JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,n-suf]
▶ idea ▶ plan ▶ proposal ▶ suggestion ▶ (government) bill |
|
2. |
[n]
▶ draft ▶ rough copy |
|
3. |
[n]
▶ expectation |
|
4. |
[n]
[arch]
▶ desk ▶ stand |
12. | A 2020-11-08 19:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-07 18:13:34 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. Didn’t see the entry for 問題にならない |
|
10. | A 2020-11-05 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa, I didn't look closely enough at that edit. I've put the original sentence back (as a new sentence.) What is visible through the example sentence pairs should not change. |
|
9. | A* 2020-11-04 11:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 私の提案は問題にならないとはねつけられた. My ideas were dismissed as out of the question. |
|
Comments: | The original translation was indeed correct. I would change it back myself but I don't think I have editing privileges. |
|
8. | A 2020-11-03 11:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If you have an issue with Jim Rose's edit of that sentence, you need to raise it at https://tatoeba.org/eng/sentences/show/71663. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ draft poem |
2. | A 2018-05-09 12:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | よみくさ is in Unidic, but it seems pretty rare. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>よみくさ</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2018-05-07 16:02:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find a source for the よみくさ reading. Remove? Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>draught poem</gloss> |
1. |
[n]
▶ golden ratio
|
4. | A 2023-09-05 20:59:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2535360">黄金比・おうごんひ</xref> -<gloss>golden ratio (approx. 1.6180339887)</gloss> +<xref type="see" seq="2535360">黄金比</xref> +<gloss>golden ratio</gloss> |
|
3. | A 2018-05-10 06:02:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>golden mean</gloss> +<xref type="see" seq="2535360">黄金比・おうごんひ</xref> +<gloss>golden ratio (approx. 1.6180339887)</gloss> |
|
2. | A* 2018-05-10 04:08:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: golden section G n-grams: 22122 http://dic.nicovideo.jp/a/黄金率 - suggestions it's like 黄金律 and 黄金比 http://www.shimizu-camera.co.jp/glossary/detail5.html |
|
Comments: | Seems legitimate. Gloss could be better. |
|
1. | A* 2018-05-09 09:54:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? |
1. |
[n,vs,vt]
▶ drafting (a plan, contract, etc.) ▶ drawing up |
2. | A 2021-11-18 00:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2018-05-09 12:35:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>drafting</gloss> -<gloss>draughting</gloss> +<gloss>drafting (a plan, contract, etc.)</gloss> +<gloss>drawing up</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ beginning writing (a draft) ▶ drafting |
3. | A 2021-11-18 00:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-05-09 12:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 12:31:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>beginning writing (a draft)</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>draughting</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ drafting (e.g. a bill) ▶ drawing up |
2. | A 2021-11-18 00:36:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2018-05-09 11:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,2 @@ -<gloss>drafting</gloss> -<gloss>draughting</gloss> -<gloss>drawing up a bill</gloss> +<gloss>drafting (e.g. a bill)</gloss> +<gloss>drawing up</gloss> |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ approximate value ▶ approximation |
2. | A 2018-05-10 04:33:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 09:55:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>approximate</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>approximate value</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ luxurious ▶ magnificent ▶ extravagant ▶ sumptuous |
2. | A 2018-05-10 04:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 15:02:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G-ngrams |
|
Comments: | -> adj glosses |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,4 @@ -<gloss>luxury</gloss> -<gloss>magnificence</gloss> -<gloss>extravagance</gloss> +<gloss>luxurious</gloss> +<gloss>magnificent</gloss> +<gloss>extravagant</gloss> +<gloss>sumptuous</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ worst
|
|||||
2. |
[adj-na,int]
[col]
▶ horrible ▶ horrid ▶ awful ▶ terrible |
|||||
3. |
[adv]
[col]
▶ in the worst case ▶ if worst comes to worst |
6. | A 2018-05-09 04:25:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | For the record, I think the ngram numbers are slightly misleading because you wouldn't say 今日は最悪の日だった, only 今日は人生最悪の日だっ た。etc. (confirmed with native informant), which is also part of why I question whether this really is a "true" adj-no. With this in mind, I think having adj-na first is sensible. |
|
5. | A 2018-05-09 03:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Over half the sentences are 最悪の... worst. |
|
4. | A* 2018-05-08 19:18:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 最悪の日 17397 最悪な日 10794 |
|
Comments: | To tell the truth, I've still not figured out what a "true adj-no" is yet (it's more complicated than I first thought) but I think I would consider this [adj-no]. 最悪の日 doesn't mean "day of the worst case" but rather "worst/terrible day". I'd put [adj-no] first for that sense. Agree with the new [col] sense but I think "disgusting"/"repulsive" are more appropriate for 最低 than 最悪. Adverbial usage is [col] so I think it needs to be a separate sense. Also cleaner this way. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -22,3 +21 @@ -<gloss>(in) the worst (case)</gloss> -<gloss>(at) the worst</gloss> -<gloss>(if) worst (comes to worst)</gloss> +<gloss>worst</gloss> @@ -30 +26,0 @@ -<gloss>the worst</gloss> @@ -34,3 +30,7 @@ -<gloss>disgusting</gloss> -<gloss>repulsive</gloss> -<gloss>disagreable</gloss> +<gloss>terrible</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>in the worst case</gloss> +<gloss>if worst comes to worst</gloss> |
|
3. | A* 2018-05-08 08:41:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 最悪な人 94 最悪の人 39 最悪な場合 112 最悪の場合 7192 |
|
Comments: | I think 最悪の mainly refers to "worst case", etc., so I'm not really sure this is a what Robin would call a true adj-no. Either way, I don't think adj-no should come first. I merged sense 1 and 2 (the adv sense) and created a new sense for the more casual but very common usage (which can't be used adverbially and essentially not as adj-no either, from my understanding) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -21 +22,3 @@ -<gloss>the worst</gloss> +<gloss>(in) the worst (case)</gloss> +<gloss>(at) the worst</gloss> +<gloss>(if) worst (comes to worst)</gloss> @@ -24 +27,2 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -26 +30,7 @@ -<gloss>in the worst case</gloss> +<gloss>the worst</gloss> +<gloss>horrible</gloss> +<gloss>horrid</gloss> +<gloss>awful</gloss> +<gloss>disgusting</gloss> +<gloss>repulsive</gloss> +<gloss>disagreable</gloss> |
|
2. | A 2017-03-26 02:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ship's draft ▶ ship's draught |
2. | D 2018-05-10 04:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I found 2 genuine hits. |
|
1. | D* 2018-05-09 11:43:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Not in the refs. Google hits are Chinese or lead back here. |
1. |
[n]
▶ ticket ▶ token ▶ check ▶ receipt |
|||||
2. |
[n]
▶ label ▶ tag
|
|||||
3. |
[n]
▶ sign ▶ card ▶ plate |
|||||
4. |
[n]
▶ playing card |
|||||
5. |
[n]
▶ charm ▶ talisman
|
|||||
6. |
[n]
▶ slip of paper posted on shrine pillars by pilgrims |
3. | A 2018-05-09 04:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -57 +57 @@ -<gloss>slips of paper posted on shrine pillars by pilgrims</gloss> +<gloss>slip of paper posted on shrine pillars by pilgrims</gloss> |
|
2. | A 2015-01-22 01:16:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>check,receipt</gloss> +<gloss>check</gloss> +<gloss>receipt</gloss> |
|
1. | A* 2015-01-04 02:27:58 Marcus Richert | |
Refs: | daijs, 新和英中辞典 _ sense 3 (sign;card;plate) → daijs: "1 目的とする内容などを簡単 に書いて、人に示したり渡したりする紙片や木片。「遊泳禁止の―を立てる」 「質―」" |
|
Comments: | sense 1 and 2 could be merged |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>簡</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19,8 @@ +<r_ele> +<reb>ふみた</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふんだ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -17,0 +29 @@ +<gloss>ticket</gloss> @@ -19 +31 @@ -<gloss>label</gloss> +<gloss>check,receipt</gloss> @@ -23,2 +35,2 @@ -<gloss>ticket</gloss> -<gloss>card</gloss> +<gloss>label</gloss> +<gloss>tag</gloss> @@ -27,0 +40,11 @@ +<gloss>sign</gloss> +<gloss>card</gloss> +<gloss>plate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>playing card</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1653390">守り札</xref> @@ -30,0 +54,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>slips of paper posted on shrine pillars by pilgrims</gloss> +</sense> |
1. |
[n,n-suf]
▶ just before ▶ on the verge of ▶ on the brink of |
|
2. |
[n,n-suf]
▶ just in front of ▶ just ahead of |
4. | A 2018-05-10 04:24:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 14 sentences; all sense 1. |
|
3. | A* 2018-05-09 15:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Two senses in daijs. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,8 @@ -<pos>&suf;</pos> -<gloss>on the verge</gloss> -<gloss>on the brink</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>just before</gloss> +<gloss>on the verge of</gloss> +<gloss>on the brink of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -20 +25 @@ -<gloss>just before</gloss> +<gloss>just ahead of</gloss> |
|
2. | A 2011-09-02 22:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-09-02 21:11:43 Paul Upchurch | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/寸前/UTF-8/?ref=sa http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=寸前&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02248500 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>on the brink</gloss> @@ -19,0 +20,1 @@ +<gloss>just before</gloss> |
1. |
[n]
▶ difference between the sexes ▶ sexual difference |
2. | A 2018-05-09 22:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-07 18:35:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sex difference</gloss> +<gloss>difference between the sexes</gloss> +<gloss>sexual difference</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to soak through |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be deeply impressed |
2. | A 2018-05-09 06:21:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 染み通る 1036 染み透る 1692 沁み透る 216 染通る < 20 染透る 288 沁透る < 20 染みとおる 2472 |
|
Comments: | Freq, order. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>染みとおる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>染み透る</keb> +</k_ele> @@ -8 +14 @@ -<keb>染み透る</keb> +<keb>染透る</keb> @@ -17,3 +22,0 @@ -<keb>染透る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -21,3 +23,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>染みとおる</keb> |
|
1. | A* 2018-05-04 09:37:38 | |
Comments: | "ふいているかいないのか、わからないほどの夜風。しんと静まり返ったこんな夜には、それすらも、耳の奥に染みとおるように感じられる。" |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,3 @@ +<k_ele> +<keb>染みとおる</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ draft (for a speech, bill, etc.) |
1. | A 2018-05-09 12:42:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<gloss>draft</gloss> -<gloss>draught</gloss> +<gloss>draft (for a speech, bill, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ cashier's cheque ▶ cashier's check ▶ demand draft ▶ remittance check |
1. | A 2018-05-09 11:42:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>demand draught</gloss> +<gloss>remittance check</gloss> |
1. |
[n]
▶ leading person ▶ foremost figure |
2. | A 2018-05-09 12:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Various JEs. |
|
1. | A* 2018-05-06 16:11:11 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=第一人者 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>foremost figure</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ carrying out (esp. heavy objects, artwork, furniture) ▶ taking out
|
3. | A 2021-11-18 01:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-05-09 06:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 11:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>carry out</gloss> +<xref type="ant" seq="1481320">搬入</xref> +<xref type="ant" seq="1481320">搬入</xref> +<gloss>carrying out (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>taking out</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ carrying in (esp. heavy objects, artwork, furniture) ▶ bringing in ▶ taking in
|
5. | A 2021-11-18 01:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-05-09 06:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-27 11:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Best to have the examples on the first gloss. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<xref type="ant" seq="1481290">搬出</xref> +<gloss>carrying in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>bringing in</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>bringing in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> -<gloss>carrying in</gloss> |
|
2. | A 2011-08-31 02:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>take in</gloss> -<gloss>bring in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>taking in</gloss> +<gloss>bringing in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>carrying in</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-31 02:42:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 新解さん |
|
Comments: | E.g. of “heavy objects” etc. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>bring in</gloss> +<gloss>bring in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> |
1. |
[n,pref]
▶ assistant ▶ associate ▶ vice- ▶ sub- ▶ deputy ▶ substitute ▶ auxiliary ▶ supplementary ▶ additional ▶ collateral |
|||||
2. |
[n]
▶ duplicate ▶ copy |
|||||
3. |
[n]
[abbr]
《dictionary tag used in dictionaries》 ▶ adverb
|
4. | A 2018-05-09 16:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<s_inf>dictionary tag used in dictionaries</s_inf> |
|
3. | A 2012-08-03 05:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,1 +35,2 @@ -<gloss>adverb (used in dictionaries)</gloss> +<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<gloss>adverb</gloss> |
|
2. | A 2012-08-03 03:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-03 03:21:55 Marcus | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/guide/jj02/jj9.html http://dic.yahoo.co.jp/guide/jj/jj8_4.html http://www.japanknowledge.com/contents/hanrei/nikkoku/nikkoku0 5.html used in daijs, daijr, nikk |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1500440">副詞</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>adverb (used in dictionaries)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ subordinate shrine
|
|||||||
2. |
[n]
▶ professional entertainer
|
2. | A 2018-05-09 03:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 13:48:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening x-refs. I don't think sense 2 is [arch]. It's in GG5 and meikyo. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1522630">本社</xref> +<xref type="see" seq="1522630">本社・1</xref> @@ -17,2 +17 @@ -<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち</xref> -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち・1</xref> |
1. |
[n,adj-na]
▶ futility ▶ waste ▶ uselessness ▶ pointlessness ▶ idleness |
17. | A 2020-06-04 22:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2020-06-04 21:30:35 Opencooper | |
Refs: | 無駄 7345062 ムダ 1600823 無駄な 1874553 ムダな 166755 |
|
Comments: | Worth including? I've seen it written like this a few times. We also have 「ムダ毛」. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ムダ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
15. | A 2018-05-20 09:14:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's close this for now. If we want to move adj-na to the front we can do so later (pending the results of the discussion on the mailing list). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22,8 +22,0 @@ -<gloss>futile</gloss> -<gloss>wasteful</gloss> -<gloss>useless</gloss> -<gloss>pointless</gloss> -<gloss>vain</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
14. | A* 2018-05-14 09:16:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | a topic for the mailing list? |
|
13. | A* 2018-05-14 04:21:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like splitting adj-na/n here because it's very inconsistent with how we usually format our entries. If we decided to always split out the various PoS (like GG5 does) that'd be one thing, but as we haven't, I don't really see how this is a special case that warrants splitting. On glossing a single sense like an adj-na or n, I don't have a strong opinion but I don't have an issue with basing it on the most common usage. I do feel this is something that needs to be properly formalize in our editing guidelines though, instead of relying on editors being aware of "what we usually do in these cases." |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ preliminary draft ▶ abstract |
1. | A 2018-05-09 14:54:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>preliminary draught</gloss> +<gloss>abstract</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ fold ▶ pleat ▶ gathers ▶ tuck |
|
2. |
[n]
[uk]
▶ folds (e.g. of a mountain) ▶ crease |
|
3. |
[n]
[uk]
▶ (hidden) detail ▶ nuance ▶ shade ▶ wrinkle (e.g. in logic) |
|
4. |
[n]
[uk]
▶ lamella ▶ gill (of a mushroom) |
6. | A 2020-04-15 06:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-15 06:12:06 Opencooper | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>folds (e.g of a mountain)</gloss> +<gloss>folds (e.g. of a mountain)</gloss> |
|
4. | A 2018-05-10 04:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-09 19:20:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 襞 44069 ひだ 985563 - also a train line ヒダ 88253 襞を作る 29 ひだを作る 463 ヒダを作る 189 www-images: ひだ mostly trains ヒダ mostly folds etc |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヒダ</reb> +<re_nokanji/> |
|
2. | A 2018-02-06 00:34:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | mushrooms are not part of botany unless you want to anger systematists |
|
Diff: | @@ -34 +33,0 @@ -<field>⊥</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ professional jester ▶ professional entertainer ▶ comedian ▶ buffoon
|
|||||||||||
2. |
[n]
▶ flatterer ▶ sycophant ▶ brown-noser |
4. | A 2018-05-11 04:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I've since found some refs having 幇間 read "たいこもち: Most have it as ほうかん. I think it's better to have たいこもち in the 幇間 entry. |
|
3. | A* 2018-05-10 10:02:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs has たいこもち for 幇間 but I imagine it's almost always read ほうかん so splitting is probably a good idea. Should we keep 幇間 here or not? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>太鼓持</keb> |
|
2. | A* 2018-05-09 23:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I can see no evidence that 幇間 can be read たいこもち. I think it was a mistaken merge many years ago. I'm proposing the entry be split. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>幇間</keb> -</k_ele> @@ -13,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ほうかん</reb> -<re_restr>幇間</re_restr> -</r_ele> @@ -18,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2835571">幇間・ほうかん</xref> @@ -25 +18,0 @@ -<stagr>たいこもち</stagr> |
|
1. | A* 2018-05-06 13:49:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think sense 2 only applies to たいこもち. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>幇間</keb> +<keb>太鼓持ち</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>太鼓持ち</keb> +<keb>幇間</keb> @@ -24,0 +25 @@ +<stagr>たいこもち</stagr> |
1. |
[adj-na,n]
▶ fascinating ▶ voluptuous ▶ bewitching ▶ captivating |
4. | A 2024-03-24 06:45:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 妖艶 │ 217,489 │ 99.9% │ │ 妖婉 │ 284 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ ようえん │ 6,410 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-04-16 21:41:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>captivating</gloss> |
|
2. | A 2018-05-09 21:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 16:41:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>妖婉</keb> |
1. |
[n]
▶ draft papers ▶ call-up notice
|
|||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ red paper |
2. | A 2018-05-10 04:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 14:52:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Added sense. Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,6 @@ -<gloss>draught papers</gloss> -<gloss>callup notice</gloss> +<gloss>call-up notice</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>red paper</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ growing thickly ▶ growing densely |
3. | A 2021-11-18 01:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-05-09 06:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-07 11:23:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>thick or dense growth</gloss> +<gloss>growing thickly</gloss> +<gloss>growing densely</gloss> |
1. |
[n]
▶ overdraft |
1. | A 2018-05-09 11:38:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>overdraught</gloss> |
1. |
[n]
▶ overdraft |
3. | A 2018-05-09 12:43:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>overdraught</gloss> |
|
2. | A 2013-10-16 04:50:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 公用文では「貸越し」。慣用の固定した「貸越金・貸越残高」などは送りがなをつけない。 |
|
Comments: | another one of the cases where it shouldn't be written without okurigana unless it is part of a compound |
|
1. | A* 2013-10-14 22:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj,ngrams |
|
Comments: | Interesting that the okurigana-free version is the most common. The JEs all have 貸し越し or 貸越し. |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>貸越</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貸越し</keb> |
1. |
[n]
▶ Morse code (esp. the code)
|
4. | A 2018-05-11 18:31:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-09 12:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has a combined entry: "モールスしんごう[ふごう]【モールス信号[符号]】". Other JEs separate. |
|
Comments: | I think we need both, with distinguishing glosses and xrefs. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Morse code</gloss> +<xref type="see" seq="2835549">モールス信号</xref> +<gloss>Morse code (esp. the code)</gloss> |
|
2. | A* 2018-05-08 10:02:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: "モールス符号を使った信号はモールス信号と呼ばれる。" |
|
Comments: | Technically speaking, they're separate things. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2835548">モールス信号</xref> |
|
1. | A* 2018-05-08 07:31:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams モールス信号 1331 モールス符号 680 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2835548">モールス信号</xref> |
1. |
[ctr]
[hon]
▶ counter for people (usu. seating, reservations and such)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ first name |
|||||||
3. |
[pref]
▶ famous ▶ great
|
|||||||
4. |
[suf]
▶ name
|
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ noun
|
6. | A 2018-05-09 06:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-06 13:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> |
|
4. | A 2012-08-03 03:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-03 03:01:43 Marcus | |
Comments: | not actually listed as such in daijs or daijs, interestingly. but daijs, daijr and nikk all use it, of course. |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1531570">名詞</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>noun</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-06-21 03:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="2296010">コード名</xref> +<xref type="see" seq="2140420">学校名</xref> +<gloss>name</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[suf]
▶ form ▶ tense
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
{grammar}
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ adjective ▶ i-adjective (in Japanese)
|
8. | A 2021-12-06 13:59:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
7. | A 2018-05-09 16:11:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> |
|
6. | A 2014-05-06 05:31:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i understand it, but i don't think it's necessary |
|
5. | A* 2014-05-01 05:54:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | I don't understand that note (which came from Paul Blay in 2008). |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<s_inf>e.g. ing形, etc.</s_inf> +<xref type="see" seq="1747110">活用形・かつようけい</xref> +<xref type="see" seq="1579380">三角形・さんかくけい</xref> |
|
4. | A* 2014-05-01 01:39:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>(true) adjective</gloss> -<gloss>i-adjective</gloss> +<gloss>adjective</gloss> +<gloss>i-adjective (in Japanese)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ draft horse ▶ cart horse |
2. | A 2018-05-09 14:53:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Expunging "draught". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>draught horse</gloss> +<gloss>cart horse</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ diligent ▶ hardworking ▶ conscientious |
|
2. |
[adj-na]
[uk,dated]
▶ healthy ▶ well ▶ fit |
|
3. |
[adj-na]
[uk,dated]
▶ faithful ▶ honest ▶ sincere |
9. | A 2023-10-19 22:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-10-19 20:09:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | The JEs and smaller kokugos have this as 形動 only. Sankoku describes senses 2 and 3 as 古風. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>sincere</gloss> @@ -27 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -28,0 +26 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -29,0 +28 @@ +<gloss>well</gloss> @@ -34,3 +33,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1012210">忠実・ちゅうじつ</xref> -<misc>&arch;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&dated;</misc> @@ -38 +36,2 @@ -<gloss>devoted</gloss> +<gloss>honest</gloss> +<gloss>sincere</gloss> |
|
7. | A 2023-10-18 20:09:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_nokanji/> |
|
6. | A* 2023-10-18 02:14:12 | |
Refs: | sankoku |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マメ</reb> |
|
5. | A 2018-05-09 06:13:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-no]
[sl,derog]
Source lang:
kor "heolheol"
《orig. used specifically to make fun of Koreans, now broader》 ▶ self-satisfaction (esp. in a nationalistic sense) ▶ smugness
|
8. | A 2018-05-10 04:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-05-09 17:23:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's on-min |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&on-mim;</misc> |
|
6. | A 2018-05-09 04:46:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>orig. used to specifically make fun of Koreans, now broader</s_inf> +<s_inf>orig. used specifically to make fun of Koreans, now broader</s_inf> |
|
5. | A 2018-05-09 01:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-05-08 08:18:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | transliteration from Google Translate. Lots of hits for ホルホル番組 ホルホル本 examples https://kaikai.ch/board/26241/ "1933年の日本のホルホル本wwwww" "世界に輝く日本の偉さはここだ!" (title of the book) "ホルホル民族大日本人wwwwwww" _ http://vip.blomaga.jp/articles/32443.html "ホルホル本の痛さを的確に表現した例えwwwww" "世界から嫌われる中国と韓国 感謝される日本" (title of the book) _ http://jap-land.blog.jp/archives/4176549.html 【悲報】日本人さん、案の定カズオ・イシグロでホルホルしてしまう _ http://jap-land.blog.jp/archives/4560053.html "白人Youtuber、日本のホルホル番組の実態を暴露" "こういうホルホル見る限りやっぱチョンとジャップは精神的兄弟だわ" "他人が賞取ってホルホルする奴はなぜなのか" |
|
Comments: | I think this mirrors how it's actually used better (nobody's using it to mean "ehem" in Japanese). Basically all the hits I get relate to Nihonjin-ron type of stuff. adj-no? Most frequently used without の _ Not sure if it's fair to call it on-mim - the original Korean might have been, but is the translation? |
|
Diff: | @@ -12,6 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2036530">えへん</xref> -<lsource xml:lang="kor"/> -<gloss>ahem</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,2 +17,4 @@ -<gloss>self-satisfied laugh</gloss> -<gloss g_type="expl">allegedly from the way that Koreans laugh in Internet dialogues</gloss> +<s_inf>orig. used to specifically make fun of Koreans, now broader</s_inf> +<lsource xml:lang="kor">heolheol</lsource> +<gloss>self-satisfaction (esp. in a nationalistic sense)</gloss> +<gloss>smugness</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ most likely contender ▶ prime candidate ▶ top prospect ▶ leading candidate |
4. | A 2018-05-09 06:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whatever. |
|
3. | A* 2018-04-27 03:41:24 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>top prospect</gloss> |
|
2. | A 2018-04-27 01:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Eゲイト英和辞典 used in daijs フロントランナー entry ((競走で)先頭を走る 人。リードしている人。また、選挙などでの最有力候補。) ngrams 最有力候補 2161 最有力候補者 18 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>leading candidate</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-26 18:42:25 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=最有力候補 |
1. |
[exp]
▶ ideally ▶ if one were to wish for more
|
3. | A 2018-05-09 06:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, GG5 examples. |
|
2. | A* 2018-04-27 20:20:28 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>if I could wish for more</gloss> +<gloss>if one were to wish for more</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-27 20:11:02 | |
Refs: | 大辞林 http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6336/ |
1. |
[exp]
▶ something (or other) |
4. | A 2020-10-13 06:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-12 16:44:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that second gloss is needed. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>something or other</gloss> -<gloss>unspecified matter</gloss> +<gloss>something (or other)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-09 23:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 examples. |
|
1. | A* 2018-04-29 11:51:22 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=何事か "その女生徒は早苗の横へ座ると、聞きとれないほどの小さな声で、何ごとか話し始めた・・・・・" |
1. |
[n]
{physiology}
▶ growing pains |
5. | A 2020-11-07 18:08:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
4. | A 2020-07-25 00:16:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More physiology. |
|
3. | A* 2020-07-24 13:17:16 | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&med;</field> |
|
2. | A 2018-05-09 06:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Usual form. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>growing pain</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-29 17:19:41 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ leaf spring ▶ plate spring |
4. | A 2023-11-09 08:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-09 06:20:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 板バネ │ 25,975 │ 68.7% │ │ 板ばね │ 10,855 │ 28.7% │ │ 板発条 │ 0 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ いたバネ │ 815 │ 2.2% │ - drop │ いたばね │ 156 │ 0.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,4 +14,0 @@ -<reb>いたバネ</reb> -<re_restr>板バネ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +15,0 @@ -<re_restr>板ばね</re_restr> -<re_restr>板発条</re_restr> |
|
2. | A 2018-05-09 06:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 板ばね 10855 板発条 < 20 板バネ 25975 |
|
Comments: | Reordering. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>板バネ</keb> +</k_ele> @@ -10,3 +13,4 @@ -<k_ele> -<keb>板バネ</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>いたバネ</reb> +<re_restr>板バネ</re_restr> +</r_ele> @@ -18,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>いたバネ</reb> -<re_restr>板バネ</re_restr> -</r_ele> @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>leaf spring, plate spring</gloss> +<gloss>leaf spring</gloss> +<gloss>plate spring</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-30 23:06:13 Scott | |
Refs: | koj daij gg5 |
1. |
[n]
▶ express dispatch ▶ urgent correspondence |
2. | A 2018-05-09 22:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Seems OK. |
|
1. | A* 2018-05-05 21:48:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Not sure how to translate this. |
1. |
[exp,adj-na]
▶ in one's senses ▶ sane |
4. | A 2018-05-09 04:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-06 05:00:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sound clip in wwwjdic |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>1869580</ent_seq> |
|
2. | A* 2018-05-06 04:56:49 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2018-05-06 04:56:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "気は確かか" in 実用日本語表現辞典 "気が確かである" in daijs 現し entry ngrams 気は確か 206 気は確かだ 1 気は確かか 50 気が確か 73 気が確かか 2 気が確かだ 1 気が確かである |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>気は確かだ</keb> +<keb>気は確か</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>きはたしかだ</reb> +<reb>きはたしか</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n]
▶ truing (a wheel) |
2. | A 2018-05-09 22:55:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic |
|
1. | A* 2018-05-08 02:36:32 Scott | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/振れ取り |
1. |
[n]
{sports}
▶ zorb ▶ zorbing ▶ globe-riding ▶ sphereing ▶ orbing |
2. | A 2018-05-09 01:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Looks fun. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2018-05-08 03:04:42 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Morse code (esp. signalling)
|
4. | A 2018-05-11 18:32:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-09 12:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1969170. |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>Morse code</gloss> +<xref type="see" seq="1969170">モールス符号・モールスふごう</xref> +<xref type="see" seq="1969170">モールス符号・モールスふごう</xref> +<xref type="see" seq="1969170">モールス符号・モールスふごう</xref> +<xref type="see" seq="1969170">モールス符号・モールスふごう</xref> +<gloss>Morse code (esp. signalling)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-08 09:47:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2018-05-08 07:31:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (redir to ~符号), prog ngrams モールス信号 1331 モールス符号 680 |
1. |
[n]
▶ summary site ▶ aggregator ▶ [expl] type of site which features summaries of online discussion threads and blogs
|
4. | A 2018-05-09 09:35:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Agreed. |
|
3. | A* 2018-05-09 04:15:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "comp" is appropriate here. It relates to the web, sure, but it's not a tchnical term. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>∁</field> |
|
2. | A 2018-05-09 01:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2018-05-08 07:49:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams まとめサイト 2032 纏めサイト 37 https://www.japantimes.co.jp/life/2012/01/18/digital/stealth-marketing-by-companies-is-polluting-online-forums/#.WvFUmJ0zbLY "However, to sort though the huge number of posts on 2-channel can take time, and these days many people are not actually reading directly from 2-channel. Instead they read 2-channel matome (summary) sites and blogs that summarize lengthy discussions into short and concise reads." |
1. |
[n]
▶ travel guide (book) ▶ tourist guide |
2. | A 2018-05-09 01:07:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Could be split. |
|
1. | A* 2018-05-08 08:48:49 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=観光ガイド |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ worst of the worst ▶ despicable ▶ extremely bad |
2. | A 2018-05-09 01:06:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij |
|
1. | A* 2018-05-08 08:51:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyo ngrams 最低最悪 1348 最悪最低 178 最悪最悪 32 最低最低 11 史上最低最悪の 30 史上最低最悪な 6 最低最悪な 164 最低最悪の 704 "最低最悪の場合" 5 googits "最低最悪な場合" 4 googits google first page of results: "評判どおりの最低最悪なお粗末宿!" "最低最悪だろうなぁ、サービス業としては。" "私の20代を最低最悪にした「30の悪習慣」" "ニアルチのバトルフィールド最低最悪の作戦" "史上最低最悪の男達に殺された娘" |
|
Comments: | Does not seem to be used often adverbially or at all as "in the worst case scenario" - searching for "最低最悪どう" on google gets 120 results and is mostly false hits like "自分だけさっさとベルトを締めて出発進行なんてのは最低最悪。どう、為に ..." "相手はどう考えても最低最悪…どうしたら…" "体調はもう最低最悪。どう考えても起き上がれない。。。" |
1. |
[n]
▶ dual structure ▶ double structure |
2. | A 2018-05-20 09:00:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 01:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5, 中辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ paper card ▶ paper note |
2. | A 2018-05-09 12:39:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 04:38:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n,vs]
▶ having a hard time getting used to unfamiliar places (of children) |
3. | A 2018-05-10 03:58:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-09 07:40:44 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>having a hard time getting used to a new place (of children)</gloss> +<gloss>having a hard time getting used to unfamiliar places (of children)</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-09 05:17:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 63 https://mikle.jp/viewthread/121865/ "行ったことのない場所にいくとグズグズ機嫌が悪くなったりすることを言うと思います..." |
1. |
[exp,n]
▶ Sermon on the Mount |
2. | A 2018-05-10 03:57:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 09:51:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj |
1. |
[n]
▶ taking on cargo ▶ loading (e.g. a ship) ▶ cargo ▶ shipment |
2. | A 2018-05-10 03:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 11:46:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "face line"
▶ face outline ▶ contours of a face |
2. | A 2018-05-10 03:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 12:25:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs G n-grams: フェイスライン 91256 フェースライン 4209 |
1. |
[n]
▶ red hair |
2. | A 2018-05-10 03:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-09 14:42:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ professional jester ▶ professional entertainer ▶ comedian ▶ buffoon
|
3. | A 2018-05-11 10:28:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-11 04:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs. |
|
Comments: | I think it's pretty irregular. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>たいこもち</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
1. | A* 2018-05-09 23:08:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing split from 1585720. |
1. |
[male]
▶ Neymar |
1. | A 2018-05-09 16:36:35 Robin Scott <...address hidden...> |
1. |
[fict]
▶ droid (Star Wars) |
4. | A 2023-05-06 01:19:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-09-25 22:56:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-09-25 14:41:57 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&fict;</misc> |
|
1. | A 2018-05-09 16:38:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ja.starwars.wikia.com/wiki/ドロイド 1.7m googits |