JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1061000 Active (id: 2290284)

シノニム [gai1]
1. [n] {linguistics}
▶ synonym
Cross references:
  ⇒ see: 1452100 同義語 1. synonym
  ⇔ see: 1020450 アントニム 1. antonym
2. [n] {biology}
▶ synonym
Cross references:
  ⇔ see: 1158110 異名 2. synonym



History:
5. A 2024-01-27 20:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-27 11:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="1020450">アントニム</xref>
@@ -11,0 +13,6 @@
+<gloss>synonym</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1158110">異名・2</xref>
+<field>&biol;</field>
3. A 2020-03-30 16:37:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1452100">同義語</xref>
+<field>&ling;</field>
2. A 2018-06-28 08:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-28 06:36:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reference has those qualifications to the meaning.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>synonym (partic. in computing and technical contexts)</gloss>
+<gloss>synonym</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105810 Active (id: 1983384)

ビューアービューアビューワービューワビュアービュワービュア
1. [n]
▶ viewer (e.g. for film slides or x-rays)
2. [n] {computing}
▶ (image) viewer



History:
4. A 2018-06-29 05:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビューアー	172604
ビューア	107693
ビュアー	11750
ビュワー	10039
ビューワー	54493
ビューワ	60440
ビュア	4140
  Comments:
The wonders of Japanese orthography. Merging 2321950.
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<reb>ビューワー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューワ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,4 +23 @@
-<reb>ビューワー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビューワ</reb>
+<reb>ビュア</reb>
3. A* 2018-06-28 13:08:49 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
https://postimg.cc/image/4xx4hpi9n/ レントゲン用の小型のビュアー
https://www.amazon.co.jp/dp/B00CJ83U26/ref=psdc_11072101_t1_B004TN8MJU For slides.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ビュアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューワー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューワ</reb>
@@ -15 +24,6 @@
-<gloss>viewer</gloss>
+<gloss>viewer (e.g. for film slides or x-rays)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(image) viewer</gloss>
2. A 2012-10-08 07:33:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-08 04:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2321890 (ビューア). ビュワー gets 3M hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビューア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビュワー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213140 Active (id: 1983828)
漢音
かんおん
1. [n]
▶ kan-on
▶ Han reading
▶ [expl] on reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese
Cross references:
  ⇔ see: 1269180 呉音【ごおん】 1. go-on; Wu reading; on reading of a kanji based on 5th and 6th century Chinese
  ⇔ see: 1446650 唐音【とうおん】 1. tō-on; Tang reading; on reading of a kanji based on Song dynasty and later Chinese
  ⇐ see: 1561990 和音【わおん】 3. Wu reading (of a kanji; as opposed to a Han reading)



History:
8. A 2018-07-08 09:33:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning glosses with 呉音 and 唐音
adding xrefs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>kan'on</gloss>
+<xref type="see" seq="1446650">唐音・とうおん</xref>
7. A 2018-07-07 06:32:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
also common, used by wiki for instance
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>kan-on</gloss>
6. A 2018-07-07 05:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-07-06 05:30:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1269180">呉音・ごおん</xref>
+<xref type="see" seq="1269180">呉音・ごおん</xref>
4. A* 2018-07-05 07:58:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>kan-on</gloss>
-<gloss g_type="expl">reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese</gloss>
+<gloss>kan'on</gloss>
+<gloss>Han reading</gloss>
+<gloss g_type="expl">on reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223980 Active (id: 1983758)
軌道 [ichi1,news1,nf05]
きどう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-no] {astronomy,physics}
▶ orbit
▶ trajectory
2. [n]
▶ railroad track
3. [n]
▶ (right) track
▶ proper course
Cross references:
  ⇒ see: 2152120 軌道に乗る 1. to be on track; to be going to plan



History:
5. A 2018-07-07 11:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-06-28 20:28:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -31,2 +31,2 @@
-<gloss>(on the right) track</gloss>
-<gloss>going smoothly</gloss>
+<gloss>(right) track</gloss>
+<gloss>proper course</gloss>
3. A 2012-08-09 07:30:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-08 09:47:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Add “on the right track” sense (as per 軌道に乗る)
* Add [adj-no] for “orbital”
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2152120">軌道に乗る</xref>
+<gloss>(on the right) track</gloss>
+<gloss>going smoothly</gloss>
+</sense>
1. A 2012-06-09 01:05:56  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<field>&astron;</field>
+<field>&physics;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336660 Active (id: 1983356)
重箱読み重箱読 [io]
じゅうばこよみ
1. [n]
▶ mixed on-kun kanji reading
Cross references:
  ⇔ see: 1448590 湯桶読み 1. mixed kun-on kanji reading



History:
3. A 2018-06-28 04:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>mixed on-kun reading</gloss>
+<gloss>mixed on-kun kanji reading</gloss>
2. A 2013-05-20 20:22:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1448590">湯桶読み</xref>
1. A 2010-05-14 23:16:22  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
Based upon my references to hand, I am wondering whether the above headword is the most usual. See the "RH" below:-
重箱読 【じゅうばこよみ】 (?) ???; RH
This "RH" headword is how I see it used, but the reading remains common.
If that is correct, then maybe the main headword above should form the entry, but with "重箱読" included as the principal headword.
The following "RH" also should probably be deleted.
重箱読 【じゅうばこよ】 (?) ???; RH
JB: added 重箱読 as well.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>重箱読</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<xref type="see">湯桶読み</xref>
+<xref type="see" seq="1448590">湯桶読み</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409620 Active (id: 1983366)
体長 [ichi1,news1,nf19]
たいちょう [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ length (of an animal)
▶ body length



History:
2. A 2018-06-28 08:37:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>length of an animal</gloss>
+<gloss>length (of an animal)</gloss>
+<gloss>body length</gloss>
1. A* 2018-06-28 07:10:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
comment not needed
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>length of an animal (sometimes including and sometimes excluding the tail)</gloss>
+<gloss>length of an animal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448590 Active (id: 1983355)
湯桶読み湯桶読 [io]
ゆとうよみ
1. [n]
▶ mixed kun-on kanji reading
Cross references:
  ⇔ see: 1336660 重箱読み 1. mixed on-kun kanji reading



History:
4. A 2018-06-28 04:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>mixed kun-on reading</gloss>
+<gloss>mixed kun-on kanji reading</gloss>
3. A 2013-05-20 20:41:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2013-05-20 20:22:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16,1 +17,1 @@
-<gloss>mixed kun-on reading (cf. juubakoyomi)</gloss>
+<gloss>mixed kun-on reading</gloss>
1. A 2010-05-14 23:16:37  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
As with my previous submission for "重箱読み," this submission is the same. However, I shall repeat the comment, with appropriate changes, for clarity.
Based upon my references to hand, I am wondering whether the above headword is the most usual. See the "RH" below:-
湯桶読 【ゆとうよみ】 (?) ???; RH
This "RH" headword is how I see it used, but the reading remains common.
If that is correct, then maybe the main headword above should form the entry, but with "重箱読" included as the principal headword.
The following "RH" also should probably be deleted.
湯桶読 【ゆとうよ】 (?) ???; RH
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯桶読</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<xref type="see">重箱読み</xref>
+<xref type="see" seq="1336660">重箱読み</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464250 Active (id: 2098793)
日中 [ichi1,news1,nf04]
にっちゅう [ichi1,news1,nf04] ひなか
1. [n,adv]
▶ daytime
▶ during the day
Cross references:
  ⇐ see: 2583620 六時【ろくじ】 2. six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)
2. (にっちゅう only) [n]
▶ Japan and China



History:
4. A 2021-03-31 04:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 03:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2018-07-07 06:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-28 09:23:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
-> noun gloss
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>Sino-Japanese</gloss>
+<gloss>Japan and China</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480180 Active (id: 2169193)
反意語
はんいご
1. [n] {grammar}
▶ antonym
Cross references:
  ⇐ see: 2068820 反義語【はんぎご】 1. antonym



History:
4. A 2021-12-13 23:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&gramm;</field>
3. A 2018-06-28 06:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop that suggestion for now. The approach to field tagging needs some regularizing.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&ling;</field>
2. A* 2018-06-08 11:26:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have 6 entries translated as "antonym". Should they all be [ling]? Or just some of them? None of them?
1. A* 2018-06-04 00:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have this tag on 反対語.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1522180 Active (id: 1983419)
本意 [news2,nf28]
ほんい [news2,nf28] ほい
1. [n]
▶ real intention
▶ true motive
▶ true will
2. [n]
▶ original intention
▶ original purpose
▶ original hope



History:
2. A 2018-06-29 22:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-28 21:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -19,4 +19,9 @@
-<gloss>one's real intent</gloss>
-<gloss>one's real motive</gloss>
-<gloss>one's real hopes</gloss>
-<gloss>one's original purpose</gloss>
+<gloss>real intention</gloss>
+<gloss>true motive</gloss>
+<gloss>true will</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>original intention</gloss>
+<gloss>original purpose</gloss>
+<gloss>original hope</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532440 Active (id: 1983759)
明細 [ichi1,news1,nf20]
めいさい [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ details
▶ particulars
▶ specifics
2. [adj-na]
▶ detailed
▶ minute
3. [n] [abbr]
▶ detailed statement
Cross references:
  ⇒ see: 1532450 明細書 1. detailed statement; detailed account; minute description; specifications; list of particulars



History:
2. A 2018-07-07 11:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-28 20:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Creating a separate [adj-na] sense. Same reasoning as 1351760.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,0 +20,6 @@
+<gloss>specifics</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>detailed</gloss>
+<gloss>minute</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561990 Active (id: 2215728)
和音 [news2,nf35]
わおん [news2,nf35]
1. [n] {music}
▶ chord
Cross references:
  ⇐ see: 2855838 コード 1. chord
2. [n]
▶ customary "on" reading (of a kanji) used in Japanese (as opposed to those derived from Chinese)
Cross references:
  ⇒ see: 1932300 慣用音 1. popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese)
3. [n] [arch]
《Heian-period term》
▶ Wu reading (of a kanji; as opposed to a Han reading)
Cross references:
  ⇒ see: 1269180 呉音 1. go-on; Wu reading; on reading of a kanji based on 5th and 6th century Chinese
  ⇒ see: 1213140 漢音 1. kan-on; Han reading; on reading of a kanji based on Tang dynasty Chinese



History:
8. A 2022-12-14 03:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about a split like that, but thought we could get away with one reading sense. I think this works well.
7. A* 2022-12-13 23:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 日本流の漢字音。平安時代には,漢音を正音とするのに対して,呉音系をいう。また,漢音・呉音などに対して,日本的に変化した音である慣用音をいうこともある。
meikyo: 漢音・呉音などに対して、日本流に変化した漢字の慣用音。◇平安時代には正音とされた漢音に対して呉音系の音をいった。
  Comments:
Indeed, it doesn't refer to kun readings. But nor does it refer to Han readings.
  Diff:
@@ -21,2 +21,7 @@
-<xref type="see" seq="1269180">呉音・ごおん</xref>
-<xref type="see" seq="1213140">漢音・かんおん</xref>
+<xref type="see" seq="1932300">慣用音</xref>
+<gloss>customary "on" reading (of a kanji) used in Japanese (as opposed to those derived from Chinese)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1269180">呉音</xref>
+<xref type="see" seq="1213140">漢音</xref>
@@ -24 +29,2 @@
-<gloss>Japanese reading of a kanji (covered both the Han and Wu "on" readings)</gloss>
+<s_inf>Heian-period term</s_inf>
+<gloss>Wu reading (of a kanji; as opposed to a Han reading)</gloss>
6. A* 2022-12-13 21:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr/s.
https://ja.wikipedia.org/wiki/和音 - "漢字の音読みのうち中国での発音に対応しない音については「慣用音」を、古代に漢音(からごえ)に対して和音(やまとごえ・わおん)と呼んだ音については「呉音」をご覧ください。 "
  Comments:
I think this is what it referred to. No evidence it's used for 訓読み.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>"kun" reading of a kanji</gloss>
+<xref type="see" seq="1269180">呉音・ごおん</xref>
+<xref type="see" seq="1213140">漢音・かんおん</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Japanese reading of a kanji (covered both the Han and Wu "on" readings)</gloss>
5. A* 2022-12-13 16:23:37 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>"on" reading of a kanji</gloss>
+<gloss>"kun" reading of a kanji</gloss>
4. A 2018-07-08 00:38:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An abbreviation of 和音楽 seems plausible, but I can't confirm it.
  Diff:
@@ -23,4 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Japanese music</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583710 Rejected (id: 1983353)
風車 [news2,nf25]
ふうしゃ [news2,nf25]
1. [n]
▶ windmill

History:
11. R 2018-06-28 04:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting this side of the fork should fix it.
10. A* 2018-06-28 04:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I'd looked at the ふうしゃ entries and not the かざぐるま ones. The windmill Wikipedia entry has both readings. I'll cancel it all.
9. A* 2018-06-28 00:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos all have 風車 (ふうしゃ) for sense 1 of かざぐるま.
Should they really be split?
8. A* 2018-06-27 01:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc, etc. Google images
  Comments:
This needs to be split. All the refs have ふうしゃ and かざぐるま in different entries with different meanings. I can't find a case of かざぐるま being associated with a windmill.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かざぐるま</reb>
@@ -16,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カザグルマ</reb>
-<re_nokanji/>
@@ -25,13 +17,0 @@
-<sense>
-<stagr>かざぐるま</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pinwheel (toy)</gloss>
-<gloss>windmill (toy)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>かざぐるま</stagr>
-<stagr>カザグルマ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Clematis patens (species of climbing plant)</gloss>
-</sense>
7. A* 2018-06-26 18:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surely the non-toy sense should go first?
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>ふうしゃ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふうしゃ</reb>
@@ -21,0 +22,4 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>windmill</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -26,4 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>windmill</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583710 Active (id: 2214197)
風車 [news2,nf25] 風ぐるま [sK]
ふうしゃ (風車)かざぐるま [news2,nf25] カザグルマ [sk]
1. [n]
▶ windmill
▶ wind turbine
2. (かざぐるま only) [n]
▶ pinwheel (toy)
▶ windmill (toy)
3. (かざぐるま only) [n] [uk]
▶ Clematis patens (species of climbing plant)



History:
15. A 2022-11-24 23:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +38,0 @@
-<stagr>カザグルマ</stagr>
14. A 2022-11-24 23:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
風車	        608894	98.2%
風ぐるま	        5991	1.0%
カザグルマ	5070	0.8%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +24 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2022-11-24 06:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really wonder if this should be split.
12. A* 2022-11-24 02:09:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中央防波堤埋立地#歴史 (windmill picture description)
  Comments:
風ぐるま	5991
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>風ぐるま</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<re_restr>風車</re_restr>
11. A 2021-06-06 23:36:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584000 Active (id: 2059350)
保健所 [spec1,news1,nf12]
ほけんじょ [spec1] ほけんしょ [news1,nf12]
1. [n]
▶ health care center
▶ health care centre
2. [n]
▶ animal shelter



History:
11. A 2020-02-20 20:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.
10. A* 2020-02-20 12:35:01  Nicolas Maia
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42908/
https://www.pet-home.jp/center/
etc
  Comments:
Not in dictionaries
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>animal shelter</gloss>
+</sense>
9. A 2018-06-28 07:17:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2018-02-17 19:42:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, mypedia, 世界大百科事典, nipp only have -じょ
ngrams
ほけんじょ	18
ほけんしょ	5
site:lg.jp "hokensho" 763
site:lg.jp "hokenjo" 6,580
(lg.jp = 地方公共団体を対象としたドメイン名)
7. A* 2018-02-17 18:00:08 
  Refs:
all other dictionaries
  Comments:
None of the other dictionaries I've got at my disposal have 
"hokensho" at all, although I do see it is given as the 
primary reading on the Wikipedia page. However, in my 15-
plus year experience with the language it's always been 
hokenjo. So make that the primary reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<reb>ほけんじょ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ほけんじょ</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1677700 Rejected (id: 1983948)
候所
そうろうところ
1. [exp] [arch]
▶ .. but

History:
6. R 2018-07-09 19:12:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
forked
5. A* 2018-06-28 00:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good question. The souroujiten site says "~したところ" which I think is rather context-dependent. It get about 1600 n-grams counts, and AFAICT they are split between pages of 候文 and names of weather stations.
We have quite a few 候X entries, so I'm reluctant to toss this one out.
4. A* 2018-06-27 21:01:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
does it even have this meaning?
3. A* 2018-06-16 04:51:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Why two dots?
2. A 2015-08-25 07:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863340 Deleted (id: 1983616)
音で読む
おんでよむ
1. [exp,v5m]
▶ to read kanji using the "on" reading

Conjugations


History:
4. D 2018-07-05 08:51:49  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-06-28 18:06:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this?
2. A 2018-06-28 01:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to read kanji in the on reading</gloss>
+<xref type="see" seq="1576900">音・おん・4</xref>
+<gloss>to read kanji using the "on" reading</gloss>
1. A 2010-11-06 00:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114830 Active (id: 1983806)
身だしなみ身嗜み
みだしなみ
1. [n]
▶ (personal) appearance
▶ (personal) grooming
2. [n]
▶ essential skill
▶ required knowledge



History:
3. A 2018-07-07 23:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-28 19:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15,2 +15,7 @@
-<gloss>personal appearance</gloss>
-<gloss>personal grooming</gloss>
+<gloss>(personal) appearance</gloss>
+<gloss>(personal) grooming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>essential skill</gloss>
+<gloss>required knowledge</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148290 Active (id: 1983372)
訓仮名
くんがな
1. [n]
▶ kanji used to represent syllables, based on their "kun" readings (prior to the advent of kana)
Cross references:
  ⇔ see: 2148300 音仮名【おんがな】 1. kanji used to represent syllables, based on their "on" readings (prior to the advent of kana)



History:
3. A 2018-06-28 17:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think [obsc] is necessary.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2018-06-28 04:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Aligning with 2148300 proposal.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2148300">音仮名・おんがな</xref>
+<xref type="see" seq="2148300">音仮名・おんがな</xref>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>(prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their kun-yomi, regardless of meaning</gloss>
+<gloss>kanji used to represent syllables, based on their "kun" readings (prior to the advent of kana)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2148300 Active (id: 1983373)
音仮名
おんがな
1. [n]
▶ kanji used to represent syllables, based on their "on" readings (prior to the advent of kana)
Cross references:
  ⇔ see: 2148290 訓仮名【くんがな】 1. kanji used to represent syllables, based on their "kun" readings (prior to the advent of kana)
  ⇒ see: 1526540 万葉仮名【まんようがな】 1. man'yōgana; early Japanese syllabary of Chinese characters used phonetically



History:
3. A 2018-06-28 17:45:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think [obsc] is necessary.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
2. A* 2018-06-28 04:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (万葉仮名のうち、...), GG5
  Comments:
I think this is a bit clearer.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2148290">訓仮名・くんがな</xref>
+<xref type="see" seq="1526540">万葉仮名・まんようがな</xref>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>(prior to the advent of kana) kanji used to represent readings of words, selected for their on-yomi, regardless of meaning</gloss>
+<gloss>kanji used to represent syllables, based on their "on" readings (prior to the advent of kana)</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202560 Rejected (id: 1983360)
ツケが回ってくる付けが回ってくるツケが回って来る付けが回って来る
ツケがまわってくる (ツケが回ってくる, ツケが回って来る)つけがまわってくる (付けが回ってくる, 付けが回って来る)
1. [exp,vk]
▶ (for what comes around) to come around
▶ to come due
▶ to be inescapable

Conjugations

History:
5. R 2018-06-28 05:23:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As with ツケが回る I think the original worked better.
4. A* 2018-06-15 02:10:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with my edit to the ツケが回る entry.
  Diff:
@@ -29,3 +29,3 @@
-<gloss>you'll have to pay for it</gloss>
-<gloss>the bill will come due</gloss>
-<gloss>there's no escaping</gloss>
+<gloss>(for what comes around) to come around</gloss>
+<gloss>to come due</gloss>
+<gloss>to be inescapable</gloss>
3. A 2015-09-15 07:43:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-09-14 22:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
付けが回って来る	47
付けが回ってくる	539
ツケが回って来る	277
ツケが回ってくる	4368
つけがまわってくる	546
ツケがまわってくる	1435
  Comments:
As in 2202570, with more glosses I think the explanation can be dropped.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ツケが回ってくる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付けが回ってくる</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<re_restr>ツケが回ってくる</re_restr>
@@ -15,0 +23 @@
+<re_restr>付けが回ってくる</re_restr>
@@ -21 +29,3 @@
-<gloss>the bill will come due (expression used to imply that someone will eventually have to pay the price for their misdeeds)</gloss>
+<gloss>you'll have to pay for it</gloss>
+<gloss>the bill will come due</gloss>
+<gloss>there's no escaping</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202570 Active (id: 2286736)
ツケが回る付けが回るつけが回る [sK]
つけがまわるツケがまわる [sk]
1. [exp,v5r] [id]
▶ you'll have to pay for it
▶ the bill will come due
▶ there's no escaping
Cross references:
  ⇒ see: 2202560 ツケが回ってくる 1. you'll have to pay for it; the bill will come due; there's no escaping

Conjugations


History:
9. A 2023-12-29 07:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-12-28 06:22:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈付(け)/つけ/ツケ〉が〈回/廻/周/まわ〉る

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ツケが回る   │   863 │ 31.7% │
│ つけが回る   │   470 │ 17.3% │ - add, sK
│ 付けが回る   │   162 │  5.9% │
│ ツケが廻る   │    54 │  2.0% │
│ 付けがまわる  │    20 │  0.7% │
│ つけが廻る   │     0 │  0.0% │
│ ツケがまわる  │   990 │ 36.3% │ - sk
│ つけがまわる  │   165 │  6.1% │
├─ーーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ ツケが回った  │ 1,401 │ 45.6% │
│ つけが回った  │   471 │ 15.3% │
│ 付けが回った  │   206 │  6.7% │
│ ツケが廻った  │    54 │  1.8% │
│ 付けがまわった │    26 │  0.8% │
│ つけが廻った  │    26 │  0.8% │
│ ツケがまわった │   626 │ 20.4% │
│ つけがまわった │   262 │  8.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Dropping [uk] tag
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<k_ele>
+<keb>つけが回る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>つけがまわる</reb>
+</r_ele>
@@ -12,5 +19 @@
-<re_restr>ツケが回る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つけがまわる</reb>
-<re_restr>付けが回る</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21,3 +24 @@
-<xref type="see" seq="2202560">ツケが回って来る・ツケがまわってくる</xref>
-<xref type="see" seq="2202560">ツケが回って来る・ツケがまわってくる</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2202560">ツケが回ってくる</xref>
7. A 2018-06-28 05:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I really think the former version served this expression better.
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>(for what comes around) to come around</gloss>
-<gloss>to come due</gloss>
-<gloss>to be inescapable</gloss>
+<gloss>you'll have to pay for it</gloss>
+<gloss>the bill will come due</gloss>
+<gloss>there's no escaping</gloss>
6. A* 2018-06-15 02:10:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to be unescapable</gloss>
+<gloss>to be inescapable</gloss>
5. A* 2018-06-15 02:09:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,3 +23,4 @@
-<gloss>you'll have to pay for it</gloss>
-<gloss>the bill will come due</gloss>
-<gloss>there's no escaping</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>(for what comes around) to come around</gloss>
+<gloss>to come due</gloss>
+<gloss>to be unescapable</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419890 Active (id: 2052359)
目処が立つめどが立つメドが立つ目途が立つ目処がたつ目途がたつ
めどがたつ (目処が立つ, めどが立つ, 目途が立つ, 目処がたつ, 目途がたつ)メドがたつ (メドが立つ)
1. [exp,v5t]
▶ the prospects look brighter
▶ there is hope of accomplishing (something)
Cross references:
  ⇐ see: 1535470 目処【めど】 2. prospect; outlook
  ⇐ see: 2836340 めどが立たない【めどがたたない】 1. nowhere in sight; seems to be no prospect; up in the air
  ⇐ see: 2836341 めどが立たず【めどがたたず】 1. nowhere in sight; seems to be no prospect; up in the air

