2789120">お蔵入り・1</xref>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>being shelved (of a movie, project, etc.)</gloss>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>being shelved</gloss>
@@ -16,0 +19 @@
+<gloss>being withheld from publication</gloss>
@@ -20,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +27,2 @@
+<gloss>item in storage</gloss>
+<gloss>warehoused goods</gloss>
3. A 2021-12-19 15:58:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<gloss>thing put in storage</gloss>
2. A 2018-06-05 06:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-02 09:52:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835891 Active (id: 1981262)
第三の性
だいさんのせい
1. [exp,n]
▶ third gender
▶ third sex



History:
2. A 2018-06-05 05:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2018-06-03 07:41:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezou

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835894 Active (id: 1981231)
初おろし初下ろし
はつおろし
1. [n]
▶ wearing something for the first time
Cross references:
  ⇒ see: 1184460 下ろし【おろし】 4. using new tools (or clothes, etc.); new tools (or clothes, etc.)



History:
2. A 2018-06-05 02:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1184460">下ろし・おろし・4</xref>
1. A* 2018-06-03 08:53:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
km
初おろし	122
初下ろし
25 hits on tw past 24 hrs (初おろし)
heard used in conversation
checked w native informant in her 30's if this could be used for her ther things than clothes, she was hesitant. twitter (at a quick glance) 
seems to be all clothes/shoes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835901 Active (id: 1981332)
会計を済ませる
かいけいをすませる
1. [exp,v1]
▶ to pay the bill
▶ to settle an account

Conjugations


History:
4. A 2018-06-06 04:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 会計を済ませる	6015
  Comments:
You MUST provide a good reason for proposing the deletion of an entry.
3. D* 2018-06-05 05:42:16 
2. A 2018-06-05 04:01:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Many WWW examples show cash registers, etc.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to pay the bill (e.g. at a restaurant)</gloss>
+<gloss>to pay the bill</gloss>
+<gloss>to settle an account</gloss>
1. A* 2018-06-03 12:11:16 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=会計を済ま

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835908 Active (id: 1981246)
土産菓子
みやげがしみやげかし
1. [n]
▶ local sweets (sold as a souvenir)



History:
2. A 2018-06-05 03:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-04 07:22:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki
ngrams 
土産菓子	88
お土産菓子	30
4 hits on twitter past 24 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835909 Active (id: 1981245)
興が醒める興がさめる
きょうがさめる
1. [exp,v1]
▶ to have one's fun spoiled
▶ to have one's enthusiasm dampened

Conjugations


History:
2. A 2018-06-05 03:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-04 08:30:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5
興がさめる	3
興が醒める	16

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835910 Active (id: 1981244)
法の下の平等
ほうのもとのびょうどう
1. [exp,n]
▶ equality before the law
▶ equality under the law



History:
2. A 2018-06-05 03:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2018-06-04 08:36:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/法の下の平等
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835911 Active (id: 1981241)
失認
しつにん
1. [n]
▶ agnosia



History:
2. A 2018-06-05 03:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-04 11:44:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Agnosia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835912 Active (id: 1981392)
珍訳
ちんやく
1. [n] [joc]
▶ peculiar translation



History:
4. A 2018-06-07 01:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-06 16:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is probably a better tag. [col] implies that it's common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&joc;</misc>
2. A 2018-06-05 03:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
珍しい
1. A* 2018-06-04 18:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.iza.ne.jp/smp/kiji/politics/news/170908/plt17090815380032-s1.html
http://www.kit.hi-ho.ne.jp/bknk/traduire.html
https://englishbootcamp.jp/?p=5761
G n-grams:
3481
  Comments:
Not in the kokugos but I've seen it in the wild quite a few times.
Some examples above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835913 Active (id: 1981275)
お三御三お爨御爨
おさん
1. [n] [arch,uk]
▶ kitchen maid
Cross references:
  ⇔ see: 2835918 お三どん【おさんどん】 1. kitchen maid
2. [n] [arch,uk]
▶ kitchen duties
▶ cooking
Cross references:
  ⇔ see: 2835918 お三どん【おさんどん】 2. kitchen duties; cooking



History:
3. A 2018-06-05 05:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams
  Comments:
Thanks Nick. This needs to become separate おさん/おさんどん entries. The etymological note is a bit long here. I think it's best dropped - it will still be here in the database in the log.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<keb>お三どん</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御三どん</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -22,6 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>お爨どん</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御爨どん</keb>
-</k_ele>
@@ -30,13 +17,0 @@
-<re_restr>お三</re_restr>
-<re_restr>御三</re_restr>
-<re_restr>お爨</re_restr>
-<re_restr>御爨</re_restr>
-<re_inf>&uK;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おさんどん</reb>
-<re_restr>お三どん</re_restr>
-<re_restr>御三どん</re_restr>
-<re_restr>お爨どん</re_restr>
-<re_restr>御爨どん</re_restr>
-<re_inf>&uK;</re_inf>
@@ -45,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2835918">お三どん・おさんどん・1</xref>
@@ -47 +23 @@
-<s_inf>possibly from 御三の間 (おさんのま), a title held by Edo-period maids, or a play on the on-reading of 爨, referring to the stove used to cook rice</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -51,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="2835918">お三どん・おさんどん・2</xref>
@@ -52,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2018-06-05 00:15:59  Nick Patella <...address hidden...>
  Comments:
Removed the kun next to 爨 as I could not verify the reading of the word Daijisen was referring to
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<s_inf>possibly from 御三の間 (おさんのま), a title held by Edo-period maids, or a play on the on-reading of 爨 (かしき), referring to the stove used to cook rice</s_inf>
+<s_inf>possibly from 御三の間 (おさんのま), a title held by Edo-period maids, or a play on the on-reading of 爨, referring to the stove used to cook rice</s_inf>
1. A* 2018-06-04 23:03:37  Nick Patella <...address hidden...>
  Refs:
おさん: https://kotobank.jp/word/おさん-219876, https://dictionary.goo.ne.jp/jn/30857/meaning/m0u/おさん/
おさんどん: https://kotobank.jp/word/おさんどん-219881#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
おさんのま: https://kotobank.jp/word/御三の間-219883
  Comments:
どん probably comes from 殿

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835914 Active (id: 1981239)
貸しを作る
かしをつくる
1. [v5r,exp]
▶ to create a debt in one's favor (e.g. by doing someone a favor)
▶ to create an obligation in one's favor

Conjugations


History:
2. A 2018-06-05 03:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example.
1. A* 2018-06-04 23:07:10  Scott
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/貸しを作る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835915 Active (id: 1999645)
抱き人形
だきにんぎょう
1. [n]
▶ cuddly doll
▶ hug-me doll
▶ soft-bodied huggable doll



History:
4. A 2019-03-06 23:40:58  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 07:59:57 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>soft-bodied huggable doll.</gloss>
+<gloss>soft-bodied huggable doll</gloss>
2. A 2018-06-05 05:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>hug me doll</gloss>
-<gloss>soft bodied hugable doll.</gloss>
+<gloss>cuddly doll</gloss>
+<gloss>hug-me doll</gloss>
+<gloss>soft-bodied huggable doll.</gloss>
1. A* 2018-06-05 05:15:20  Annamaria
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=抱き人形
https://www.google.com/search?q="抱き人形"&hl=en&ie=utf-8&tbm=isch&gws_rd=ssl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835916 Deleted (id: 1981698)

さいですか
1. [exp,int] [col]
《from さようですか》
▶ is that so?
▶ really?
Cross references:
  ⇒ see: 1789430 左様【さよう】 2. that's right; indeed
  ⇒ see: 2835807 さい 1. so; like that



History:
4. D 2018-06-11 05:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not.
3. A* 2018-06-10 15:42:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, no entry for そうですか suggests that this entry might be unneeded. shinmeikai does have an entry for さいです (not さいですか), but they don't have an entry for just さい (which we do now)
2. A* 2018-06-08 12:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Glosses need to be in question form.
Is this necessary now that we have an entry for さい? We don't have そうですか.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1006650">そうだ・1</xref>
@@ -15,2 +14,2 @@
-<gloss>that is so</gloss>
-<gloss>that is right</gloss>
+<gloss>is that so?</gloss>
+<gloss>really?</gloss>
1. A* 2018-06-05 05:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1331914868
G n-grams: 7962
  Comments:
From the forked/amended 2835807 (now さい).
I think it's worth keeping. I see MeCab/Unidic mess up the parsing, interpreting it as 際+ですか.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835917 Active (id: 1981284)
海洋考古学
かいようこうこがく
1. [n]
▶ marine archaeology
▶ underwater archaeology



History:
2. A 2018-06-05 06:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>underwater archaeology</gloss>
1. A* 2018-06-05 05:41:23  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/海洋考古学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835918 Active (id: 1981274)
お三どん御三どんお爨どん御爨どん
おさんどん
1. [n] [arch,uk]
▶ kitchen maid
Cross references:
  ⇔ see: 2835913 お三【おさん】 1. kitchen maid
2. [n] [arch,uk]
▶ kitchen duties
▶ cooking
Cross references:
  ⇔ see: 2835913 お三【おさん】 2. kitchen duties; cooking



History:
1. A 2018-06-05 05:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams
  Comments:
Splitting from 2835913.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835919 Active (id: 2238132)
ごろ寝ゴロ寝転寝 [rK]
ごろね
1. [n,vs,vi]
▶ falling asleep in one's clothes
▶ lying down to nap
▶ crashing out

Conjugations


History:
7. A 2023-05-21 23:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on うたた寝.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,2 +21 @@
-<xref type="see" seq="1663100">うたた寝</xref>
-<gloss>falling asleep (in one's clothes)</gloss>
+<gloss>falling asleep in one's clothes</gloss>
6. A 2023-05-18 07:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-18 05:35:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ ごろ寝 │ 116,791 │ 51.3% │
│ ゴロ寝 │  76,208 │ 33.5% │ - add
│ 転寝  │  34,808 │ 15.3% │
│ ごろね │  10,041 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゴロ寝</keb>
@@ -17 +20 @@
-<xref type="see" seq="1663100">うたた寝・うたたね</xref>
+<xref type="see" seq="1663100">うたた寝</xref>
4. A 2021-11-18 00:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-06-05 23:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835920 Active (id: 1981295)
神経内科
しんけいないか
1. [n]
▶ neurology
2. [n]
▶ neurology department



History:
2. A 2018-06-05 08:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2018-06-05 07:05:59  Annamaria
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/神経内科/m1u/
https://www.google.com/search?q="神経内科"&hl=en&lr=lang_ja&ie=utf-8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835921 Active (id: 1981331)
介護付きホーム介護付ホーム
かいごつきホーム
1. [n] [rare]
▶ nursing home
▶ assisted living facility



History:
2. A 2018-06-06 04:02:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Assisted_living
N-grams:
介護付きホーム	104
介護付ホーム	68
  Comments:
Rather rare term.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>介護付ホーム</keb>
+<keb>介護付きホーム</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>介護付きホーム</keb>
+<keb>介護付ホーム</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>assisted living facility</gloss>
1. A* 2018-06-05 07:09:41  Annamaria

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5571566 Active (id: 1981251)
内田正人
うちだまさと
1. [person]
▶ Masato Uchida (1936.10.29-), musician
2. [person]
▶ Masato Uchida (1955.8.9-), American football coach and Nihon University board member



History:
1. A 2018-06-05 04:04:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>Uchida Masato (1936.10.29-)</gloss>
+<gloss>Masato Uchida (1936.10.29-), musician</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Masato Uchida (1955.8.9-), American football coach and Nihon University board member</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml