JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029000 Active (id: 2290568)

エチュード
1. [n] {music} Source lang: fre "étude"
▶ etude
▶ study
Cross references:
  ⇐ see: 1781440 練習曲【れんしゅうきょく】 1. etude
2. [n]
▶ study (in painting, sculpture, etc.)
▶ trial work
3. [n]
▶ improvisational theatre



History:
7. A 2024-01-30 14:10:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
@@ -22 +20,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
6. A 2022-01-06 04:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting the tag on all senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
@@ -20,0 +22 @@
+<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
5. A 2019-07-30 01:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Very good question. Usually we state the source in just the first sense, but it's something we need to think about for the future.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>study</gloss>
@@ -15 +16,5 @@
-<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
+<gloss>study (in painting, sculpture, etc.)</gloss>
+<gloss>trial work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2019-07-28 11:00:58  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉, Wikipedia
  Comments:
Is there a way to apply lsrc to both entries?
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
+<gloss>improvisational theatre</gloss>
+</sense>
3. A 2019-03-07 04:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076860 Active (id: 2197839)

ダイヤ [gai1,ichi1] ダイア
1. [n] [abbr]
▶ diamond
Cross references:
  ⇒ see: 1076890 ダイヤモンド 1. diamond



History:
5. A 2022-07-22 05:49:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
lsrc split
  Diff:
@@ -17,12 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="eng">diagram</lsource>
-<gloss>(railway) schedule</gloss>
-<gloss>timetable</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1076680">ダイアグラム</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>diagram</gloss>
4. A 2018-06-27 01:38:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I did wonder about it. Better to zap it if it's doubtful.
  Diff:
@@ -30,4 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dyer</gloss>
-</sense>
3. A* 2018-06-25 18:43:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not convinced of "dyer".  gakken katakana has イヤーズ・カモミール, but that's all i can find in a dictionary supporting this
2. A 2018-06-25 18:40:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 00:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Sense 2 and 3 probably come from a common source, but they now have different meanings.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<lsource xml:lang="eng">diagram</lsource>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>timetable</gloss>
@@ -23,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1076680">ダイアグラム</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087460 Active (id: 2228398)

トロピカル
1. [adj-na]
▶ tropical
2. [n]
▶ tropical worsted fabric



History:
5. A 2023-04-11 21:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2018-06-20 12:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-20 09:33:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, jwiki
  Comments:
Not an abbreviation according to the refs.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2836142">トロピカル地</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
2. A 2018-06-19 23:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="2836142">トロピカル地</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2018-06-19 18:58:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tropical worsted fabric</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159110 Active (id: 1982946)
遺訓 [news2,nf42]
いくん [news2,nf42]
1. [n]
▶ teachings left by a deceased person
▶ last instructions



History:
2. A 2018-06-20 06:24:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>last instructions</gloss>
1. A* 2018-06-19 16:14:21  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>dying instructions</gloss>
+<gloss>teachings left by a deceased person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159980 Active (id: 2206763)
医者 [ichi1,news1,nf06] 醫者 [sK]
いしゃ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
《usu. as お医者さん in polite speech》
▶ doctor
▶ physician



History:
21. A 2022-08-27 12:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
20. A* 2022-08-26 23:18:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If we need a note, and I'm not entirely sure we do, I think this is sufficient.
I don't think "(medical)" is needed. The second gloss makes the meaning unambiguous.
  Diff:
@@ -22,4 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1612760">お医者さん</xref>
-<xref type="see" seq="1159930">医師・いし</xref>
-<s_inf>less polite than 医師 or お医者さん</s_inf>
-<gloss>(medical) doctor</gloss>
+<s_inf>usu. as お医者さん in polite speech</s_inf>
+<gloss>doctor</gloss>
19. A* 2022-08-25 05:01:20 
  Comments:
this entry is not お医者さん but 医者, so the note as it was didn't really make much sense. "less polite than..." helps explains the relation between this word and お医者さん and 医師 and makes the note relevant to this entry.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>お医者さん is polite</s_inf>
+<s_inf>less polite than 医師 or お医者さん</s_inf>
18. A* 2022-08-25 01:40:28  Opencooper
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>lお医者さん is polite</s_inf>
+<s_inf>お医者さん is polite</s_inf>
17. A* 2022-08-22 02:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169190 Active (id: 2223615)
引き離す [ichi1,news2,nf32] 引離す引きはなす [sK]
ひきはなす [ichi1,news2,nf32]
1. [v5s,vt]
▶ to pull apart
▶ to separate
2. [v5s,vt]
▶ to have a lead over
▶ to pull ahead of
▶ to outdistance

Conjugations


History:
4. A 2023-03-04 06:58:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
3. A* 2023-03-04 05:46:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 引き離す  │ 68,462 │ 98.2% │
│ 引離す   │    330 │  0.5% │ - (daijr/s)
│ 引きはなす │    329 │  0.5% │ - sK
│ ひきはなす │    612 │  0.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Drop the [ichi1] tag on 引離す?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-06-21 06:37:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 19:11:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
引離す isn't [io].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -29,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to have a lead over</gloss>
+<gloss>to pull ahead of</gloss>
+<gloss>to outdistance</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175600 Active (id: 2217567)
円やか [rK]
まろやか
1. [adj-na] [uk]
▶ round
▶ circular
▶ spherical
2. [adj-na] [uk]
▶ mellow (flavour, voice, etc.)
▶ mild
▶ smooth



History:
8. A 2022-12-31 01:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-12-30 23:23:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 円やか  │    23,992 │  1.6% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ まろやか │ 1,440,240 │ 98.4% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-06-21 01:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-20 11:44:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -22,2 +20,3 @@
-<gloss>mild (taste)</gloss>
-<gloss>mellow (voice)</gloss>
+<gloss>mellow (flavour, voice, etc.)</gloss>
+<gloss>mild</gloss>
+<gloss>smooth</gloss>
4. A 2015-08-25 02:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194500 Active (id: 2083431)
[ichi1,news1,nf01]
はな [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ flower
▶ blossom
▶ bloom
▶ petal
2. [n]
▶ cherry blossom
3. [n]
▶ beauty
4. [n]
▶ blooming (esp. of cherry blossoms)
5. [n]
▶ ikebana
Cross references:
  ⇒ see: 1587180 生け花 1. ikebana; Japanese art of flower arrangement
6. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ hanafuda
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower
7. [n]
《usu. as 〜が花》
▶ (the) best
Cross references:
  ⇒ see: 1264370 言わぬが花 1. some things are better left unsaid; silence is golden
8. [adj-no]
▶ glorious
▶ lovely



History:
10. A 2020-10-06 07:38:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<field>&hanaf;</field>
9. A 2018-06-22 12:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-06-20 12:56:43 
  Refs:
大辞林 ❹ ③
(「花の…」の形で、連体修飾語として)はなやかで美しいものである意を表す。 「 -の都」 「 -の顔(かんばせ)」
  Comments:
Two boys come late to school and find everyone gone to the morning school assembly, but one of their friends can be found in the classroom.
「あれ、龍之介じゃないか‥‥‥どうしたんだよ?」
「雅美こそ、こんな所で何をやってるんだ‥‥‥それに知佳志まで‥‥‥。」
「俺達は、花の遅刻組だが‥‥‥龍之介はどうしたんだ?」
「貧血‥‥‥。体育館にいても仕方が無いし、戻ってきた。」
この龍之介、身体だけは見た目を裏切れなかったらしく、病弱なのだ。
  Diff:
@@ -54,0 +55,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>glorious</gloss>
+<gloss>lovely</gloss>
+</sense>
7. A 2018-04-22 11:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-04-20 10:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47 +47 @@
-<gloss>Japanese playing cards</gloss>
+<gloss>hanafuda</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207970 Active (id: 1982938)
割り戻す割戻す
わりもどす
1. [v5s,vt]
▶ to rebate
▶ to give a kickback

Conjugations


History:
2. A 2018-06-20 03:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-14 16:34:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>kickback</gloss>
+<gloss>to give a kickback</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252810 Active (id: 2189531)
軽度 [news2,nf30]
けいど [news2,nf30]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ slight
▶ light
▶ mild (disability, symptoms, etc.)
Cross references:
  ⇔ ant: 1659330 重度 1. severe (illness, disability, etc.); serious
  ⇒ ant: 1236490 強度 2. strong (e.g. glasses); powerful (e.g. lens); intense (e.g. fear); extreme



History:
4. A 2022-06-08 01:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-07 22:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, reverso
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>slight (degree)</gloss>
+<xref type="ant" seq="1236490">強度・2</xref>
+<gloss>slight</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>mild (disability, symptoms, etc.)</gloss>
2. A 2018-06-20 12:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1659330">重度</xref>
1. A 2017-09-04 14:36:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits, gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>slight degree</gloss>
+<gloss>slight (degree)</gloss>
+<gloss>light</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278600 Active (id: 2205158)
広大 [ichi1,news1,nf09] 宏大 [rK] 弘大 [rK]
こうだい [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-na,n]
▶ vast
▶ extensive
▶ immense
▶ huge
▶ large
▶ grand
▶ magnificent



History:
5. A 2022-08-20 05:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-20 05:23:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 広大   │ 1,371,010 │ 96.3% │
│ 宏大   │     7,182 │  0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, and others)
│ 弘大   │    17,390 │  1.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj)
│ こうだい │    28,387 │  2.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2018-06-21 09:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2018-06-21 01:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 18:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is a better ordering.
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>huge</gloss>
-<gloss>very large</gloss>
@@ -27,0 +26,4 @@
+<gloss>immense</gloss>
+<gloss>huge</gloss>
+<gloss>large</gloss>
+<gloss>grand</gloss>
@@ -29 +30,0 @@
-<gloss>grand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299650 Active (id: 2288206)
錆び付く錆びつく錆付くさび付く [sK] 錆つく [sK] サビ付く [sK]
さびつくサビつく [sk]
1. [v5k,vi]
▶ to become rusted together
▶ to become rusted shut
2. [v5k,vi]
▶ to rust
▶ to become (completely) rusty
▶ to be covered with rust
3. [v5k,vi]
▶ to become rusty (of a skill or ability)
▶ to become less effective

Conjugations


History:
11. A 2024-01-11 01:51:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈錆(び)/さび/サビ〉〈付/つ/ツ〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 錆び付い │ 24,834 │ 25.9% │
│ 錆びつい │ 19,472 │ 20.3% │
│ 錆付い  │ 16,803 │ 17.5% │
│ さび付い │ 14,255 │ 14.9% │
│ 錆つい  │  6,676 │  7.0% │
│ サビ付い │  1,112 │  1.2% │
│ さびつい │  7,095 │  7.4% │
│ サビつい │  5,720 │  6.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>錆びつく</keb>
+<keb>錆び付く</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>錆び付く</keb>
+<keb>錆びつく</keb>
@@ -20,0 +21,4 @@
+<k_ele>
+<keb>サビ付く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -22,0 +27,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サビつく</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A* 2024-01-11 01:43:28  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 錆びつく │ 1,402 │ 26.3% │ (meikyo)
│ 錆び付く │ 1,192 │ 22.4% │ (most kokugos)
│ 錆付く  │ 1,109 │ 20.8% │ (many kokugos, gg5)
│ さび付く │   614 │ 11.5% │ add sK (jitenon, shinkoku)
│ 錆つく  │   555 │ 10.4% │ add sK
│ さびつく │   453 │  8.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-12-05 16:58:38  Johan Råde <...address hidden...>
8. A* 2020-12-05 16:11:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: 金物がさびて他の物に付着し、離れなくなる。また、金物がすっかりさびる。「ねじが―・いて回らない」
  Comments:
Splitting sense 1 into two senses.
The fig tag isn't necessary here. It should only be used when literal and figurative glosses appear in the same sense (which isn't very often).
  Diff:
@@ -25,3 +25,2 @@
-<gloss>to rust together</gloss>
-<gloss>to be rust-covered</gloss>
-<gloss>to be rust-eaten</gloss>
+<gloss>to become rusted together</gloss>
+<gloss>to become rusted shut</gloss>
@@ -32,2 +31,9 @@
-<gloss g_type="fig">to lose one's skill</gloss>
-<gloss g_type="fig">to become rusty</gloss>
+<gloss>to rust</gloss>
+<gloss>to become (completely) rusty</gloss>
+<gloss>to be covered with rust</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become rusty (of a skill or ability)</gloss>
+<gloss>to become less effective</gloss>
7. A 2020-12-04 23:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not at present. Needs thought.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390950 Active (id: 1983048)
洗剤 [ichi1,news1,nf11]
せんざい [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ detergent
▶ cleanser
▶ cleaning agent
▶ washing material



History:
2. A 2018-06-21 07:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 12:37:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>cleanser</gloss>
+<gloss>cleaning agent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1402490 Active (id: 2164284)
走り書き [spec2,news2,nf39] 走書き [io] 走り書 [io]
はしりがき [spec2,news2,nf39]
1. [n,vs,vt]
▶ scribbling
▶ scrawl
▶ hasty writing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-06-20 12:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
走り書き	72017
走り書	614
走書き	705
  Comments:
Even Koj doesn't have it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>走書き</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2018-06-18 23:24:03 
  Comments:
Also written 走書き.
2. A 2010-10-23 17:45:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-23 17:43:41  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>走り書</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20,0 +24,2 @@
+<gloss>scrawl</gloss>
+<gloss>hasty writing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441660 Active (id: 1983026)
点数 [ichi1,news1,nf10]
てんすう [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ marks
▶ points
▶ score
▶ grade
▶ runs (baseball)
2. [n]
▶ number of items
▶ number of articles



History:
2. A 2018-06-21 02:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 16:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
I don't think "credits" is right.
  Diff:
@@ -21 +21,5 @@
-<gloss>runs</gloss>
+<gloss>grade</gloss>
+<gloss>runs (baseball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -23 +27 @@
-<gloss>credits</gloss>
+<gloss>number of articles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441670 Active (id: 1983021)
点数制
てんすうせい
1. [n]
▶ points system



History:
2. A 2018-06-21 02:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 17:15:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A Google search suggests this can refer to all sorts of points-based systems.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>point rationing system</gloss>
+<gloss>points system</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441680 Active (id: 1983049)
点数切符
てんすうきっぷ
1. [n]
▶ ration-point coupon
▶ traffic violation ticket (for which penalty points are applied to one's licence)



History:
2. A 2018-06-21 07:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 18:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Google shows a lot of images of traffic tickets.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>traffic violation ticket (for which penalty points are applied to one's licence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541920 Active (id: 1982947)
誘因 [spec2,news2,nf32]
ゆういん [spec2,news2,nf32]
1. [n]
▶ contributing cause
▶ exciting cause
▶ incentive
▶ motive



History:
2. A 2018-06-20 06:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-18 13:48:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>contributing cause</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>incitement</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>motive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582900 Active (id: 1982964)
燃やす [ichi1,news2,nf45] 燃す [ichi2]
もやす [ichi1,news2,nf45] もす (燃す) [ichi2]
1. [v5s,vt]
▶ to burn
2. [v5s,vt]
▶ to burn with (emotion, feeling)
▶ to be fired up

Conjugations


History:
2. A 2018-06-20 12:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to be fired up</gloss>
1. A* 2018-06-14 11:57:30 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「金持ちそうな中年女性がいる。年甲斐もなく横の娘に対抗意識を燃やしているようだ。」
  Diff:
@@ -29,0 +30,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to burn with (emotion, feeling)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592500 Active (id: 1983081)
具合 [ichi1,news1,nf07] 工合具合い工合い
ぐあい (具合, 工合) [ichi1,news1,nf07] ぐわい [ok]
1. [n]
▶ condition
▶ state
Cross references:
  ⇐ see: 2553540 付き具合【つきぐあい】 1. degree, amount of
2. [n]
▶ health
▶ state (of health)
3. [n]
▶ way
▶ manner
4. [n]
▶ circumstance
▶ luck
Cross references:
  ⇐ see: 2839663 うまい具合に【うまいぐあいに】 1. luckily; happily
  ⇐ see: 2839662 いい具合に【いいぐあいに】 1. luckily; happily
5. [n]
▶ face
▶ dignity
▶ decency
▶ propriety



History:
5. A 2018-06-21 12:30:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
具合	6139304
工合	35817
具合い	51949
工合い	276
  Comments:
We could split, but I think the "ok" on ぐわい is really sufficient.
The n-gram count for 具合い is surprisingly high. I suspect many people are just using it for what should be 具合.
4. A* 2018-06-20 17:45:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
none of my kokugo dictionaries has ぐあい=具合い.

we could also split this into two entries: ぐあい with 具合い/工合い as [io] and ぐわい as an [arch] entry with all four headwords
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>工合</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +17 @@
-<keb>工合</keb>
+<keb>工合い</keb>
@@ -17,0 +21,2 @@
+<re_restr>具合</re_restr>
+<re_restr>工合</re_restr>
@@ -20,0 +26,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐわい</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A 2018-01-19 22:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
91 sentences, mostly for sense 2.
2. A* 2018-01-19 02:02:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japantimes.co.jp/life/2015/09/21/language/trans
lation-gets-tough-bow-green-goddess/
  Diff:
@@ -45,0 +46,2 @@
+<gloss>decency</gloss>
+<gloss>propriety</gloss>
1. A* 2018-01-19 02:00:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daijs, prog
  Comments:
Tough one to translate.
  Diff:
@@ -25,0 +26,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>health</gloss>
+<gloss>state (of health)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>way</gloss>
@@ -27 +36,10 @@
-<gloss>health</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>circumstance</gloss>
+<gloss>luck</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>face</gloss>
+<gloss>dignity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597840 Active (id: 1983077)
突き放す [news2,nf42] 突放す突き離す [iK]
つきはなす [news2,nf42]
1. [v5s,vt]
▶ to push away
▶ to thrust aside
2. [v5s,vt]
▶ to detach oneself from
▶ to keep away from
▶ to forsake
▶ to abandon
▶ to desert
3. [v5s,vt]
▶ to act coldly
▶ to do without emotion
4. [v5s,vt]
▶ to extend a wide lead over (an opponent)

Conjugations


History:
4. A 2018-06-21 12:16:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-20 17:35:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>to thrust away</gloss>
-<gloss>to push aside</gloss>
+<gloss>to push away</gloss>
+<gloss>to thrust aside</gloss>
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>to refuse bluntly</gloss>
+<gloss>to detach oneself from</gloss>
+<gloss>to keep away from</gloss>
@@ -31,0 +33,13 @@
+<gloss>to abandon</gloss>
+<gloss>to desert</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to act coldly</gloss>
+<gloss>to do without emotion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to extend a wide lead over (an opponent)</gloss>
2. A 2014-02-24 08:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN, Ngrams (800)
1. A* 2014-02-24 07:58:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs - 突放す
  Comments:
none of my sources has 突き離す, and we have separate entries for 放す and 離す, so i think it should be considered iK
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>突放す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,0 +25,5 @@
+<gloss>to push aside</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1652490 Active (id: 1982963)
用便
ようべん
1. [n,vs]
▶ relieving oneself
▶ going to the toilet
2. [n,vs]
▶ finishing one's business
Cross references:
  ⇒ see: 2836075 用弁 1. finishing one's business; settling an affair

Conjugations


History:
4. A 2018-06-20 11:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-17 11:39:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Call of nature" refers to the desire rather than the act.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>call of nature</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>going to the toilet</gloss>
2. A 2018-06-17 02:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
"easing nature" sounds wierd.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>easing nature</gloss>
+<gloss>call of nature</gloss>
1. A* 2018-06-15 21:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense. Possibly [arch]. Daijr has an example from 1919, but this meaning isn't included in the JEs or meikyo.
  Diff:
@@ -13,2 +13,8 @@
-<gloss>defecation</gloss>
-<gloss>urination</gloss>
+<gloss>easing nature</gloss>
+<gloss>relieving oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2836075">用弁</xref>
+<gloss>finishing one's business</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659330 Active (id: 2189459)
重度 [news1,nf15]
じゅうど [news1,nf15]
1. [adj-no,n]
▶ severe (illness, disability, etc.)
▶ serious
Cross references:
  ⇔ ant: 1252810 軽度 1. slight; light; mild (disability, symptoms, etc.)



