JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ tropical |
|
2. |
[n]
▶ tropical worsted fabric |
5. | A 2023-04-11 21:26:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2018-06-20 12:19:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-20 09:33:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, jwiki |
|
Comments: | Not an abbreviation according to the refs. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2836142">トロピカル地</xref> -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2018-06-19 23:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<xref type="see" seq="2836142">トロピカル地</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2018-06-19 18:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -10,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>tropical worsted fabric</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ teachings left by a deceased person ▶ last instructions |
2. | A 2018-06-20 06:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>last instructions</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-19 16:14:21 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>dying instructions</gloss> +<gloss>teachings left by a deceased person</gloss> |
1. |
[n]
▶ restaurant
|
2. | A 2018-06-19 23:35:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-17 10:20:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Comments: | Second gloss seems superfluent |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>shops serving food and drink</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ yellowish ▶ cream-coloured ▶ cream-colored
|
1. | A 2018-06-19 17:20:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 黄みがかった 5651 黄味がかった 4424 きみがかった 23 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>黄みがかった</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ waste ▶ wastefulness |
2. | A 2021-11-18 00:43:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2018-06-19 11:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>waste</gloss> |
1. |
[n]
▶ go stone ▶ go piece
|
1. | A 2018-06-19 20:49:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>Go pieces</gloss> -<gloss>Go stones</gloss> +<xref type="see" seq="1155990">囲碁</xref> +<gloss>go stone</gloss> +<gloss>go piece</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ horrible ▶ deadly ▶ punishing ▶ murderous |
2. | A 2018-06-19 09:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 02:58:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 prog daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>murderous (workload, etc.)</gloss> +<gloss>horrible</gloss> +<gloss>deadly</gloss> +<gloss>punishing</gloss> +<gloss>murderous</gloss> |
1. |
[n]
▶ otorhinolaryngology ▶ otolaryngology ▶ ear, nose and throat department |
2. | A 2018-06-19 23:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 11:01:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>ear, nose and throat</gloss> +<gloss>otolaryngology</gloss> +<gloss>ear, nose and throat department</gloss> |
1. |
[n]
▶ otolaryngology ▶ ear, nose, and throat department |
2. | A 2018-06-19 23:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 11:02:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>concerning the ear, nose, and throat</gloss> +<gloss>ear, nose, and throat department</gloss> |
1. |
[n]
▶ recommender ▶ nominator ▶ referee |
2. | A 2018-06-21 07:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 19:02:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>recommender</gloss> +<gloss>nominator</gloss> |
1. |
[n]
▶ container ▶ receptacle ▶ vessel ▶ packaging |
3. | A 2018-11-22 20:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Packaging is probably closer. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>package</gloss> +<gloss>packaging</gloss> |
|
2. | A* 2018-11-22 18:11:41 | |
Comments: | This is also used for those styrofoam or carton boxes that hamburgers come in (search for 容器 ハンバーガー) It is not very clear from the current translations. I added "package" but is there something better? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>package</gloss> |
|
1. | A 2018-06-19 11:03:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>receptacle</gloss> |
1. |
[n]
▶ water lily (any plant of genus Nymphaea) |
|||||
2. |
[n]
▶ pygmy waterlily (Nymphaea tetragona)
|
6. | A 2023-08-18 03:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2023-08-18 00:05:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 睡蓮鉢 39,424 95.6% 水蓮鉢 1,831 4.4% --- 睡蓮の花 14,788 96.5% 水蓮の花 530 3.5% |
|
Comments: | I think it should be visible. We also have a 水蓮 entry in jmnedict so hiding it here might make the search results confusing. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -24 +24 @@ -<xref type="see" seq="2464860">未草</xref> +<xref type="see" seq="2464860">ヒツジグサ</xref> |
|
4. | A 2023-08-16 12:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd go with [sK]. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水蓮</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-08-16 11:03:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 睡蓮 332289 94.8% 水蓮 18284 5.2% add as iK? sK? Came across on the web |
|
2. | A 2018-06-19 18:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ice candy"
▶ ice pop ▶ icy pole ▶ popsicle ▶ ice lolly
|
5. | A 2018-06-19 18:51:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アイスキャンデー 29071 アイスキャンディー 28815 アイスキャンディ 10098 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>アイスキャンデー</reb> +</r_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<reb>アイスキャンデー</reb> +<reb>アイスキャンディ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイス・キャンデー</reb> @@ -14 +20 @@ -<reb>アイス・キャンデー</reb> +<reb>アイス・キャンディ</reb> |
|
4. | A 2013-05-10 12:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>アイス・キャンデー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2013-05-10 12:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイス・キャンディー</reb> |
|
2. | A 2012-08-03 23:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't usually include "(UK)", etc. as they are rarely that restricted. "ice lolly" may be the only term used in Jamaica, for all I know. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>(UK) ice lolly</gloss> +<gloss>ice lolly</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-03 12:57:03 | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>(UK) ice lolly</gloss> |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "loss time"
▶ stoppage time ▶ injury time ▶ added time
|
|||||||
2. |
[n]
▶ lost time ▶ wasted time |
3. | A 2018-06-19 02:52:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-19 00:47:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Two senses in the kokugos. jwiki says this is wasei. |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>loss of time</gloss> +<field>&sports;</field> +<lsource ls_wasei="y">loss time</lsource> +<gloss>stoppage time</gloss> +<gloss>injury time</gloss> +<gloss>added time</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +21 @@ +<gloss>wasted time</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 12:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロス・タイム</reb> |
1. |
[n]
▶ broadcast(ing) satellite ▶ BS |
|
2. |
[n]
▶ satellite television |
4. | A 2023-03-16 05:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ビー・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2018-06-19 22:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-18 12:19:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.seikatsu110.jp/electrical/et_antenna/14907/ "これだけ!「BSが映らない」「エラー表示が出た」ときのカンタン解決法" "BSを視聴しているご家庭で、「BSが急に映らなくなった!」や「BSの画面でエラー表示がされている」などのトラブルに見舞われた方も少なくないはず。" etc. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>BS</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>satellite television</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mob ▶ crowd of people |
|
2. |
(モブ only)
[n]
▶ background character (in a manga, anime, etc.) ▶ mob (in a video game) ▶ non-player character ▶ NPC |
10. | A 2021-09-09 23:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd always thought it was "non-playable" as well. (I added that gloss.) |
|
9. | A* 2021-09-09 13:12:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | My bad, thought "non-playable" was the standard term, but "non-player" is way more common |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>non-playable character</gloss> +<gloss>non-player character</gloss> |
|
8. | A 2021-09-09 12:24:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>NPC</gloss> |
|
7. | A 2018-06-19 23:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
6. | A* 2018-06-18 10:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<field>∁</field> -<lsource xml:lang="eng">mobile object</lsource> -<gloss>minor character (in computer games)</gloss> +<gloss>background character (in a manga, anime, etc.)</gloss> +<gloss>mob (in a video game)</gloss> +<gloss>non-playable character</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ JPEG (Joint Photographic Experts Group) ▶ JPG |
5. | A 2018-06-21 09:34:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,8 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>ジェーペッグ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジェイペッグ</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> |
|
4. | A 2018-06-21 07:04:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2018-06-20 19:06:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think those irregular readings are worth including. They're extremely uncommon. |
|
2. | A* 2018-06-19 23:23:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ジェイペグ 2079 ジェーペグ 240 ジェーペッグ < 20 ジェイペッグ < 20 Daijr, GG5, etc. https://ja.wikipedia.org/wiki/JPEG |
|
Comments: | ジェーペッグ and ジェイペッグ get a few hits. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>JPEG</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +9,11 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェーペグ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェーペッグ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェイペッグ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -10 +24,2 @@ -<gloss>JPEG</gloss> +<gloss>JPEG (Joint Photographic Experts Group)</gloss> +<gloss>JPG</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
▶ otolaryngology ▶ otorhinology |
3. | A 2018-06-19 23:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, https://lsd-project.jp/cgi-bin/lsdproj/ejlookup04.pl?opt=c G n-grams: 145 |
|
Comments: | Not common, but it seems valid. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | D* 2018-06-19 10:50:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 145 |
|
Comments: | This isn't in any of my refs. Uncommon. EJs give 耳鼻咽喉学 and 耳咽喉科学 as translations for "otolaryngology". |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ share house |
3. | A 2018-06-19 23:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-19 17:36:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's slang. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>シェア・ハウス</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>share-house</gloss> +<gloss>share house</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{baseball}
▶ forfeited game |
3. | A 2018-06-19 23:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-17 10:11:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ small-boned ▶ thin-boned ▶ slender ▶ slight
|
4. | A 2018-06-19 23:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-17 09:46:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 骨細な 150 骨細の 303 |
|
Comments: | Much less common than 骨太. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13,4 @@ -<gloss>small</gloss> -<gloss>thin boned</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1667970">骨太・1</xref> +<gloss>small-boned</gloss> +<gloss>thin-boned</gloss> |
|
2. | A 2010-08-27 01:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>slender</gloss> +<gloss>slight</gloss> |
|
1. | A* 2010-08-26 12:40:39 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
1. |
[adj-f]
▶ bluish ▶ tinged with blue |
3. | A 2018-06-19 17:25:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>tinged with blue</gloss> |
|
2. | A 2013-01-29 05:00:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>青みがかった</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2013-01-29 03:39:46 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/青味がかった |
1. |
[adj-f]
▶ blackish ▶ dark |
3. | A 2018-06-19 17:22:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 黒みがかった 3878 黒味がかった 3339 くろみがかった No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>黒みがかった</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2013-01-29 04:57:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>dark</gloss> |
|
1. | A* 2013-01-29 03:42:22 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/黒味がかった |
1. |
[adj-f]
▶ yellowish ▶ cream-coloured ▶ cream-colored
|
4. | A 2018-06-19 17:19:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 黄色みがかった 4866 黄色味がかった 3010 きいろみがかった No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>黄色みがかった</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2013-03-20 02:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1182360">黄味がかった・きみがかった</xref> |
|
2. | A 2013-03-20 02:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-20 01:38:50 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?dtype=1&dname=1ss&index=429010 http://ejje.weblio.jp/content/黄味がかった |
|
Comments: | Variant of 黄味がかった |
1. |
[adj-f]
▶ purplish ▶ purply ▶ tinged with purple |
3. | A 2018-06-19 17:23:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>tinged with purple</gloss> |
|
2. | A 2013-03-29 07:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>purply</gloss> |
|
1. | A* 2013-03-29 00:58:11 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/紫がかった |
1. |
[n]
▶ 51% attack (e.g. on a cryptocurrency) ▶ [expl] disruptive attack on a blockchain by majority holders of computing power |
6. | A 2018-06-20 00:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including.3F https://www.investopedia.com/terms/1/51-attack.asp |
|
Comments: | This may be an ephemeral term, and fade from use in a year or so. Most dictionaries try and avoid ephemera. OTOH an electronic dictionary is less troubled in this area. The marginal publishing cost for an entry is virtually zero, and while "clutter" can still occur, it's less of a problem. If I encountered 51%攻撃 I'd have to dig a bit to find out what it meant. I rather like having access to an immediate entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>51パーセント攻撃</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>51% attack (on a cryptocurrency)</gloss> +<gloss>51% attack (e.g. on a cryptocurrency)</gloss> +<gloss g_type="expl">disruptive attack on a blockchain by majority holders of computing power</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-19 02:13:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really agree with making a qualitative assessment of a term as "overly specialized", despite it getting plenty of hits on twitter etc. and also being used in mainstream media. |
|
4. | A* 2018-06-18 21:02:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://openledger.info/the-cryptocurrency-dictionary/ |
|
Comments: | What I meant by the first half of my comment is that this term is perhaps too specialised. We have a lot of technical terms in jmdict but they typically come from well-established fields/areas of study. Of the many cryptocurrency terms that exist (see link above), only a few are worth adding to a general-purpose dictionary. I'd argue this isn't one of them. |
|
3. | A* 2018-06-18 04:21:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't see a difference between "this sort of thing" and something like 十五パーセントルール, 五十パーセント致死量, etc., all in daijs. |
|
2. | A* 2018-06-17 21:11:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this sort of thing belongs in a dictionary. Not even Wiktionary has it. I also note that we don't have any other entries that contain the percentage sign. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ endurance race (motorsport) |
2. | A 2018-06-19 23:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-17 16:10:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[n,adv]
▶ 100 percent |
3. | A 2018-06-19 23:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-18 10:02:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2018-06-18 03:59:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[exp,n]
▶ 100% fruit juice |
5. | A 2018-06-19 22:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to wave it through. The second form is an example in the 果汁 entry in GG5, but the first leads in Googits. Yes, I can understand it, but I probably wouldn't come up with it if asked how to say "100% fruit juice" in Japanese, probably because I tend to regard 果汁 and ジュース as synonyms. A lot of Japanese stock phrases seem rather tautological and this is a typical one. |
|
4. | A* 2018-06-19 00:12:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij as well |
|
Comments: | It is A+B, but we do usually include A+B when they are common/in other references. Both those conditions are fulfilled here. |
|
3. | A* 2018-06-18 14:15:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It appears our friend is still at it with the deletion requests... I actually agree in this case, though. This looks like a classic A+B example to me. |
|
2. | D* 2018-06-18 13:09:37 | |
1. | A* 2018-06-18 04:04:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 13 hits past 24 hrs on twitter (for 果汁100%のジュース) |
1. |
[n]
▶ casualties ▶ killed and wounded ▶ human damage
|
5. | A 2018-06-19 11:12:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer "damage". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>human victims</gloss> +<gloss>human damage</gloss> |
|
4. | A* 2018-06-19 04:48:08 | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>human damage</gloss> +<gloss>human victims</gloss> |
|
3. | A 2018-06-19 02:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The way they were using it on TV was "人的被害: 57人" In this case, I think casualties/killed and wounded are more appropriate translations and should come first. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>human damage</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>human damage</gloss> |
|
2. | A 2018-06-18 14:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | I think a literal translation also works. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>human damage</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-18 05:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo saw on the TV |
1. |
[n]
▶ broadcasting more than one video stream through one television channel |
3. | A 2018-06-19 23:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-18 12:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Explanation: https://www.nhk.or.jp/digital/terrestrial/pt08.html |
|
1. | A* 2018-06-18 12:46:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki couldn't find any English term for this. Could add something about this: "スポーツ中継などで番組が延長されたり、臨時ニュースが割り込んだりし た場合に行われる。" |
1. |
[n]
▶ the Americas |
2. | A 2018-06-19 23:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 15:07:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ Duma (Russian legislative assembly) |
2. | A 2018-06-19 23:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 19:15:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj |
1. |
[n]
{sports}
▶ additional time (soccer) ▶ stoppage time ▶ injury time
|
4. | A 2018-06-19 11:23:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's only become widely used within the last few years, and is now considered the "official" term in (association) football. |
|
3. | A 2018-06-19 02:52:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km only 3 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1927840">ロスタイム</xref> +<xref type="see" seq="1927840">ロスタイム・1</xref> |
|
2. | A* 2018-06-19 00:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>stoppage time</gloss> +<gloss>injury time</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-19 00:33:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/アディショナルタイム |
1. |
[n]
{sports}
▶ video assistant referee ▶ VAR |
2. | A 2018-06-19 09:55:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 02:04:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki https://r.nikkei.com/article/DGXLSSXK60560_16062018000000/?disablepcview "【カザン=共同】サッカーのワールドカップ(W杯)ロシア大会で16日、カザンで行われた1次リーグC組のフランス―オーストラリアで、映像によって主審の判定を 手助けするビデオ・アシスタント・レフェリー(VAR)により、フランスにPKが与えられた。今大会から導入されたVARで、PKの判定がされたのは初めて。" |
1. |
[n]
{computing}
▶ animated GIF ▶ GIF animation
|
2. | A 2018-06-19 09:49:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 03:10:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ animated GIF ▶ GIF animation
|
2. | A 2018-06-19 09:49:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 03:12:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 8 or so hits past hr on twitter |
1. |
[n]
{law}
▶ crime of preparing to commit homicide |
3. | A 2018-06-19 23:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-19 08:04:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Conspiracy is wrong |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>conspiracy to murder</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-19 07:58:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 "preparation for [plotting to] murder" daijs https://digital.lib.washington.edu/dspace-law/bitstream/handle/1773.1/889/6PacRimLPolyJ327.pdf?sequence=1 "the crime of homicide preparation" Comment (but no translation) https://www.japantimes.co.jp/opinion/2017/02/02/editorials/penalizing-plotting-crimes/#.Wyi3eqczbLY |
1. |
[n]
{law}
▶ crime of plotting a crime ▶ crime of preparing to commit an offense ▶ preparation of a crime |
2. | A 2018-06-20 03:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | UofW Glossary: "crime of preparation". |
|
Comments: | Interesting that the "official" SBD doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>crime of preparing to commit a crime</gloss> +<gloss>crime of preparing to commit an offense</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-19 08:06:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp gg5 世界大百科事典 |
1. |
[exp,v1]
▶ to stop walking ▶ to pause |
2. | A 2018-06-27 02:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 08:56:18 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/足を止める https://eow.alc.co.jp/search?q=足を止め&x=0&y=0 |
1. |
[n]
{computing}
▶ GIF ▶ graphics interchange format |
2. | A 2018-06-19 23:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and 英和コンピューター用語辞典 have ジフ, |
|
Comments: | Surprised we didn't have it already. |
|
1. | A* 2018-06-19 09:51:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Daijr only has ジフ. Daijs has both ジフ and ギフ. |
1. |
[exp,adj-f]
▶ well-starched (clothing) ▶ stiffly starched |
8. | A 2023-03-02 05:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-01 16:56:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,2 @@ -<xref type="see" seq="1391010">洗濯糊</xref> -<gloss>freshly laundered and starched</gloss> -<gloss>fresh and unwrinkled</gloss> +<gloss>well-starched (clothing)</gloss> +<gloss>stiffly starched</gloss> |
|
6. | A 2023-02-28 04:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-28 04:17:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
4. | A 2023-02-28 00:26:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
《これ + また》 ▶ this (is) again |
|
2. |
[exp,adv]
▶ really ▶ so ▶ extremely |
5. | A 2018-10-22 02:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-10-21 21:25:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "皇太子妃の会見が行われるというのはこれまた異例のことであった" "カラーがこれまた最高です!" "落石駅付近の海岸線の風景もこれまた絶景。" "もずくとそばがこれまた合うのである" |
|
Comments: | Sense 2 isn't an interjection. It functions like an adverb, from what I can tell. |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,4 @@ -<pos>∫</pos> -<xref type="see" seq="1188370">何て・1</xref> -<misc>&id;</misc> -<gloss>how ...!</gloss> -<gloss>what ...!</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>really</gloss> +<gloss>so</gloss> +<gloss>extremely</gloss> |
|
3. | A 2018-07-08 23:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comments. Closing. |
|
2. | A* 2018-06-20 05:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 3507532 Stackexchange: "highly idiomatic (and colloquial)" |
|
Comments: | The huge n-gram count is almost certainly from the common "これ + また" usage, as in これまた政府の隠ぺい策のようです. I don't think we can have the idiomatic use here without including the more common collocation or the text-glossing usage of entries will be rather compromised. |
|
Diff: | @@ -9 +9,8 @@ -<xref type="see" seq="1188370">何て</xref> +<s_inf>これ + また</s_inf> +<gloss>this (is) again</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> +<xref type="see" seq="1188370">何て・1</xref> +<misc>&id;</misc> |
|
1. | A* 2018-06-19 14:22:13 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/22971/これまた-なんてこれまた-meaning |
|
Comments: | 「湯上がりに羽織る、ぴしっと糊の利いた浴衣が、これまた気持ちいいやね」 |
1. |
[n]
▶ candy stick ▶ lollipop
|
2. | A 2018-06-20 01:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 17:12:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images G n-grams 棒キャンディ 1427 棒キャンディー 768 棒キャンデー 321 |
|
Comments: | saw it in a book not in my refs |
1. |
[adj-f]
▶ greenish ▶ tinged with green |
2. | A 2018-06-19 19:50:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 17:16:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ house share |
2. | A 2018-06-20 01:45:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 18:43:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | This term is used in BrE at least so I don't think it's wasei. |
1. |
[n]
▶ lollipop ▶ sucker |
4. | A 2023-07-21 06:09:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ペロペロキャンディ 3081 26.9% ペロペロキャンディー 4395 38.3% ペロペロキャンデー 446 3.9% ぺろぺろキャンディ 1184 10.3% ぺろぺろキャンディー 1968 17.2% ぺろぺろキャンデー 391 3.4% |
|
Comments: | Two visible forms feels like plenty. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ペロペロキャンディー</reb> +</r_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -<reb>ペロペロキャンディー</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18,3 +20 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぺろぺろキャンデー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2018-06-20 12:08:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ペロペロキャンデー 446 ぺろぺろキャンデー 391 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ペロペロキャンデー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぺろぺろキャンデー</reb> |
|
2. | A 2018-06-20 01:44:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 19:49:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr G n-grams: ペロペロキャンディ 3081 ペロペロキャンディー 4395 ぺろぺろキャンディ 1184 ぺろぺろキャンディー 1968 |
|
Comments: | I think キャンディ is more common than キャンディー now. |
1. |
[n]
▶ lightweight woolen cloth (woollen) ▶ tropical woolen cloth
|
4. | A 2019-04-06 05:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In that case I think it needs a little more. Ref: "Tropical wool, also referred to as summer weight wool, is a lightweight wool. " |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>lightweight woolen cloth (woollen)</gloss> |
|
3. | A* 2019-04-05 08:23:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better without the quotation marks, isn't it? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>"tropical” woolen cloth</gloss> +<gloss>tropical woolen cloth</gloss> |
|
2. | A 2018-06-20 09:32:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-19 23:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, https://www.ties.com/blog/wear-tropical-wool |