JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v5r-i]
[uk]
《after the past tense form of a verb》 ▶ (for something) to have occurred ▶ to have done (something)
|
|||||
2. |
[exp,v5r-i]
[uk]
▶ (for something) to happen on occasion
|
7. | A 2021-07-04 21:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure it's needed. |
|
6. | A* 2021-07-03 14:05:53 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2585220">事がない・ことがない・1</xref> @@ -22,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2585220">事がない・ことがない・2</xref> |
|
5. | A 2018-06-18 03:19:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-15 01:45:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>(something) has occurred</gloss> +<gloss>(for something) to have occurred</gloss> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>such a thing happened</gloss> @@ -25,2 +24 @@ -<gloss>(something) happens on occasions</gloss> -<gloss>there are times when</gloss> +<gloss>(for something) to happen on occasion</gloss> |
|
3. | A 2010-09-30 00:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ little by little ▶ bit by bit ▶ sparingly |
4. | A 2018-06-18 01:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-17 13:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | All the example sentences have to do with food, drink or money. I don't think "piecemeal" fits particularly well here. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>piecemeal</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>sparingly</gloss> |
|
2. | A 2013-09-19 05:11:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>piecemeal</gloss> +<gloss>bit by bit</gloss> |
|
1. | A* 2013-09-19 04:58:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog daijs |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>making something last</gloss> +<gloss>little by little</gloss> |
1. |
[n]
▶ pantograph
|
2. | A 2018-06-18 00:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-17 20:59:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr G n-grams: パントグラフ 189 パンタグラフ 81265 |
|
Comments: | Merge from 2471780. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>パントグラフ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ mob |
4. | D 2018-06-18 03:25:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | D* 2018-06-18 01:18:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've changed my mind. It should be merged. |
|
2. | A* 2018-06-18 01:06:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Comments: | It seems モッブ is a crowd of people and モブ is usually minor character in a game. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モブ</reb> |
|
1. | A* 2018-06-17 14:22:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: モブ 68174 モッブ 780 |
|
Comments: | Merge with 2274640? |
1. |
[n,vs,vt]
▶ successful execution ▶ accomplishment ▶ completion ▶ fulfillment ▶ carrying through |
8. | A 2021-11-18 00:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
7. | A 2018-06-21 01:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-06-18 19:19:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>accomplishing</gloss> +<gloss>successful execution</gloss> @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>carrying out</gloss> +<gloss>completion</gloss> +<gloss>fulfillment</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>bringing to a successful conclusion</gloss> |
|
5. | A 2014-05-31 07:25:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. None of my JEs split them. |
|
4. | A* 2014-05-31 06:37:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, not sure about the xref, since this isn't particularly restricted to crime |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1527650">未遂</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na,vs,vt]
▶ tolerance ▶ open-mindedness ▶ forbearance ▶ generosity ▶ magnanimity |
5. | A 2022-07-27 01:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-06-21 07:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-18 17:05:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
|
Comments: | Also [vs]. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -16 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>magnanimity</gloss> |
|
2. | A 2011-09-06 01:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-05 15:57:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Wording/order changes, to make basic meaning clearer. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>tolerance</gloss> +<gloss>open-mindedness</gloss> @@ -18,1 +20,0 @@ -<gloss>tolerance</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ handstand ▶ headstand
|
|||||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ being upside down ▶ being in reverse |
3. | A 2024-04-26 04:26:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, sankoku, smk, iwakoku, etc. 〈逆/さか/サカ〉〈立(ち)/だち/ダチ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 逆立ち │ 205,004 │ 93.7% │ │ 逆立 │ 3,783 │ 1.7% │ - add, sK (smk) │ さか立ち │ 1,687 │ 0.8% │ - add, sK │ 逆だち │ 68 │ 0.0% │ │ さかだち │ 7,904 │ 3.6% │ │ サカダチ │ 255 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>逆立</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さか立ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-06-21 12:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 10:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>being upside down</gloss> +<gloss>being in reverse</gloss> +</sense> |
1. |
[v1,vt]
▶ to suck up ▶ to pump up ▶ to draw up ▶ to absorb ▶ to extract |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to siphon off (profits, etc.) ▶ to exploit |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to take up others' opinions, hopes, etc. |
7. | A 2018-06-27 01:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-06-18 15:26:38 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 吸い上げる 3664 吸いあげる 85 吸上げる 29 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吸いあげる</keb> |
|
5. | A 2011-09-17 04:49:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-09-16 22:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is what is reflected in Andy's example. |
|
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>to extract</gloss> |
|
3. | A* 2011-09-16 19:43:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i didn't mean to approve that. i'm not entirely sure that it's different than the existing sense 2 (now sense 3) |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,4 @@ -<gloss>to pump off or out</gloss> -<gloss>to suck up or out</gloss> -<gloss>to siphon off (incl. wealth)</gloss> +<gloss>to suck up</gloss> +<gloss>to pump up</gloss> +<gloss>to draw up</gloss> +<gloss>to absorb</gloss> @@ -27,1 +28,2 @@ -<gloss>to take up others' views and opinions</gloss> +<gloss>to siphon off (profits, etc.)</gloss> +<gloss>to exploit</gloss> @@ -32,1 +34,1 @@ -<gloss>to pick out</gloss> +<gloss>to take up others' opinions, hopes, etc.</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the teaching profession |
|
2. |
[n]
{Christianity}
▶ education of laity |
6. | A 2021-01-26 04:34:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>education of laity (in Christianity)</gloss> +<field>&Christn;</field> +<gloss>education of laity</gloss> |
|
5. | A 2018-06-18 14:19:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-18 09:57:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>(in Christianity) education of laity</gloss> +<gloss>education of laity (in Christianity)</gloss> |
|
3. | A 2011-09-02 05:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-02 02:37:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | -i see no evidence for sense 2. -shinmeikai does have a separate sense for (キリスト教で)信徒を教導する業務。 |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,0 @@ -<gloss>teaching certificate</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the three realms of existence
|
|||||||||
2. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened
|
|||||||||
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ past, present and future existences
|
|||||||||
4. |
[suf]
▶ far-off ... ▶ distant ... |
5. | A 2018-06-21 07:39:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put them back. It's a bit clearer. |
|
Diff: | @@ -33,2 +33,2 @@ -<gloss>far-off</gloss> -<gloss>distant</gloss> +<gloss>far-off ...</gloss> +<gloss>distant ...</gloss> |
|
4. | A* 2018-06-18 03:17:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think they were placed there to avoid confusion. this is a suffix, but the translation is being used as a prefix. |
|
3. | A* 2018-06-16 05:24:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed, are they? |
|
Diff: | @@ -33,2 +33,2 @@ -<gloss>far-off ...</gloss> -<gloss>distant ...</gloss> +<gloss>far-off</gloss> +<gloss>distant</gloss> |
|
2. | A 2012-03-16 02:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-03-16 01:46:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, meikyo |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,18 @@ +<xref type="see" seq="2687340">欲界</xref> +<xref type="see" seq="2694130">色界</xref> +<xref type="see" seq="2694140">無色界</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>the three realms of existence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2694120">三千大千世界</xref> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1301080">三世・さんぜ・1</xref> +<xref type="see" seq="1301080">三世・さんぜ</xref> +<field>&Buddh;</field> @@ -14,0 +32,5 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<gloss>far-off ...</gloss> +<gloss>distant ...</gloss> +</sense> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to pour (sake) ▶ to serve ▶ to drink (together)
|
|||||
2. |
[v5m,vt]
▶ to consider (feelings, the situation, etc.) ▶ to sympathize with ▶ to intuit ▶ to understand
|
9. | A 2024-01-23 00:59:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (our sense 2):「斟酌しんしゃく」「酌量」などをふまえて「酌む」と書くこともあるが、「汲む」が一般的。 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to pour (drinks)</gloss> +<gloss>to pour (sake)</gloss> @@ -16 +16,10 @@ -<gloss>to drink together</gloss> +<gloss>to drink (together)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・3</xref> +<gloss>to consider (feelings, the situation, etc.)</gloss> +<gloss>to sympathize with</gloss> +<gloss>to intuit</gloss> +<gloss>to understand</gloss> |
|
8. | A* 2024-01-21 21:53:23 penname01 | |
Comments: | sorry, what i meant was that 酌む has a second sense which overlaps with 汲む's third sense - considering feelings, etc. |
|
7. | A 2024-01-21 21:18:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to pour (sake)</gloss> +<gloss>to pour (drinks)</gloss> |
|
6. | A* 2024-01-21 12:54:31 penname01 | |
Comments: | not used exclusively for pouring sake (sankoku, daijr, etc.) |
|
5. | A 2018-06-24 09:33:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1229610">汲む・くむ・2</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small change ▶ coins |
|
2. |
[n]
▶ small sum of money |
2. | A 2018-06-21 07:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 10:02:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>small change</gloss> @@ -19 +20,4 @@ -<gloss>small change</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>small sum of money</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ scribbling ▶ scrawl ▶ hasty writing |
5. | A 2021-11-18 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-06-20 12:06:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 走り書き 72017 走り書 614 走書き 705 |
|
Comments: | Even Koj doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走書き</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A* 2018-06-18 23:24:03 | |
Comments: | Also written 走書き. |
|
2. | A 2010-10-23 17:45:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-23 17:43:41 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>走り書</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -20,0 +24,2 @@ +<gloss>scrawl</gloss> +<gloss>hasty writing</gloss> |
1. |
[n]
▶ within the borders of a country ▶ domestic soil |
|
2. |
[n]
▶ inland area |
|
3. |
[n]
▶ (in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu) |
|
4. |
[n]
[hist]
《used during the WWII era》 ▶ Japan proper, as opposed to its overseas colonies ▶ interior of country ▶ homeland |
6. | R 2021-04-29 10:27:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | [arch] senses shouldn't be at the top if there's other more current senses, but there are no issues with [hist]-tagged senses appearing high up. the "samurai" meaning of 侍 could very well be tagged [hist] for example, doesn't mean it should be moved down to the bottom of the entry. |
|
5. | A* 2021-04-29 08:46:35 Nicolas Maia | |
Comments: | Moving down historical usage |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +<gloss>(in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> @@ -29,4 +33,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>(in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu)</gloss> |
|
4. | A 2018-06-21 01:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-18 07:43:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>(during the WWII era) Japan proper, as opposed to its overseas colonies</gloss> +<s_inf>used during the WWII era</s_inf> +<gloss>Japan proper, as opposed to its overseas colonies</gloss> |
|
2. | A 2014-05-02 10:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think this one is a stretch. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ within the borders of a country ▶ domestic soil |
|||||
2. |
[n]
▶ inland ▶ interior |
|||||
3. |
[n]
[hist]
▶ Japan proper (as opposed to its overseas colonies) ▶ homeland ▶ home |
|||||
4. |
[n]
《used by people in Hokkaido and Okinawa》 ▶ "mainland" Japan (i.e. Honshū)
|
8. | A 2021-04-30 07:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-04-30 00:17:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think "before WWII" would be more accurate for sense 3 but the note probably isn't needed at all given the hist tag. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>inland area</gloss> +<gloss>inland</gloss> +<gloss>interior</gloss> @@ -26,3 +27 @@ -<s_inf>used during the WWII era</s_inf> -<gloss>Japan proper, as opposed to its overseas colonies</gloss> -<gloss>interior of country</gloss> +<gloss>Japan proper (as opposed to its overseas colonies)</gloss> @@ -29,0 +29 @@ +<gloss>home</gloss> @@ -33 +33,2 @@ -<gloss>(in Hokkaido and Okinawa) the "mainland" parts of Japan (Kyushu, Shikoku, Honshu)</gloss> +<s_inf>used by people in Hokkaido and Okinawa</s_inf> +<gloss>"mainland" Japan (i.e. Honshū)</gloss> |
|
6. | A 2021-04-29 12:09:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-04-29 11:24:20 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2018-06-21 01:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ contributing cause ▶ exciting cause ▶ incentive ▶ motive |
2. | A 2018-06-20 06:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 13:48:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>contributing cause</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>incitement</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>motive</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to make (the best) use of ▶ to put to good use ▶ to leverage (skills, attributes, experience, etc.) ▶ to capitalise on (experience, etc.) |
|
2. |
(生かす only)
[v5s,vt]
▶ to let live ▶ to keep alive |
|
3. |
(生かす only)
[v5s,vt]
▶ to revive ▶ to resuscitate ▶ to bring back to life |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to restore (a deleted passage; in proofreading) |
4. | A 2023-07-28 23:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they are best as restrictions. Most JEs don't even have 活かす. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<stagk>生かす</stagk> @@ -30 +30,0 @@ -<s_inf>esp. 生かす</s_inf> @@ -34,0 +35 @@ +<stagk>生かす</stagk> @@ -37 +37,0 @@ -<s_inf>esp. 生かす</s_inf> |
|
3. | A* 2023-07-28 15:45:34 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://chigai-allguide.com/cw0052/ |
|
Comments: | the reference above says "生命を保たせる意味で「活かす」は使用しない" - I was trying to include this information, but I don't know if that's the correct way |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<s_inf>esp. 生かす</s_inf> @@ -35,0 +37 @@ +<s_inf>esp. 生かす</s_inf> |
|
2. | A 2018-06-24 23:51:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 16:15:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to put to good use</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>to capitalise on (experience, etc)</gloss> +<gloss>to capitalise on (experience, etc.)</gloss> @@ -36,0 +38,6 @@ +<gloss>to bring back to life</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to restore (a deleted passage; in proofreading)</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ severe (illness, disability, etc.) ▶ serious
|
5. | A 2022-06-07 22:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>severe (injury, disability, etc.)</gloss> +<gloss>severe (illness, disability, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2022-06-07 20:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-07 12:14:49 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>severe (injury, handicap, etc.)</gloss> +<gloss>severe (injury, disability, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-20 12:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 13:52:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "heavy" is right. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,3 +17,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>heavy</gloss> -<gloss>severe</gloss> +<xref type="ant" seq="1252810">軽度</xref> +<gloss>severe (injury, handicap, etc.)</gloss> +<gloss>serious</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ vertical shaking (of an earthquake)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ pitch (of a ship, aircraft, etc.) ▶ pitching
|
4. | A 2023-04-27 23:15:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ピッチング |
|
Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>pitching (of a boat, aircraft, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1106790">ピッチング・2</xref> +<gloss>pitch (of a ship, aircraft, etc.)</gloss> +<gloss>pitching</gloss> |
|
3. | A 2022-01-15 08:51:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-06-18 21:06:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Two senses in the refs. |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>pitching</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>pitching (of a boat, aircraft, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-18 07:37:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>(with respect to an earthquake) vertical shake</gloss> +<xref type="see" seq="1719720">横揺れ</xref> +<xref type="see" seq="1719720">横揺れ</xref> +<gloss>vertical shaking (of an earthquake)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ horizontal shaking (of an earthquake)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ rolling (of a boat, aircraft, etc.) ▶ swaying |
3. | A 2022-07-09 08:26:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-06-18 21:09:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<gloss>rolling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>rolling (of a boat, aircraft, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-18 07:37:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1709510">縦揺れ</xref> +<gloss>horizontal shaking (of an earthquake)</gloss> |
1. |
[n]
{sumo,martial arts}
▶ posture in which the legs are firmly planted (in sumo and judo) |
3. | A 2018-06-18 07:42:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(in sumo and judo) posture in which the legs are firmly planted</gloss> +<gloss>posture in which the legs are firmly planted (in sumo and judo)</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:48:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-26 13:25:58 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<field>&sumo;</field> +<field>&MA;</field> |
1. |
[n]
《in China》 ▶ people's commune |
1. | A 2018-06-18 07:43:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(in China) people's commune</gloss> +<s_inf>in China</s_inf> +<gloss>people's commune</gloss> |
1. |
[n]
▶ eating house ▶ restaurant that serves simple food |
4. | A 2018-06-18 14:20:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>restaurant that makes simple food</gloss> +<gloss>restaurant that serves simple food</gloss> |
|
3. | A* 2018-06-18 04:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 飯屋 69463 めしや 65088 メシ屋 13120 めし屋 17753 メシや 2268 飯や 14865 |
|
Comments: | GG5 has "chophouse", but I think that's rather old English. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>めし屋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>メシ屋</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,6 @@ +<re_restr>飯屋</re_restr> +<re_restr>めし屋</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メシや</reb> +<re_restr>メシ屋</re_restr> |
|
2. | A 2010-11-03 11:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-31 14:19:13 Scott | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>restaurant that makes simple food</gloss> |
1. |
[n]
{martial arts,sumo}
▶ pinning technique (in wrestling or judo) |
|
2. |
[n]
▶ underhanded dealings |
3. | A 2022-11-15 22:21:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2022-11-15 21:34:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 寝技 │ 106,295 │ 98.5% │ │ 寝業 │ 1,616 │ 1.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ ねわざ │ 1,761 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2018-06-18 09:53:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>(in wrestling or judo) pinning technique</gloss> +<field>&MA;</field> +<field>&sumo;</field> +<gloss>pinning technique (in wrestling or judo)</gloss> |
1. |
[n]
▶ win-loss records (between two participants) |
2. | A 2018-06-18 05:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-16 05:08:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>win-loss records (between A and B)</gloss> +<gloss>win-loss records (between two participants)</gloss> |
1. |
[n]
▶ order ▶ ordering |
|||||
2. |
[n]
▶ beginning ▶ start |
|||||
3. |
[n]
▶ foreword ▶ preface ▶ introduction
|
|||||
4. |
[n]
▶ opening of a song (in gagaku or noh)
|
3. | A 2020-04-15 21:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-15 16:04:04 dine <...address hidden...> | |
Refs: | 序文 123240 前書き 87078 まえがき 129115 序詞 4556 |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1711760">序詞</xref> +<xref type="see" seq="1345530">序文</xref> |
|
1. | A 2018-06-18 09:54:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>(in gagaku or noh) opening of a song</gloss> +<gloss>opening of a song (in gagaku or noh)</gloss> |
1. |
[n]
▶ broadcast(ing) satellite ▶ BS |
|
2. |
[n]
▶ satellite television |
4. | A 2023-03-16 05:13:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ビー・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2018-06-19 22:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-18 12:19:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.seikatsu110.jp/electrical/et_antenna/14907/ "これだけ!「BSが映らない」「エラー表示が出た」ときのカンタン解決法" "BSを視聴しているご家庭で、「BSが急に映らなくなった!」や「BSの画面でエラー表示がされている」などのトラブルに見舞われた方も少なくないはず。" etc. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>BS</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>satellite television</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2006-02-07 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r-i]
《である with も; formal, literary》 ▶ to also be (implies that as well as the earlier stated this is also the case)
|
|||||
2. |
[v5r-i]
▶ to be ... or something |
5. | A 2018-06-18 01:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really needs an example. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>である with も;formal, literary</s_inf> +<s_inf>である with も; formal, literary</s_inf> |
|
4. | A* 2018-06-14 16:32:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure the "implies that as well as the earlier stated this is also the case" bit is at all needed. It could probably be trimmed, at the very least. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,2 @@ -<s_inf>である with も</s_inf> -<gloss>to also be (formal, literary)</gloss> -<gloss>implies that as well as the earlier stated this is also the case</gloss> +<s_inf>である with も;formal, literary</s_inf> +<gloss>to also be (implies that as well as the earlier stated this is also the case)</gloss> |
|
3. | A 2010-08-10 11:39:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-05 07:47:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure if i ever knew there actually was a v5r-i tag... in any case, following some of Ben's recent changes, this should be v5r-i too |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v5r-i;</pos> @@ -16,1 +16,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v5r-i;</pos> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ (in a) state of cardiopulmonary arrest
|
|||||
2. |
[n]
《used by media to refer to a death not yet confirmed by a medical professional》 ▶ showing no vital signs
|
4. | D 2018-07-07 11:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 & ルミナス as "心肺停止(状態)" G n-grams: 心肺停止状態 18130 心肺停止 58514 |
|
Comments: | I guess so. |
|
3. | D* 2018-06-25 19:54:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | it's not. even eijiro doesn't bother |
|
2. | A* 2018-06-18 07:02:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 心肺停止状態 371 |
|
Comments: | Not sure this entry is needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2394940">心肺停止</xref> +<xref type="see" seq="2394940">心肺停止・1</xref> @@ -13,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">心肺停止</xref> +<s_inf>used by media to refer to a death not yet confirmed by a medical professional</s_inf> +<gloss>showing no vital signs</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (United States of) America ▶ USA
|
15. | A 2024-03-22 11:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
14. | A* 2024-03-21 22:04:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Extremely common. I suggest we also tag 英, 仏, 独 and 伊 as spec1. Any others? I don't think the 米国 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1508900">米国</xref> |
|
13. | A 2021-07-25 11:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-07-25 11:25:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We're no longer using n-suf and n-pref for single-kanji country abbreviations. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref> +<xref type="see" seq="1149830">亜米利加・アメリカ・1</xref> @@ -15,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
11. | A 2021-07-24 12:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref> +<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
《after past tense verb》 ▶ had better ...
|
|||||
2. |
[exp,adj-ix]
《after negative verb》 ▶ had better not ...
|
12. | A 2021-08-24 05:58:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 方がいい 7561366 ほうがいい 6438697 方が良い 3490416 ほうが良い 1542812 方がよい 874584 ほうがよい 690966 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup - resumed. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>方がいい</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -16,0 +21,7 @@ +<reb>ほうがいい</reb> +<re_restr>方がいい</re_restr> +<re_restr>方が良い</re_restr> +<re_restr>ほうが良い</re_restr> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,0 +29,3 @@ +<re_restr>方が良い</re_restr> +<re_restr>ほうが良い</re_restr> +<re_restr>方がよい</re_restr> @@ -22 +36 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -28 +42 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
11. | A 2018-06-20 01:37:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-06-18 10:11:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<s_inf>after past tense verb</s_inf> +<gloss>had better ...</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -24,2 +30,2 @@ -<gloss>(after past tense verb) had better (verb)</gloss> -<gloss>(after negative verb) had better not (verb)</gloss> +<s_inf>after negative verb</s_inf> +<gloss>had better not ...</gloss> |
|
9. | A 2018-05-03 08:00:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 方が良い 3490416 ほうが良い 1542812 方がよい 874584 ほうがよい 690966 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほうが良い</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -9,3 +14 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>ほうが良い</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +18 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2018-05-02 06:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done/- |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
《with an apologetic tone》 ▶ undesirable state brought about by (my) lack of virtue ▶ feeling morally responsible ▶ mea culpa |
2. | A 2018-06-18 07:39:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不徳の致す所</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>(with an apologetic tone) undesirable state brought about by (my) lack of virtue</gloss> +<s_inf>with an apologetic tone</s_inf> +<gloss>undesirable state brought about by (my) lack of virtue</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ America (land mass) ▶ the Americas |
2. | A 2018-06-18 15:09:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>America (i.e. the landmass)</gloss> +<gloss>America (land mass)</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{music}
▶ ichikotsu mode (one of the six main gagaku modes)
|
7. | A 2020-08-16 23:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You're right; it's not. |
|
6. | A* 2020-08-15 23:57:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is a true expl gloss if it's the same on each of the six 六調子 entries. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>ichikotsu mode</gloss> -<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss> +<gloss>ichikotsu mode (one of the six main gagaku modes)</gloss> |
|
5. | A 2018-09-16 00:29:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-07-27 03:17:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if these are the glosses we're going for, i think the whole lot of the modes need to be updated for consistency |
|
3. | A* 2018-06-23 07:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ルミナス |
|
Comments: | Maybe better. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>scale similar to Mixolydian mode on D (in gagaku)</gloss> +<xref type="see" seq="2240190">六調子</xref> +<field>&music;</field> +<gloss>ichikotsu mode</gloss> +<gloss g_type="expl">one of the six main gagaku modes</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
《in the ancient Chinese army》 ▶ three days' march (approx. 36.5 km) |
2. | A 2018-06-18 07:40:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(in the ancient Chinese army) three days' march (approx. 36.5 km)</gloss> +<s_inf>in the ancient Chinese army</s_inf> +<gloss>three days' march (approx. 36.5 km)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two) (in Tendai)
|
2. | A 2018-06-18 07:41:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>(in Tendai) threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two)</gloss> +<gloss>threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two) (in Tendai)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ the five 20-point cards (high-scoring meld) |
14. | A 2020-10-06 10:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2020-10-06 07:35:50 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the five 20-point cards (high-scoring)</gloss> +<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld)</gloss> |
|
12. | A 2020-10-06 07:29:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1194690">花札</xref> -<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>the five 20-point cards (high-scoring)</gloss> |
|
11. | A 2020-08-06 00:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-08-05 23:41:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | replacing "brights" "lights" with "20-point cards" |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>the five brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> -<gloss>the five light cards</gloss> -<gloss>the five hikari cards</gloss> +<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ four 20-point cards (scoring combination)
|
9. | A 2020-10-20 09:49:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2826488">出来役</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld)</gloss> +<gloss>four 20-point cards (scoring combination)</gloss> |
|
8. | A 2020-10-06 07:32:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1194690">花札</xref> -<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld)</gloss> |
|
7. | A 2020-08-06 00:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-08-05 23:42:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning all hanafuda meld entries |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>four brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> -<gloss>four lights</gloss> -<gloss>four hikari</gloss> +<gloss>four 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> |
|
5. | A 2018-11-25 07:04:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's change all instances of "combination" to "meld" |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>four brights (high-scoring combination in hanafuda)</gloss> +<gloss>four brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
《in neg. sentences》 ▶ (not) a soul ▶ (not) a single person |
2. | A 2018-06-18 07:42:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>(in neg. sentences) (not) a soul</gloss> +<s_inf>in neg. sentences</s_inf> +<gloss>(not) a soul</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[aux-adj,suf]
《verb-negating suffix; may indicate question or invitation with rising intonation》 ▶ not
|
19. | A 2024-04-25 23:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have split off sense 2. |
|
18. | A* 2024-04-19 06:08:16 Non | |
Refs: | daijs, daijr |
|
Comments: | 2 Should be its own entry, it does not share an origin with the negative helper nor are the meanings similar. Added [aux-adj] to reflect inflection paradigm. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&aux-adj;</pos> @@ -12,7 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<pos>&adj-i;</pos> -<xref type="see" seq="2008630">忙しない</xref> -<s_inf>after the root of an adjective</s_inf> -<gloss>emphatic suffix</gloss> |
|
17. | A 2019-10-14 04:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll just make it "suf" like sense 2. ません should be the same. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&suf;</pos> |
|
16. | A* 2019-09-20 19:52:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is sense 1 aux-v or aux-adj? do we really need separate tags for these? should we just simplify by calling them all "aux" and call it a day? |
|
15. | A 2019-08-06 07:46:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further discussion. |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mob ▶ crowd of people |
|
2. |
(モブ only)
[n]
▶ background character (in a manga, anime, etc.) ▶ mob (in a video game) ▶ non-player character ▶ NPC |
10. | A 2021-09-09 23:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd always thought it was "non-playable" as well. (I added that gloss.) |
|
9. | A* 2021-09-09 13:12:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams |
|
Comments: | My bad, thought "non-playable" was the standard term, but "non-player" is way more common |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>non-playable character</gloss> +<gloss>non-player character</gloss> |
|
8. | A 2021-09-09 12:24:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>NPC</gloss> |
|
7. | A 2018-06-19 23:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
6. | A* 2018-06-18 10:44:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<field>∁</field> -<lsource xml:lang="eng">mobile object</lsource> -<gloss>minor character (in computer games)</gloss> +<gloss>background character (in a manga, anime, etc.)</gloss> +<gloss>mob (in a video game)</gloss> +<gloss>non-playable character</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ cardiopulmonary arrest |
|
2. |
[n]
《media term for unconfirmed death》 ▶ showing no vital signs |
10. | A 2022-08-02 04:05:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
9. | A* 2022-07-26 01:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't touch sense 1 - it's what all the references have. Sense 2 could become "[euph] unconfirmed death", but I think it's OK as-is. |
|
8. | A* 2022-07-22 04:44:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | realized daijr has this note: 〔蘇生の可能性を含む。医師による心臓停止・呼吸停止・脈拍停止・瞳孔散大の診断・宣言が必要とされる死亡に対していう〕 |
|
Comments: | I was thinking a lot about this entry the day Abe was shot, when officially the "心肺停止" lasted for several hours. I can't be sure this entry was the basis for it but I saw his condition referred to as "showing no vital signs" in English-language media and I felt a pang of guilt as I wasn't really sure this was an entirely accurate description (after the 心肺停止 was first announced, he was flown to a hospital and had 30 or so liters of blood pumped into him, before they finally announced his death). I'm wondering what other editors think, should maybe sense 2 be reworked into a note on sense 1? [note="oft. used in media for a death which is yet to be declared by a medical professional"] |
|
7. | A 2018-07-07 12:33:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-06-27 04:10:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Work? Maybe just one sense with a "lit" translation would be best. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>media euphemism for unconfirmed death</s_inf> +<s_inf>media term for unconfirmed death</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pantograph |
3. | D 2018-06-18 00:40:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-06-17 20:58:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1103190. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
《in archery》 ▶ right hand
|
3. | A 2018-06-20 11:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2522600">押し手</xref> +<xref type="see" seq="2522600">押し手・3</xref> |
|
2. | A* 2018-06-18 09:54:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>(in archery) right hand</gloss> +<s_inf>in archery</s_inf> +<gloss>right hand</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.
|
4. | A 2018-06-20 01:23:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-18 19:32:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/帰宅困難者 |
|
Comments: | Not necessarily a commuter. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stranded commuter (who is unable to return home because of mass transit disruptions after an earthquake, etc.)</gloss> +<gloss>person stranded due to mass transit disruptions after an earthquake, etc.</gloss> |
|
2. | A* 2018-06-18 14:36:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>travellers (e.g. commuters, students, etc.) who have difficulty returning home, esp. after a large-scale earthquake</gloss> +<gloss>stranded commuter (who is unable to return home because of mass transit disruptions after an earthquake, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ powerful deity (sometimes impetuous) ▶ miraculous spirit |
3. | A 2018-06-20 06:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't argue. |
|
2. | A* 2018-06-18 21:38:52 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>poweful deity (sometimes impetuous)</gloss> +<gloss>powerful deity (sometimes impetuous)</gloss> |
|
1. | A 2010-04-27 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-no]
▶ being one or more laps behind (in a race) |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ being behind the times |
8. | A 2018-06-21 01:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-06-18 09:13:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>bring behind the times</gloss> +<gloss>being behind the times</gloss> |
|
6. | A* 2018-06-17 18:30:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ① 周回コースで行われる競走で,ある走者が,先頭の走者から一周以上遅れること。 ② 転じて,ある物事が時流の先端から著しく遅れてしまうこと。 |
|
Comments: | At least one lap. Don't see the need for the x-ref. Sense 2 doesn't refer to a person. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2609380">バックマーカー</xref> -<gloss>being a lap behind (e.g. motor sports)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>being one or more laps behind (in a race)</gloss> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>someone who is very behind the times</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>bring behind the times</gloss> |
|
5. | A 2011-01-23 04:32:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-01-23 02:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The WWW site quoted says: "バックマーカーとは周回遅れの車・ドライバーを指す。" So 周回遅れ is not "backmarker". I'll remove it, and add a バックマーカー entry. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>backmarker</gloss> +<xref type="see" seq="2609380">バックマーカー</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ landslide disaster ▶ sediment disaster |
4. | A 2018-06-21 07:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-18 10:29:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need so many glosses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +12,0 @@ -<gloss>landslide disasters</gloss> -<gloss>damage caused by sand and gravel avalanches</gloss> @@ -16,3 +13,0 @@ -<gloss>sediment disasters</gloss> -<gloss>sediment-related disaster</gloss> -<gloss>sediment-related hazard</gloss> |
|
2. | A 2011-09-04 19:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-04 04:45:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 3m+ Google hits WP: http://ja.wikipedia.org/wiki/土砂災害 |
|
Comments: | Just heard on NHK related to typhoon damage. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Vatican |
12. | A 2021-11-06 03:23:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2019-10-31 20:18:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バチカン 193845 ヴァチカン 51567 バティカン 586 ヴァティカン 7948 |
|
Comments: | Minor fiddle. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<reb>バティカン</reb> +<reb>ヴァティカン</reb> @@ -19 +19 @@ -<reb>ヴァティカン</reb> +<reb>バティカン</reb> |
|
10. | A* 2019-10-31 17:22:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also, ヴァチカン市国 is in edict as well |
|
9. | A* 2019-10-31 17:19:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | suggest removing "vatican city". vatican has multiple meanings in both english and japanese (see koj); the city is only one and should really be バチカン市国 (currently in enamdict) in any case |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>Vatican City</gloss> |
|
8. | A 2018-06-20 01:22:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to act arrogantly ▶ to be puffed up with success ▶ to behave like one is better than others |
5. | A 2018-06-18 04:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-06-16 14:36:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | km 驕り高ぶる 68 おごり高ぶる 96 ← added 驕りたかぶる 5 傲り高ぶる 4 ← added (because it's in daijr) _ daij gg5 eij |
|
Comments: | out of the 4 refs listed, only gg5 specifically mentions "... one's success", the others are more general, so I tried making ours a little more general too. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おごり高ぶる</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>傲り高ぶる</keb> @@ -16,2 +22 @@ -<gloss>to flaunt one's success</gloss> -<gloss>to be proud of one's success</gloss> +<gloss>to act arrogantly</gloss> @@ -18,0 +24 @@ +<gloss>to behave like one is better than others</gloss> |
|
3. | A 2012-05-05 04:03:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>to be proud of] one's success</gloss> +<gloss>to be proud of one's success</gloss> |
|
2. | A 2012-05-05 04:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2012-05-05 03:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 新和英中辞典 |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ slipping out (a chuckle, giggle) ▶ unintentionally (letting out a quiet laugh)
|
6. | A 2018-06-18 01:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-06-17 14:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "我慢や遠慮をしていた笑いが,思わずもれるさま。「二人は顔を見合わせると―笑った」" daijs: "小さな声で、こっそりと笑うさま。ほんの少し笑うさま。「くすりと笑う」「くすりとさせられる小話」" |
|
Comments: | Always to do with laughter. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>unintentionally</gloss> -<gloss>slipping out (e.g. a chuckle)</gloss> +<gloss>slipping out (a chuckle, giggle)</gloss> +<gloss>unintentionally (letting out a quiet laugh)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-02 22:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-02 20:58:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-11-03 08:45:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ believable ▶ credible ▶ trustworthy
|
15. | A 2018-07-08 12:50:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll strip the verb conjugation code from the 10 entries listed in comment 10 below. |
|
14. | A* 2018-06-27 21:06:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
13. | A 2018-06-27 21:06:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | what a pain. ok, well i'll approve what you're suggesting and then reopen because there are a ton of entries for this in the queue |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&v1;</pos> |
|
12. | A* 2018-06-26 12:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 信用できない 305779 信用できる 262320 |
|
Comments: | When "adj-f" first emerged and got described as "noun or verb acting prenominally" I think I had in mind that the verb would either not be conjugating or was conjugated already, as in 得も言われぬ or ああいった. Then along comes 信用できる/信用できない and mucks things up. I'm very tempted to say that if a verb is usually prenominal, don't have a v1/v5x tag. I think that should work, and 信用できない can fend for itself. Of course 食べる doesn't get an "adj-f". So, I guess I'm back to Marcus' earlier position, and drop the verb tag for these cases. |
|
11. | A* 2018-06-25 20:01:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seems like the adj-f is unneeded. e.g., 食べるもの means 'things to eat', but we don't mark 食べる or any other verb as adj-f. i suggest adj-f not be used anywhere that it's tagged as a verb |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ no matter how hard one might try ▶ no matter what one does ▶ [lit] even if one stood on one's head
|
4. | A 2018-06-21 12:17:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-18 16:23:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | [exp], not [adv]. I don't think "till one's blue in the face" works as a translation. It would have to be "even if you try until you're blue in the face". |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>till one's blue in the face</gloss> -<gloss>even if one stood on one's head</gloss> +<gloss>no matter what one does</gloss> +<gloss g_type="lit">even if one stood on one's head</gloss> |
|
2. | A 2013-02-05 11:54:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1227250">逆立ち</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>even if one stood on one's head</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-05 06:39:26 Marcus Richert | |
Refs: | daijr 新和英中辞典 example: "君が逆立ちしても, とても彼にはかなわないよ. You can try till you're blue in the face, but you'll never get the better of him. " http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q106 3017460 "高速代だけで2万(中型車、片道深夜割引適用)以上かかりますし、乗務員2名を足 かけ2日、計4日…この時点で既に6万円超えですから、燃料代が出ません。 これでは走ってくれる会社は逆立ちしても無いですね。" |
1. |
[n]
▶ 51% attack (e.g. on a cryptocurrency) ▶ [expl] disruptive attack on a blockchain by majority holders of computing power |
6. | A 2018-06-20 00:45:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Is_it_worth_including.3F https://www.investopedia.com/terms/1/51-attack.asp |
|
Comments: | This may be an ephemeral term, and fade from use in a year or so. Most dictionaries try and avoid ephemera. OTOH an electronic dictionary is less troubled in this area. The marginal publishing cost for an entry is virtually zero, and while "clutter" can still occur, it's less of a problem. If I encountered 51%攻撃 I'd have to dig a bit to find out what it meant. I rather like having access to an immediate entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>51パーセント攻撃</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>51% attack (on a cryptocurrency)</gloss> +<gloss>51% attack (e.g. on a cryptocurrency)</gloss> +<gloss g_type="expl">disruptive attack on a blockchain by majority holders of computing power</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-19 02:13:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really agree with making a qualitative assessment of a term as "overly specialized", despite it getting plenty of hits on twitter etc. and also being used in mainstream media. |
|
4. | A* 2018-06-18 21:02:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://openledger.info/the-cryptocurrency-dictionary/ |
|
Comments: | What I meant by the first half of my comment is that this term is perhaps too specialised. We have a lot of technical terms in jmdict but they typically come from well-established fields/areas of study. Of the many cryptocurrency terms that exist (see link above), only a few are worth adding to a general-purpose dictionary. I'd argue this isn't one of them. |
|
3. | A* 2018-06-18 04:21:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I really don't see a difference between "this sort of thing" and something like 十五パーセントルール, 五十パーセント致死量, etc., all in daijs. |
|
2. | A* 2018-06-17 21:11:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this sort of thing belongs in a dictionary. Not even Wiktionary has it. I also note that we don't have any other entries that contain the percentage sign. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ what is called ▶ what they call ▶ so-called |
2. | A 2018-06-18 03:17:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ugh. probably? |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-f;</pos> |
|
1. | A* 2018-06-17 15:32:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jitsuyou G n-grams: 世に言う 39306 世にいう 8339 |
|
Comments: | [adj-f]? |
1. |
[n]
▶ body composition |
2. | A 2018-06-18 03:23:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 00:28:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, LSD |
1. |
[n]
▶ body tissue ▶ body composition |
2. | A 2018-06-18 03:23:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | anat maybe |
|
1. | A* 2018-06-18 00:31:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Igaku, 医学英和辞典 |
1. |
[n]
{computing}
▶ moblog ▶ mobile blog |
2. | A 2018-06-18 03:25:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | hideous |
|
1. | A* 2018-06-18 00:51:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_blogging Daijr, KOD追加語彙,リーダーズ+プラス, G n-grams: 936498 |
1. |
[n,adv]
▶ 100 percent |
3. | A 2018-06-19 23:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-18 10:02:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2018-06-18 03:59:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
1. |
[exp,n]
▶ 100% fruit juice |
5. | A 2018-06-19 22:45:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm inclined to wave it through. The second form is an example in the 果汁 entry in GG5, but the first leads in Googits. Yes, I can understand it, but I probably wouldn't come up with it if asked how to say "100% fruit juice" in Japanese, probably because I tend to regard 果汁 and ジュース as synonyms. A lot of Japanese stock phrases seem rather tautological and this is a typical one. |
|
4. | A* 2018-06-19 00:12:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij as well |
|
Comments: | It is A+B, but we do usually include A+B when they are common/in other references. Both those conditions are fulfilled here. |
|
3. | A* 2018-06-18 14:15:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It appears our friend is still at it with the deletion requests... I actually agree in this case, though. This looks like a classic A+B example to me. |
|
2. | D* 2018-06-18 13:09:37 | |
1. | A* 2018-06-18 04:04:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 13 hits past 24 hrs on twitter (for 果汁100%のジュース) |
1. |
[n]
[rare]
Source lang:
por "procento"
▶ percent
|
2. | A 2018-06-18 04:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プロセント 377 パーセント 1428373 |
|
1. | A* 2018-06-18 04:14:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 mentioned in daij's パーセント entries but they don't have actual entries for it |
1. |
[n]
▶ casualties ▶ killed and wounded ▶ human damage
|
5. | A 2018-06-19 11:12:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer "damage". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>human victims</gloss> +<gloss>human damage</gloss> |
|
4. | A* 2018-06-19 04:48:08 | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>human damage</gloss> +<gloss>human victims</gloss> |
|
3. | A 2018-06-19 02:05:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The way they were using it on TV was "人的被害: 57人" In this case, I think casualties/killed and wounded are more appropriate translations and should come first. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>human damage</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>human damage</gloss> |
|
2. | A 2018-06-18 14:17:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | I think a literal translation also works. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>human damage</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-18 05:30:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo saw on the TV |
1. |
[n]
▶ Tigrinya (language) |
2. | A 2018-06-18 12:48:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit |
|
1. | A* 2018-06-18 11:36:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ティグリニャ語 |
1. |
[n]
▶ broadcasting more than one video stream through one television channel |
3. | A 2018-06-19 23:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-18 12:47:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Explanation: https://www.nhk.or.jp/digital/terrestrial/pt08.html |
|
1. | A* 2018-06-18 12:46:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki couldn't find any English term for this. Could add something about this: "スポーツ中継などで番組が延長されたり、臨時ニュースが割り込んだりし た場合に行われる。" |
1. |
[n]
▶ Tigre (language) ▶ Tigrayit |
2. | A 2018-06-18 13:17:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 12:50:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit wiki |
1. |
[n]
▶ public services |
2. | A 2018-06-18 13:18:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
1. | A* 2018-06-18 12:58:02 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/公共サービス |
1. |
[exp,n]
▶ public transport disruption |
4. | A 2021-05-17 09:37:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-05-17 08:21:13 dine | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>だいやのみだれ</reb> +<reb>ダイヤのみだれ</reb> |
|
2. | A 2018-06-20 00:56:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1076860">ダイヤ・2</xref> +<xref type="see" seq="1076860">ダイヤ・2</xref> |
|
1. | A* 2018-06-18 14:42:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo used in one daijs entry km ダイヤの乱れ 465 ダイヤ乱れ 204 |
1. |
[n]
▶ the Americas |
2. | A 2018-06-19 23:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 15:07:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ Duma (Russian legislative assembly) |
2. | A 2018-06-19 23:33:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-06-18 19:15:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj |
1. |
[n]
▶ opposing arcade machines wired together (for two-player games) |
2. | A 2018-06-23 08:41:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kakugeikan.com/kakugei/manner.htm - 対戦台とは同じゲームで対戦をするとき、普通は1つの機械の前に2人が座るので狭いですが、それを防ぐため1人に1台割り当て広々とプレイできるようにするものです。 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>opposed arcade machines wired together (for two-player games)</gloss> +<gloss>opposing arcade machines wired together (for two-player games)</gloss> |
|
1. | A* 2018-06-18 19:29:58 | |
Refs: | N/A, but a Google Image search returns loads. |
|
Comments: | I believe this is two arcade games in a ゲームセンター that are wired together and oppose each other. Two-player fighting games in other words. Winner usually can keep playing until they lose a match. Like the ones shown here: http://www.geocities.jp/r13_5034/7000/7410.html |