History:
5. A 2022-06-07 22:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>severe (injury, disability, etc.)</gloss>
+<gloss>severe (illness, disability, etc.)</gloss>
4. A 2022-06-07 20:16:38  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2022-06-07 12:14:49 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>severe (injury, handicap, etc.)</gloss>
+<gloss>severe (injury, disability, etc.)</gloss>
2. A 2018-06-20 12:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-18 13:52:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "heavy" is right.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>heavy</gloss>
-<gloss>severe</gloss>
+<xref type="ant" seq="1252810">軽度</xref>
+<gloss>severe (injury, handicap, etc.)</gloss>
+<gloss>serious</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1780700 Active (id: 2150144)
近衛師団
このえしだん
1. [n] [hist]
▶ Imperial Guard Division (pre-1945)



History:
3. A 2021-10-07 13:02:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-06-20 12:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-17 13:34:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the Imperial Guards</gloss>
+<gloss>Imperial Guard Division (pre-1945)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781440 Active (id: 1982951)
練習曲
れんしゅうきょく
1. [n] {music}
▶ etude
Cross references:
  ⇒ see: 1029000 エチュード 1. etude; study



History:
1. A 2018-06-20 10:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1029000">エチュード</xref>
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834900 Active (id: 1983045)
流し目ながし目流眄流し眼 [iK] ながし眼 [iK]
ながしめ
1. [n]
▶ sidelong glance
2. [n]
▶ flirtatious glance



History:
2. A 2018-06-21 07:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 18:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
流眄	167
流し眼	284
ながし眼	49
  Comments:
流眄 is in daijs and nikk. 
眼 variants aren't in the refs.
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<keb>流眄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流し眼</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +19 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844160 Active (id: 1982972)
風俗営業 [news2,nf27]
ふうぞくえいぎょう [news2,nf27]
1. [n]
▶ businesses offering food and entertainment
▶ cabaret, club, gambling and restaurant businesses
Cross references:
  ⇐ see: 2697870 接待行為【せったいこうい】 1. licensed entertainment of customers
2. [n]
▶ sex industry
▶ sex-related businesses



History:
3. A 2018-06-20 12:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think so.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<field>&law;</field>
-<gloss>businesses offering food and/or entertainment</gloss>
+<gloss>businesses offering food and entertainment</gloss>
2. A* 2018-06-16 10:48:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/風俗営業
"風俗営業 (ふうぞくえいぎょう) とは、風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律(以下、風適法と略記)第2条で定義されている一定の営業をいう。"
  Comments:
Does [law] seem appropriate here?
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>business offering food and entertainment</gloss>
-<gloss>cabaret, club and restaurant business</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>businesses offering food and/or entertainment</gloss>
+<gloss>cabaret, club, gambling and restaurant businesses</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>sex-related businesses</gloss>
1. A 2014-08-25 02:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1896240 Active (id: 1982993)
点数を稼ぐ点数をかせぐ
てんすうをかせぐ
1. [exp,v5g] [id]
▶ to score points with (a person)
Cross references:
  ⇐ see: 2831852 点を稼ぐ【てんをかせぐ】 1. to score points with (a person); to curry favor with (favour)

Conjugations


History:
2. A 2018-06-20 17:37:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
点数を稼ぐ	4881
点数をかせぐ	288
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>点数をかせぐ</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2010-09-13 04:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5g;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918860 Active (id: 1983242)
切り戻す
きりもどす
1. [v5s]
▶ to prune back (plant, shrub, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2018-06-25 19:56:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2018-06-20 04:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
切り戻す	6333
切り戻し	63912
https://eow.alc.co.jp/search?q=切り戻す
  Comments:
I have no record of where the original gloss came from, but it looks very doubtful.
With the exception of EDICT-derived material, all other WWW hits are to do with gardening.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
+<gloss>to prune back (plant, shrub, etc.)</gloss>
3. A* 2018-06-15 01:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ok?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
+<gloss>to switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
2. A 2010-07-31 07:46:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
where did all these noun-verbs come from?
1. A* 2010-07-30 11:21:32  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008680 Active (id: 1983096)

そうねそうねえ
1. [exp] [fem]
▶ Oh well
▶ yeah
▶ good
▶ OK



History:
2. A 2018-06-21 23:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
そうねえ	21820
そうね	517175
Many Eijiro examples.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そうねえ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+<gloss>yeah</gloss>
+<gloss>good</gloss>
+<gloss>OK</gloss>
1. A* 2018-06-20 19:31:46 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&fem;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081700 Active (id: 1982944)
隴を得て蜀を望む
ろうをえてしょくをのぞむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ never being satisfied with what one gets, and always wanting more
▶ giving someone an inch and having them take a mile
▶ [lit] taking Gansu only to want Sichuan

Conjugations


History:
6. A 2018-06-20 06:19:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can be found ending with 望まず
5. A* 2018-06-14 16:16:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure if this really conjugates. I think id rather than proverb though.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>give someone an inch and they will take a mile</gloss>
+<gloss>giving someone an inch and having them take a mile</gloss>
4. A 2012-12-10 02:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-01 10:55:53  Marcus Richert
  Comments:
he → singular they, (lit:) → [lit]
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>never being satisfied with what one gets, and always wanting more (lit: taking Gansu only to want Sichuan)</gloss>
-<gloss>give him an inch and he'll take a mile</gloss>
+<gloss>never being satisfied with what one gets, and always wanting more</gloss>
+<gloss>give someone an inch and they will take a mile</gloss>
+<gloss g_type="lit">taking Gansu only to want Sichuan</gloss>
2. A 2010-11-06 00:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131520 Active (id: 2158360)
もみの木モミの木樅の木
もみのきモミノキ (nokanji)
1. [exp,n]
▶ Japanese fir (Abies firma)
▶ momi fir
Cross references:
  ⇒ see: 1568360 【もみ】 1. Japanese fir (Abies firma); momi fir



History:
9. A 2021-11-13 19:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568360">樅</xref>
+<xref type="see" seq="1568360">もみ</xref>
8. A 2021-11-12 12:50:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>もみの木</re_restr>
-<re_restr>樅の木</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>モミのき</reb>
-<re_restr>モミの木</re_restr>
@@ -29 +23 @@
-<xref type="see" seq="1568360">樅・もみ</xref>
+<xref type="see" seq="1568360">樅</xref>
7. A 2019-04-13 06:29:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see below
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
6. A 2018-06-20 11:53:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 もみの木  	105958
 モミの木  	 41024
 樅の木   	 29697
 もみのき 	 20946
 モミのき  	No matches
 モミノキ  	  1698
  Comments:
reordering
dropping [uk]
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>樅の木</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>樅の木</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>もみの木</re_restr>
@@ -16 +16,0 @@
-<re_restr>もみの木</re_restr>
5. A 2017-08-14 00:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137440 Active (id: 1983062)
点数係
てんすうがかり
1. [n] [rare]
▶ scorer
▶ scorekeeper



History:
4. A 2018-06-21 09:35:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>person who keeps score</gloss>
3. A 2018-06-21 02:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス (first Japanese gloss for "scorer".)
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>scorekeeper</gloss>
2. A* 2018-06-20 12:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 167
  Comments:
Do we need this?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>person who keeps score</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2150610 Active (id: 2295361)
[spec1]
べい [spec1]
1. [n] [abbr]
▶ (United States of) America
▶ USA
Cross references:
  ⇒ see: 1149830 亜米利加【アメリカ】 1. (United States of) America; United States; US; USA
  ⇐ see: 2220160 亜【あ】 6. America; American person



History:
15. A 2024-03-22 11:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
14. A* 2024-03-21 22:04:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Extremely common. I suggest we also tag 英, 仏, 独 and 伊 as spec1. Any others? 
I don't think the 米国 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -13 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1508900">米国</xref>
13. A 2021-07-25 11:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-07-25 11:25:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We're no longer using n-suf and n-pref for single-kanji country abbreviations.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1149830">亜米利加・アメリカ・1</xref>
@@ -15,0 +14 @@
+<misc>&abbr;</misc>
11. A 2021-07-24 12:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160680 Active (id: 2144976)
方がいい [spec1] 方が良い [spec1] ほうが良い [spec1] 方がよい [spec1]
ほうがいい (方がいい, 方が良い, ほうが良い) [spec1] ほうがよい (方が良い, ほうが良い, 方がよい) [spec1]
1. [exp,adj-ix]
《after past tense verb》
▶ had better ...
Cross references:
  ⇐ see: 2264510 方がよろしい【ほうがよろしい】 1. had better; is advisable
2. [exp,adj-ix]
《after negative verb》
▶ had better not ...
Cross references:
  ⇒ see: 2002660 した方がいい 1. had better do so

Conjugations


History:
12. A 2021-08-24 05:58:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
方がいい	7561366
ほうがいい	6438697
方が良い	3490416
ほうが良い	1542812
方がよい	874584
ほうがよい	690966
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>方がいい</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -16,0 +21,7 @@
+<reb>ほうがいい</reb>
+<re_restr>方がいい</re_restr>
+<re_restr>方が良い</re_restr>
+<re_restr>ほうが良い</re_restr>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +29,3 @@
+<re_restr>方が良い</re_restr>
+<re_restr>ほうが良い</re_restr>
+<re_restr>方がよい</re_restr>
@@ -22 +36 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
@@ -28 +42 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
11. A 2018-06-20 01:37:18  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-06-18 10:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<s_inf>after past tense verb</s_inf>
+<gloss>had better ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -24,2 +30,2 @@
-<gloss>(after past tense verb) had better (verb)</gloss>
-<gloss>(after negative verb) had better not (verb)</gloss>
+<s_inf>after negative verb</s_inf>
+<gloss>had better not ...</gloss>
9. A 2018-05-03 08:00:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 方が良い  	3490416
 ほうが良い	1542812
 方がよい  	 874584
 ほうがよい	 690966
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほうが良い</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,3 +14 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>ほうが良い</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2018-05-02 06:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done/-
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2167660 Active (id: 1982985)
水蛸水章魚
みずだこミズダコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ giant Pacific octopus (Enteroctopus dofleini)
▶ North Pacific giant octopus
Cross references:
  ⇐ see: 2836149 大だこ【おおだこ】 1. giant Pacific octopus (Enteroctopus dofleini); North Pacific giant octopus



History:
2. A 2018-06-20 14:14:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>North Pacific giant octopus (Enteroctopus dofleini)</gloss>
+<gloss>giant Pacific octopus (Enteroctopus dofleini)</gloss>
+<gloss>North Pacific giant octopus</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2302190 Active (id: 1983061)
JPEG
ジェイペグジェーペグ
1. [n] {computing}
▶ JPEG (Joint Photographic Experts Group)
▶ JPG



History:
5. A 2018-06-21 09:34:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,8 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ジェーペッグ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジェイペッグ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
4. A 2018-06-21 07:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-06-20 19:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think those irregular readings are worth including. They're extremely uncommon.
2. A* 2018-06-19 23:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジェイペグ	2079
ジェーペグ	240
ジェーペッグ   < 20
ジェイペッグ   < 20 
Daijr, GG5, etc. https://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG
  Comments:
ジェーペッグ and ジェイペッグ get a few hits.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>JPEG</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,11 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェーペグ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェーペッグ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェイペッグ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -10 +24,2 @@
-<gloss>JPEG</gloss>
+<gloss>JPEG (Joint Photographic Experts Group)</gloss>
+<gloss>JPG</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303220 Deleted (id: 1983041)

スキャンディスク
1. [n] {computing}
▶ SCANDISK



History:
4. D 2018-06-21 07:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2018-06-20 12:13:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops, didn't mean to self-approve
2. D 2018-06-20 12:12:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_ScanDisk
  Comments:
obsolete Windows software
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363400 Active (id: 1982945)
集中管理
しゅうちゅうかんり
1. [n] {computing}
▶ centralized management
▶ centrally controlled system



History:
3. A 2018-06-20 06:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-15 16:31:32 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=集中管理
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>centrally controlled system</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2369000 Active (id: 1983243)
切り戻し切戻し [io]
きりもどし
1. [n]
▶ cutting back
▶ pruning



History:
3. A 2018-06-25 19:58:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
based on the ref comment, i assume the intention was to add 切り戻し not 切り戻.  following daij for [io]
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>切り戻</keb>
+<keb>切り戻し</keb>
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A* 2018-06-20 05:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/切戻し
切り戻し	63912
切戻し	2250
WWW images.
  Comments:
Gardening; not computing.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>切り戻</keb>
+</k_ele>
@@ -12,3 +15,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>cut back</gloss>
-<gloss>revert</gloss>
+<gloss>cutting back</gloss>
+<gloss>pruning</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406480 Active (id: 2165259)
為れつつある [rK]
されつつある
1. [exp,v5r-i] [uk]
《after a noun that takes する》
▶ to be in the process of being ...
Cross references:
  ⇒ see: 2027910 つつある 1. to be doing; to be in the process of doing
  ⇒ see: 2269820 【される】 1. to be done (to someone or something)

Conjugations


History:
10. A 2021-11-20 06:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-11-20 05:33:45  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to be in the process being ...</gloss>
+<gloss>to be in the process of being ...</gloss>
8. A 2021-11-18 03:38:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-17 12:09:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
There was no indication that it's passive.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<xref type="see" seq="2269820">為れる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2269820">される・1</xref>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>to be in the process of doing</gloss>
+<s_inf>after a noun that takes する</s_inf>
+<gloss>to be in the process being ...</gloss>
6. A 2021-11-15 11:21:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417220 Active (id: 1982966)
言うだけ野暮
いうだけやぼ
1. [exp]
▶ it's tactless to state the obvious
▶ that's best left unsaid



History:
6. A 2018-06-20 12:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2018-06-17 20:13:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Can we simplify the gloss?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>saying outright what is tacitly understood is tactless</gloss>
+<gloss>it's tactless to state the obvious</gloss>
+<gloss>that's best left unsaid</gloss>
4. A* 2018-06-14 01:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 example: 言うだけ野暮だ. You would only waste your 「words [breath].
ルミナス: 言うだけ野暮だが Though it's crude to come right out and say it, …
中辞典: 彼のように几帳面な人に時間厳守なんて言うだけ野暮だ. It would be tactless to remind so scrupulous a person as he to be punctual.
  Comments:
I don't think it's a proverb.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
3. A 2017-12-24 21:05:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps 'let sleeping dogs lie'
2. A* 2017-12-08 09:42:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>You would only waste your words</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>saying outright what is tacitly understood is tactless</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469920 Active (id: 1982969)

インジュリータイムインジャリータイムインジュアリータイムインジュリー・タイムインジャリー・タイムインジュアリー・タイム
1. [n] {sports}
▶ injury time
▶ stoppage time
Cross references:
  ⇒ see: 1927840 ロスタイム 1. stoppage time; injury time; added time



History:
9. A 2018-06-20 12:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-06-20 11:40:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
インジャリータイム	        343
インジュリータイム	        595
インジュアリータイム	255
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インジュリータイム</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<reb>インジュリータイム</reb>
+<reb>インジュアリータイム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インジュリー・タイム</reb>
@@ -14 +20 @@
-<reb>インジュリー・タイム</reb>
+<reb>インジュアリー・タイム</reb>
@@ -17,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1927840">ロスタイム・1</xref>
7. A 2016-10-23 22:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW images are mostly rugby. I saw one for tennis(!). Let's leave it general.
6. A* 2016-10-23 17:04:59  luce
  Refs:
daijs
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/injury-time
  Comments:
the english terms are for football and rugby afaict, but daijs doesn't state which sports the japanese term applies to so I'm a bit unsure here
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>stoppage time</gloss>
5. A 2013-05-11 06:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>インジュリー・タイム</reb>
+</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2522610 Active (id: 1982959)
引き手
ひきで
1. [n]
《in archery》
▶ right hand
Cross references:
  ⇔ see: 2522600 押し手 3. (in archery) left hand



History:
3. A 2018-06-20 11:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2522600">押し手</xref>
+<xref type="see" seq="2522600">押し手・3</xref>
2. A* 2018-06-18 09:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(in archery) right hand</gloss>
+<s_inf>in archery</s_inf>
+<gloss>right hand</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525240 Active (id: 1982929)
帰宅困難者
きたくこんなんしゃ
1. [n]
▶ person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2738330 帰宅難民【きたくなんみん】 1. person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.



History:
4. A 2018-06-20 01:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-18 19:32:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/帰宅困難者
  Comments:
Not necessarily a commuter.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>stranded commuter (who is unable to return home because of mass transit disruptions after an earthquake, etc.)</gloss>
+<gloss>person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.</gloss>
2. A* 2018-06-18 14:36:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake</gloss>
+<gloss>stranded commuter (who is unable to return home because of mass transit disruptions after an earthquake, etc.)</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2541230 Active (id: 1982948)
荒神
あらがみ
1. [n]
▶ powerful deity (sometimes impetuous)
▶ miraculous spirit



History:
3. A 2018-06-20 06:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't argue.
2. A* 2018-06-18 21:38:52 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>poweful deity (sometimes impetuous)</gloss>
+<gloss>powerful deity (sometimes impetuous)</gloss>
1. A 2010-04-27 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568040 Active (id: 1984758)

せられる
1. [aux-v,v1] [hon]
《used for others' actions》
▶ to do
Cross references:
  ⇒ see: 2568000 られる 4. used as an honorific for others' actions
  ⇒ see: 2568020 せる 3. auxiliary verb used as an honorific for others' actions

Conjugations


History:
7. A 2018-07-24 05:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All has been quiet. I'll close it.
6. A* 2018-06-20 06:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
せられる	1551372
がせられる	185
をせられる	4036
とせられる	1673
はせられる	616
  Comments:
Aren't both senses ONLY aux verbs? I suggest going back to my 2010 thought bubble and just having one sense.
  Diff:
@@ -8,8 +7,0 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref>
-<misc>&hon;</misc>
-<s_inf>verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
-<gloss>to do</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -17,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref>
@@ -20 +13 @@
-<s_inf>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
+<s_inf>used for others' actions</s_inf>
5. A* 2018-06-15 02:33:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think these notes need to be expanded on because I don't get the difference between sense 1 and 2 here (esp. as they have the same 
tags).
I don't see the case for "extreme honorific" for sense 2 in daijs. (which unfortunately make the two senses even more confusingly 
similar)
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="2567990">られる・4</xref>
+<xref type="see" seq="2568000">られる・4</xref>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>verb used as an honorific for others' actions</gloss>
+<s_inf>verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2568020">せる・3</xref>
@@ -18 +20,2 @@
-<gloss>auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions</gloss>
+<s_inf>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</s_inf>
+<gloss>to do</gloss>
4. A 2010-08-14 01:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let it stand.
3. A* 2010-08-11 03:47:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm open to any changes
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679370 Active (id: 2155945)
和地関 [ateji,rK]
バチカン [gai1] ヴァチカンヴァティカンバティカン
1. [n] [uk]
▶ Vatican



History:
12. A 2021-11-06 03:23:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2019-10-31 20:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バチカン	193845
ヴァチカン	51567
バティカン	586
ヴァティカン	7948
  Comments:
Minor fiddle.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<reb>バティカン</reb>
+<reb>ヴァティカン</reb>
@@ -19 +19 @@
-<reb>ヴァティカン</reb>
+<reb>バティカン</reb>
10. A* 2019-10-31 17:22:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also, ヴァチカン市国 is in edict as well
9. A* 2019-10-31 17:19:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
suggest removing "vatican city".  vatican has multiple meanings in both english and japanese (see koj); the city is only one and should really be バチカン市国 (currently in enamdict) in any case
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>Vatican City</gloss>
8. A 2018-06-20 01:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2738330 Active (id: 1982956)
帰宅難民
きたくなんみん
1. [n]
▶ person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2525240 帰宅困難者 1. person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.



History:
3. A 2018-06-20 11:34:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
帰宅難民	        4802
帰宅困難者	15156
  Comments:
Aligning with 2525240.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake</gloss>
+<xref type="see" seq="2525240">帰宅困難者</xref>
+<gloss>person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.</gloss>
2. A 2012-08-26 00:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-25 04:36:00  Marcus
  Refs:
wiki, 実用日本語表現辞典, daijs
copied gloss from 帰宅困難者
 689,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831852 Active (id: 1982994)
点を稼ぐ点をかせぐ
てんをかせぐ
1. [exp,v5g] [id]
▶ to score points with (a person)
▶ to curry favor with (favour)
Cross references:
  ⇒ see: 1896240 点数を稼ぐ【てんすうをかせぐ】 1. to score points with (a person)

Conjugations


History:
3. A 2018-06-20 17:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2017-04-18 04:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1896240">点数を稼ぐ・てんすうをかせぐ</xref>
1. A* 2017-04-02 22:28:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Same meaning as 点数を稼ぐ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836029 Active (id: 1982925)
51%攻撃51パーセント攻撃
ごじゅういちパーセントこうげき
1. [n]
▶ 51% attack (e.g. on a cryptocurrency)
▶ [expl] disruptive attack on a blockchain by majority holders of computing power



History:
6. A 2018-06-20 00:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including.3F
https://www.investopedia.com/terms/1/51-attack.asp
  Comments:
This may be an ephemeral term, and fade from use in a year or so. Most dictionaries try and avoid ephemera.
OTOH an electronic dictionary is less troubled in this area. The marginal publishing cost for an entry is virtually zero, and while "clutter" can still occur, it's less of a problem.
If I encountered 51%攻撃 I'd have to dig a bit to find out what it meant. I rather like having access to an immediate entry.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>51パーセント攻撃</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>51% attack (on a cryptocurrency)</gloss>
+<gloss>51% attack (e.g. on a cryptocurrency)</gloss>
+<gloss g_type="expl">disruptive attack on a blockchain by majority holders of computing power</gloss>
5. A* 2018-06-19 02:13:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really agree with making a qualitative assessment of a term as "overly specialized", despite it getting plenty of hits on twitter 
etc. and also being used in mainstream media.
4. A* 2018-06-18 21:02:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://openledger.info/the-cryptocurrency-dictionary/
  Comments:
What I meant by the first half of my comment is that this term is perhaps too specialised.
We have a lot of technical terms in jmdict but they typically come from well-established fields/areas of study.
Of the many cryptocurrency terms that exist (see link above), only a few are worth adding to a general-purpose dictionary. I'd argue this isn't one of them.
3. A* 2018-06-18 04:21:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't see a difference between "this sort of thing" and something like 十五パーセントルール, 五十パーセント致死量, etc., all in daijs.
2. A* 2018-06-17 21:11:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure this sort of thing belongs in a dictionary. Not even Wiktionary has it. I also note that we don't have any other entries that contain the percentage sign.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836067 Active (id: 1982932)
ガラス扉
ガラスとびら
1. [n]
▶ glass door
Cross references:
  ⇒ see: 1610800 ガラス戸 1. glass door



History:
2. A 2018-06-20 01:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ガラス扉	42018
ガラス戸	84147
  Comments:
These terms in Google actually get <40 hits each, however "ガラス扉の" gets more. Google must be having a bad day.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1610800">ガラス戸</xref>
1. A* 2018-06-14 13:08:28 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ガラス扉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836107 Active (id: 1982960)
ル・マン24時間レースル・マン二十四時間レースルマン24時間レースルマン二十四時間レース
ルマンにじゅうよじかんレース
1. [n]
▶ 24 Hours of Le Mans
▶ Le Mans 24-Hour Race



History:
2. A 2018-06-20 11:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-17 16:08:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836124 Active (id: 2102682)
ダイヤの乱れ
ダイヤのみだれ
1. [exp,n]
▶ public transport disruption



History:
4. A 2021-05-17 09:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-05-17 08:21:13  dine
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>だいやのみだれ</reb>
+<reb>ダイヤのみだれ</reb>
2. A 2018-06-20 00:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="1076860">ダイヤ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1076860">ダイヤ・2</xref>
1. A* 2018-06-18 14:42:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo
used in one daijs entry
km

ダイヤの乱れ	465
ダイヤ乱れ	204

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836133 Active (id: 1982937)
予備罪
よびざい
1. [n] {law}
▶ crime of plotting a crime
▶ crime of preparing to commit an offense
▶ preparation of a crime



History:
2. A 2018-06-20 03:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
UofW Glossary: "crime of preparation".
  Comments:
Interesting that the "official" SBD doesn't have it.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>crime of preparing to commit a crime</gloss>
+<gloss>crime of preparing to commit an offense</gloss>
1. A* 2018-06-19 08:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp gg5 世界大百科事典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836137 Active (id: 1989304)

これまた
1. [exp]
《これ + また》
▶ this (is) again
2. [exp,adv]
▶ really
▶ so
▶ extremely



History:
5. A 2018-10-22 02:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-10-21 21:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"皇太子妃の会見が行われるというのはこれまた異例のことであった"
"カラーがこれまた最高です!"
"落石駅付近の海岸線の風景もこれまた絶景。"
"もずくとそばがこれまた合うのである"
  Comments:
Sense 2 isn't an interjection. It functions like an adverb, from what I can tell.
  Diff:
@@ -14,5 +14,4 @@
-<pos>&int;</pos>
-<xref type="see" seq="1188370">何て・1</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>how ...!</gloss>
-<gloss>what ...!</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>really</gloss>
+<gloss>so</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
3. A 2018-07-08 23:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments. Closing.
2. A* 2018-06-20 05:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 3507532
Stackexchange: "highly idiomatic (and colloquial)"
  Comments:
The huge n-gram count is almost certainly from the common "これ + また" usage, as in これまた政府の隠ぺい策のようです. I don't think we can have the idiomatic use here without including the more common collocation or the text-glossing usage of entries will be rather compromised.
  Diff:
@@ -9 +9,8 @@
-<xref type="see" seq="1188370">何て</xref>
+<s_inf>これ + また</s_inf>
+<gloss>this (is) again</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1188370">何て・1</xref>
+<misc>&id;</misc>
1. A* 2018-06-19 14:22:13 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/22971/これまた-なんてこれまた-meaning
  Comments:
「湯上がりに羽織る、ぴしっと糊の利いた浴衣が、これまた気持ちいいやね」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836138 Active (id: 1982936)
棒キャンディ棒キャンディー棒キャンデー
ぼうキャンディ (棒キャンディ)ぼうキャンディー (棒キャンディー)ぼうキャンデー (棒キャンデー)
1. [n]
▶ candy stick
▶ lollipop
Cross references:
  ⇒ see: 2488780 ロリポップ 1. lollipop



History:
2. A 2018-06-20 01:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-19 17:12:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
G n-grams
 棒キャンディ	1427
 棒キャンディー	 768
 棒キャンデー	 321
  Comments:
saw it in a book
not in my refs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836140 Active (id: 1982935)

ハウスシェアハウス・シェア
1. [n]
▶ house share



History:
2. A 2018-06-20 01:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-19 18:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
This term is used in BrE at least so I don't think it's wasei.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836141 Active (id: 2273202)

ペロペロキャンディーペロペロキャンディペロペロキャンデー [sk] ぺろぺろキャンディ [sk] ぺろぺろキャンディー [sk]
1. [n]
▶ lollipop
▶ sucker



History:
4. A 2023-07-21 06:09:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ペロペロキャンディ 	3081	26.9%
ペロペロキャンディー	4395	38.3%
ペロペロキャンデー 	446	3.9%
ぺろぺろキャンディ 	1184	10.3%
ぺろぺろキャンディー	1968	17.2%
ぺろぺろキャンデー 	 391	3.4%
  Comments:
Two visible forms feels like plenty.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペロペロキャンディー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<reb>ペロペロキャンディー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18,3 +20 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぺろぺろキャンデー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2018-06-20 12:08:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ペロペロキャンデー	446
ぺろぺろキャンデー	391
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ペロペロキャンデー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぺろぺろキャンデー</reb>
2. A 2018-06-20 01:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-19 19:49:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr
G n-grams:
ペロペロキャンディ	        3081
ペロペロキャンディー	4395
ぺろぺろキャンディ	        1184
ぺろぺろキャンディー	1968
  Comments:
I think キャンディ is more common than キャンディー now.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836142 Active (id: 2003527)
トロピカル地
トロピカルじ
1. [n]
▶ lightweight woolen cloth (woollen)
▶ tropical woolen cloth
Cross references:
  ⇒ see: 2423320 地【じ】 4. texture; fabric; material; weave



History:
4. A 2019-04-06 05:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In that case I think it needs a little more.
Ref: "Tropical wool, also referred to as summer weight wool, is a lightweight wool. "
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lightweight woolen cloth (woollen)</gloss>
3. A* 2019-04-05 08:23:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better without the quotation marks, isn't it?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>"tropical” woolen cloth</gloss>
+<gloss>tropical woolen cloth</gloss>
2. A 2018-06-20 09:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-19 23:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, https://www.ties.com/blog/wear-tropical-wool

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836143 Active (id: 1982953)
検身
けんしん
1. [n]
▶ strip search



History:
2. A 2018-06-20 10:44:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Readers+
G n-grams: 263
  Comments:
Not common.
1. A* 2018-06-20 01:31:21  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836144 Active (id: 1983103)
体腔検査
たいこうけんさ
1. [n]
▶ body cavity search



History:
3. A 2018-06-22 00:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It IS a Wikipedia entry, which seems to be mostly about the term or concept being used in non-Japanese contexts.
I don't want to go down the path of saying we should attempt to include every Wikipedia entry, but it is an indication of some level of currency, and means it will turn up elsewhere such as on the Weblio site.
For now, I think it may as well be accepted.
2. A* 2018-06-20 10:50:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
197 googits. Not in any of the dictionaries, even eijro. This is not a term that's in use in Japanese.
1. A* 2018-06-20 01:33:59  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836145 Active (id: 1982970)

スリジャヤワルダナプラコッテスリ・ジャヤワルダナプラ・コッテ
1. [n]
▶ Sri Jayawardenepura Kotte (Sri Lanka)



History:
2. A 2018-06-20 12:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 11:20:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, etc.
  Comments:
Surely the longest capital name in the world.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836146 Active (id: 1983040)

してやったり
1. [int]
▶ got you!
▶ tricked you!
Cross references:
  ⇒ see: 1157140 【してやる】 2. to take in; to deceive; to hoodwink



History:
2. A 2018-06-21 07:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1157140">してやる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1157140">してやる・2</xref>
1. A* 2018-06-20 12:50:41 
  Refs:
大辞泉
http://zokugo-dict.com/12si/siteyattari.htm
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1314395568
  Comments:
「やっぱ、結婚するなら、萌ちゃんみたいな子が良いよなあ、龍之介?」
「なっ‥‥‥何言ってるんだよ‥‥‥。藤倉さんと、結婚なんて‥‥‥。」
「別に、龍之介に萌ちゃんと結婚しろって言ってる訳じゃないだろう?」
雅美がしてやったりの表情を浮かべた。
龍之介を困惑させられたことが、嬉しいらしい。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836147 Active (id: 1983208)
両手を突く両手をつく
りょうてをつく
1. [exp,v5k]
▶ to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)
Cross references:
  ⇒ see: 2583530 手を突く 1. to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request)

Conjugations


History:
2. A 2018-06-24 23:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
手を突く	762
手をつく	8628
てをつく	21
両手を突く	69
両手をつく	802
  Comments:
A bit marginal.
1. A* 2018-06-20 13:18:50 
  Comments:
「どんなに頭を下げたって、両手を着いて謝ったって、許してやらないぞ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836148 Active (id: 1983010)
危険極まりない危険きわまりない危険極まり無い
きけんきわまりない
1. [adj-i]
▶ extremely dangerous
▶ full of peril
Cross references:
  ⇐ see: 1868830 危険極まる【きけんきわまる】 1. to be extremely dangerous

Conjugations


History:
3. A 2018-06-21 01:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,
危険きわまりない	9636
  Comments:
This one too.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>危険きわまりない</keb>
2. A 2018-06-21 01:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, GG5 example. G n-grams:
危険極まりない	44080
危険窮まりない	88
危険極まり無い	309
危険窮まり無い	< 20
  Comments:
危険窮まりない etc. probably not needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>危険極まり無い</keb>
1. A* 2018-06-20 14:05:46 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=危険極まりない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836149 Active (id: 1983012)
大だこ大ダコ大蛸
おおだこ (大だこ, 大蛸)おおダコ (大ダコ)オオダコ (nokanji)
1. [n]
▶ giant Pacific octopus (Enteroctopus dofleini)
▶ North Pacific giant octopus
Cross references:
  ⇒ see: 2167660 水蛸【みずだこ】 1. giant Pacific octopus (Enteroctopus dofleini); North Pacific giant octopus



History:
3. A 2018-06-21 01:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-06-20 14:20:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 大だこ	3538
 大ダコ	4870
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>大だこ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ダコ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>大だこ</re_restr>
+<re_restr>大蛸</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおダコ</reb>
+<re_restr>大ダコ</re_restr>
1. A* 2018-06-20 14:16:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(ミズダコ): 別名オオダコ(大蛸)とも言う
G n-grams:
 大蛸	3506
 おおだこ	1327
 オオダコ	 873

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836150 Active (id: 1983014)
帰宅拒否症
きたくきょひしょう
1. [n]
▶ neurotic fear of returning home after work
▶ nostophobia



History:
3. A 2018-06-21 01:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nostophobia</gloss>
2. A* 2018-06-20 17:27:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2018-06-20 16:30:27  Johan Råde <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836151 Active (id: 1983028)
黄色がかった
きいろがかった
1. [adj-f]
▶ yellowish
▶ tinged with yellow



History:
2. A 2018-06-21 03:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 18:38:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
we already have 黄みがかった and 黄色みがかった

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml