JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ gulping down (a drink) ▶ guzzling ▶ chugging
|
|||||
2. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ sloshing around (of liquid in one's stomach) |
4. | A 2018-05-13 19:00:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sense 2 is not really phrased like an adjective, but i can't do any better |
|
3. | A* 2018-05-06 14:05:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Not a noun. Specifically a liquid for sense 1. Simplified sense 2 gloss. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ガブガブ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -10 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -12 +15 @@ -<gloss>gulping down</gloss> +<gloss>gulping down (a drink)</gloss> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>chugging</gloss> @@ -17 +20,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -19 +22 @@ -<gloss>sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss> +<gloss>sloshing around (of liquid in one's stomach)</gloss> |
|
2. | A 2012-07-30 09:33:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>sloshing around (liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss> +<gloss>sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss> |
|
1. | A* 2012-07-29 16:04:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr shinkaisan GG5 (example sentence and だぶだぶ) |
|
Comments: | * Add “sloshing around in stomach” sense shinkaisan gives だぶだぶ as syn (for this sense), and GG5 defn/example corroborates * fix pos (split, accord with daijr) |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,1 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sloshing around (liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Wales |
2. | A 2018-05-07 06:31:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 16:28:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ウェールズ 200799 ウエールズ 9852 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウエールズ</reb> +</r_ele> |
1. |
[vs-s,vt]
▶ to love
|
4. | A 2018-05-11 04:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's regarded as a サ行変格活用. |
|
3. | A* 2018-05-10 07:42:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 愛さない 38302 愛しない 2364 |
|
Comments: | I see Is the form 愛しない incorrect? |
|
2. | A 2018-05-10 07:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W������_vs-s and http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W�ٶ�_vs That's why 愛する, etc. are "vs-s". It's not a regular する conjugation. |
|
1. | A* 2018-05-06 04:06:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | In Tatoeba 愛さない is tagged 愛する. Is that correct? I thought that 愛する had the negative form 愛しない and 愛す the negative form 愛さない. |
1. |
[n,n-suf]
▶ idea ▶ plan ▶ proposal ▶ suggestion ▶ (government) bill |
|
2. |
[n]
▶ draft ▶ rough copy |
|
3. |
[n]
▶ expectation |
|
4. |
[n]
[arch]
▶ desk ▶ stand |
12. | A 2020-11-08 19:43:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-11-07 18:13:34 Jim Rose <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry. Didn’t see the entry for 問題にならない |
|
10. | A 2020-11-05 01:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mea culpa, I didn't look closely enough at that edit. I've put the original sentence back (as a new sentence.) What is visible through the example sentence pairs should not change. |
|
9. | A* 2020-11-04 11:29:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: 私の提案は問題にならないとはねつけられた. My ideas were dismissed as out of the question. |
|
Comments: | The original translation was indeed correct. I would change it back myself but I don't think I have editing privileges. |
|
8. | A 2020-11-03 11:14:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If you have an issue with Jim Rose's edit of that sentence, you need to raise it at https://tatoeba.org/eng/sentences/show/71663. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ great ▶ grand ▶ magnificent ▶ outstanding ▶ mighty |
2. | A 2018-05-06 20:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 18:33:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>greatness</gloss> +<gloss>great</gloss> +<gloss>grand</gloss> +<gloss>magnificent</gloss> +<gloss>outstanding</gloss> +<gloss>mighty</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ medical university ▶ medical college ▶ medical school
|
3. | A 2024-04-11 22:53:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>medical university</gloss> +<gloss>medical college</gloss> |
|
2. | A 2018-05-07 06:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 20:42:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. I think one gloss is enough here. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>medical university</gloss> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>med school</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ finishing (a race) ▶ running the whole distance ▶ reaching the goal ▶ staying the course |
5. | A 2021-11-18 00:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-05-06 10:32:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>running the whole distance</gloss> |
|
3. | A* 2018-05-06 04:59:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs example フルマラソンを完走する |
|
Comments: | Since it often takes an object... |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>finishing a race</gloss> +<gloss>finishing (a race)</gloss> |
|
2. | A 2017-02-14 22:19:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-14 19:44:57 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs, prog |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>running the race</gloss> +<gloss>finishing a race</gloss> +<gloss>reaching the goal</gloss> |
1. |
[exp]
▶ hurriedly ▶ in haste ▶ in a rush ▶ quickly |
|
2. |
[int]
▶ hurry up! ▶ quickly! ▶ get going! |
4. | A 2021-04-23 10:18:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Could be helpful. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
3. | A* 2021-04-20 07:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka: 急いで。ぐずぐずしてはいられない。 Hurry up. We've little time to waste. お願い、急いで! Please hurry up! さあ、来なさい! 急いで! Come on! Quickly! plus dozens more. |
|
Comments: | Very common; probably more so than the formal 急げ imperative. Worth mentioning in its own sense? |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>hurry up!</gloss> +<gloss>quickly!</gloss> +<gloss>get going!</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-05-08 08:58:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 14:12:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More glosses |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>in haste</gloss> +<gloss>in a rush</gloss> +<gloss>quickly</gloss> |
1. |
[n]
▶ leading person ▶ foremost figure |
2. | A 2018-05-09 12:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Various JEs. |
|
1. | A* 2018-05-06 16:11:11 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=第一人者 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>foremost figure</gloss> |
1. |
[n]
▶ subordinate shrine
|
|||||||
2. |
[n]
▶ professional entertainer
|
2. | A 2018-05-09 03:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 13:48:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening x-refs. I don't think sense 2 is [arch]. It's in GG5 and meikyo. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1522630">本社</xref> +<xref type="see" seq="1522630">本社・1</xref> @@ -17,2 +17 @@ -<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち</xref> -<misc>&arch;</misc> +<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち・1</xref> |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ out of the question ▶ outrageous ▶ impossible |
|
2. |
[adj-na,n,adj-no]
▶ irrelevant ▶ not pertinent |
3. | A 2020-05-23 06:13:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2018-05-06 10:40:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | All the sentences are for the "out of the question" sense. Swapping order. |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>irrelevant</gloss> +<gloss>out of the question</gloss> +<gloss>outrageous</gloss> +<gloss>impossible</gloss> @@ -24 +26,2 @@ -<gloss>out of the question</gloss> +<gloss>irrelevant</gloss> +<gloss>not pertinent</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-06 05:08:21 Kevin Johnson | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/論外 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/237097/meaning/m1u/論外/ |
|
Comments: | 当面の議論に関係のないこと。議論の範囲外。「他の事情は論外に置く」 Used all the time to mean "irrelevant". |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<gloss>irrelevant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ professional jester ▶ professional entertainer ▶ comedian ▶ buffoon
|
|||||||||||
2. |
[n]
▶ flatterer ▶ sycophant ▶ brown-noser |
4. | A 2018-05-11 04:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I've since found some refs having 幇間 read "たいこもち: Most have it as ほうかん. I think it's better to have たいこもち in the 幇間 entry. |
|
3. | A* 2018-05-10 10:02:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs has たいこもち for 幇間 but I imagine it's almost always read ほうかん so splitting is probably a good idea. Should we keep 幇間 here or not? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>太鼓持</keb> |
|
2. | A* 2018-05-09 23:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | I can see no evidence that 幇間 can be read たいこもち. I think it was a mistaken merge many years ago. I'm proposing the entry be split. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>幇間</keb> -</k_ele> @@ -13,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ほうかん</reb> -<re_restr>幇間</re_restr> -</r_ele> @@ -18,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2835571">幇間・ほうかん</xref> @@ -25 +18,0 @@ -<stagr>たいこもち</stagr> |
|
1. | A* 2018-05-06 13:49:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think sense 2 only applies to たいこもち. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>幇間</keb> +<keb>太鼓持ち</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>太鼓持ち</keb> +<keb>幇間</keb> @@ -24,0 +25 @@ +<stagr>たいこもち</stagr> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ pleasures of a pious life |
|||||
2. |
[n]
▶ entertainment for or dedicated to a deity or Buddha |
|||||
3. |
[n]
▶ pastime ▶ entertainment ▶ amusement ▶ pleasure
|
|||||
4. |
[n]
▶ free admission |
2. | A 2018-05-20 09:31:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | sense 4 is arguably adj-f (法楽芝居) |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>entertainment for a deity</gloss> +<gloss>entertainment for or dedicated to a deity or Buddha</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-06 20:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&Buddh;</field> @@ -13,0 +15,15 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>entertainment for a deity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pastime</gloss> +<gloss>entertainment</gloss> +<gloss>amusement</gloss> +<gloss>pleasure</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>free admission</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ Great Britain (island)
|
5. | A 2021-11-06 03:20:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大ブリテン 1881 大不列顛 22 大不列顚 No matches だいブリテン No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-09-20 01:32:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-09-20 01:20:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大ブリテン 1881 大不列顛 22 大不列顚 < 20 |
|
Comments: | Ateji forms moved from 2274150. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大不列顛</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大不列顚</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -13 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref> |
|
2. | A 2018-05-07 06:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 18:11:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I don't think it's an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1892540">大ブリテン島</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Great Britain</gloss> +<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref> +<gloss>Great Britain (island)</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ United States and South Korea ▶ American-Korean
|
3. | A 2018-05-07 12:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-06 15:56:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>United States and South Korea</gloss> |
|
1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{geology}
▶ diorite |
3. | A 2018-05-07 06:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-06 15:08:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to explain what it is. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>diorite (a type of rock similar to granite)</gloss> +<field>&geol;</field> +<gloss>diorite</gloss> |
|
1. | A 2005-11-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
{linguistics}
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ adjectival noun (in Japanese) ▶ quasi-adjective ▶ nominal adjective ▶ [expl] na-, taru-, nari- or tari-adjective
|
6. | A 2020-09-09 22:21:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>adjectival noun (Japanese)</gloss> +<gloss>adjectival noun (in Japanese)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- and tari-adjective</gloss> +<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- or tari-adjective</gloss> |
|
5. | A 2018-05-17 07:51:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>na-adjective</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- and tari-adjective</gloss> |
|
4. | A 2018-05-06 13:52:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> +<gloss>adjectival noun (Japanese)</gloss> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>adjectival noun</gloss> |
|
3. | A 2012-08-03 06:40:43 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-03 05:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>adjectival noun (abbr. often used in dictionaries)</gloss> +<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<gloss>na-adjective</gloss> @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>adjectival noun</gloss> +<gloss>nominal adjective</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[ctr]
[hon]
▶ counter for people (usu. seating, reservations and such)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ first name |
|||||||
3. |
[pref]
▶ famous ▶ great
|
|||||||
4. |
[suf]
▶ name
|
|||||||
5. |
[n]
[abbr]
《part of speech tag used in dictionaries》 ▶ noun
|
6. | A 2018-05-09 06:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-06 13:54:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf> |
|
4. | A 2012-08-03 03:55:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-08-03 03:01:43 Marcus | |
Comments: | not actually listed as such in daijs or daijs, interestingly. but daijs, daijr and nikk all use it, of course. |
|
Diff: | @@ -31,0 +31,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1531570">名詞</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>noun</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2010-06-21 03:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<xref type="see" seq="2296010">コード名</xref> +<xref type="see" seq="2140420">学校名</xref> +<gloss>name</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ subordinate shrine
|
2. | A 2018-05-06 13:48:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1525410">末社</xref> +<xref type="see" seq="1525410">末社・1</xref> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
《esp. in JSL contexts》 ▶ na-adjective ▶ adjectival noun
|
12. | A 2022-01-14 22:50:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>ナけいようし</reb> -<re_restr>ナ形容詞</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>な形容詞</re_restr> |
|
11. | A 2022-01-14 22:49:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
10. | A 2019-05-30 21:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-05-30 09:22:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ナ形容詞 2007 な形容詞 10068 but there's probably a lot of false hits in there e.g. XXな形容詞 cf い形容詞 1346 イ形容詞 1529 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>な形容詞</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>ナ形容詞</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なけいようし</reb> +<re_restr>な形容詞</re_restr> |
|
8. | A 2018-05-07 06:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ reasonable |
4. | D 2018-05-07 12:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Done. |
|
3. | A* 2018-05-06 15:47:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: リースナブル 3974 リーズナブル 2816834 |
|
Comments: | Not in the refs. Merge with リーズナブル as [ik]? |
|
2. | A 2010-07-23 07:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | WWW pages show it as リースナブルな, etc. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2010-07-23 07:14:38 | |
Refs: | http://www.google.com/search? q=%22%A5%EA%A1%BC%A5%B9%A5%CA%A5%D6%A5%EB%22&hl=en&lr=lang_ja& ie=euc-jp |
1. |
[exp,adj-na]
▶ in one's senses ▶ sane |
4. | A 2018-05-09 04:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-06 05:00:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sound clip in wwwjdic |
|
Diff: | @@ -1,2 +1 @@ -<ent_seq>1869580</ent_seq> |
|
2. | A* 2018-05-06 04:56:49 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2018-05-06 04:56:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "気は確かか" in 実用日本語表現辞典 "気が確かである" in daijs 現し entry ngrams 気は確か 206 気は確かだ 1 気は確かか 50 気が確か 73 気が確かか 2 気が確かだ 1 気が確かである |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>気は確かだ</keb> +<keb>気は確か</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>きはたしかだ</reb> +<reb>きはたしか</reb> @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[n]
▶ ultramarathon |
2. | A 2018-05-06 10:35:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
1. | A* 2018-05-06 05:02:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[suf]
▶ suffix forming the final part of the name of an apartment building |
3. | R 2018-05-11 06:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I prefer to stick with it as it is in 2249280. Like Paul commented in 2013, I've really only seen it as a suffix for ryokan, apartments, etc. I will suggest extending 2249280 a little. |
|
2. | A* 2018-05-06 12:30:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | This is already covered by 2249280 But according daijs the manor sense is しょう only and the apartment building name suffix sense is そう only. Maybe 2249280 should be split? |
|
1. | A* 2018-05-06 06:27:56 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ silent letter |
2. | A 2018-05-07 12:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 13:02:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to help a long-term employee to establish a branch of the same shop |
4. | A 2022-01-29 02:40:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 暖簾を分ける 89 のれんを分ける 486 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>暖簾を分ける</keb> +<keb>のれんを分ける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>のれんを分ける</keb> +<keb>暖簾を分ける</keb> |
|
3. | A 2022-01-29 01:53:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2018-05-07 06:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 14:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Kumbhanda ▶ [expl] demon with large testicles believed to drain people of their vitality |
4. | A 2021-11-22 22:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-11-22 08:33:06 Opencooper | |
Refs: | kokugos; ddb |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>くはんだ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2018-05-07 12:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-06 14:52:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, wiki, ddofbud |
1. |
[exp,v1]
▶ to factor in ▶ to take into account ▶ to include in one's considerations |
2. | A 2018-05-07 12:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to include in one's considerations</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-06 17:16:19 | |
Refs: | http://www.nihonjiten.com/kokugo/2/16278.html https://eow.alc.co.jp/search?q=計算に入れる |
|
Comments: | 「おまけに、盗まれた時間が誰もいないような時間だから・・・・・」 「犯人はそれを計算にいれたんでしょうね」 |
1. |
[fict,obj]
▶ Flying Nimbus (magical cloud appearing in the Dragonball manga) |
5. | A 2023-05-06 01:19:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-10-29 02:15:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&fict;</misc> +<misc>&obj;</misc> |
|
3. | A 2018-05-07 12:12:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I've made a note to see about creating one. "unc" for now. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2835509</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&unc;</pos> |
|
2. | A* 2018-05-06 16:00:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More appropriate for enamdict, surely? We really need an "object" tag, though. |
|
1. | A* 2018-05-06 14:33:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 筋斗雲 106 https://ja.wikipedia.org/wiki/筋斗雲 |
|
Comments: | Heard mentioned on TV. |