Conjugations


History:
16. A 2019-11-22 01:08:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ugh
15. A* 2019-11-21 21:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
めどが立つ	2266
目処が立つ	3243
目途が立つ	1089
目処がたつ	642
目途がたつ	191
メドが立つ	1447
  Comments:
I've noticed 目処 in katakana in a few places.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>目処が立つ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>目処が立つ</keb>
+<keb>メドが立つ</keb>
@@ -20,0 +24,9 @@
+<re_restr>目処が立つ</re_restr>
+<re_restr>めどが立つ</re_restr>
+<re_restr>目途が立つ</re_restr>
+<re_restr>目処がたつ</re_restr>
+<re_restr>目途がたつ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メドがたつ</reb>
+<re_restr>メドが立つ</re_restr>
14. A 2018-07-25 05:39:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll split this off into separate entries.
  Diff:
@@ -28,7 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>usu. in the negative as ~のめどが立たない, etc.</s_inf>
-<gloss>nowhere in sight</gloss>
-<gloss>seems to be no prospect</gloss>
-<gloss>up in the air</gloss>
-</sense>
13. A* 2018-07-24 15:17:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. This is too confusing. Besides, it's not "_usu._ in the negative" but always in the negative.
12. A 2018-07-24 01:48:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i always get confused about the notes on the negative glosses.  for example, does the english gloss that is given correspond to the headword (めどが立つ) or to the negative form mentioned in the note (~のめどが立たない)?  in some cases it is obvious but i don't think we have been consistent about this
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523700 Deleted (id: 1983726)
本意ではない
ほんいではない
1. [exp,adj-i]
▶ something (which) is not one's real intention

Conjugations


History:
3. D 2018-07-07 07:01:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2018-06-28 17:25:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836158 Active (id: 1983347)
通用音
つうようおん
1. [n]
▶ popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese)
Cross references:
  ⇒ see: 1932300 慣用音 1. popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese)



History:
6. A 2018-06-28 01:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's use "on" when the gloss is otherwise a bit ambiguous. I'll go through and add them where I think it's needed. Something like:
重箱読み;重箱読(io) [じゅうばこよみ] /(n) (See 湯桶読み) mixed on-kun reading/
is probably OK.
5. A* 2018-06-25 18:46:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i haven't looked at the other entries, but i agree that "on" could be confusing without the quotation marks.  i think we should standardize on:

"on" reading
  or
on-yomi / on'yomi
4. A 2018-06-25 18:44:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
3. A* 2018-06-23 16:47:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It might not be the best approach. I just think that "popularly accepted on reading" is somewhat confusing to read.
Are there any alternatives?
2. A* 2018-06-22 23:43:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should we be using quotation marks for on and kun for readings? If so there are about 8 other entries containing them.
We don't put other ローマ字 in quotes.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836176 Active (id: 1983427)
統治下
とうちか
1. [n]
▶ being under the rule of
▶ being under the government of



History:
4. A 2018-06-29 23:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-29 20:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is [adj-no]. の only follows 統治下 when it's attached to another word. (e.g. パキスタン統治下のカシミール地方)
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>under the rule of</gloss>
-<gloss>under the government of</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>being under the rule of</gloss>
+<gloss>being under the government of</gloss>
2. A 2018-06-29 07:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本の統治下にある be under Japanese rule. (GG5)
統治下の {連結} : -ruled (Eijiro)
1. A* 2018-06-28 12:18:00 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=統治下

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml