JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003250 Active (id: 1978707)

がぶがぶ [ichi1] ガブガブ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ gulping down (a drink)
▶ guzzling
▶ chugging
Cross references:
  ⇐ see: 2101940 がぶ飲み【がぶのみ】 1. swigging; gulping down; guzzling; quaffing
2. [adj-na] [on-mim]
▶ sloshing around (of liquid in one's stomach)



History:
4. A 2018-05-13 19:00:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 is not really phrased like an adjective, but i can't do any better
3. A* 2018-05-06 14:05:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Not a noun.
Specifically a liquid for sense 1.
Simplified sense 2 gloss.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ガブガブ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -10 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>gulping down</gloss>
+<gloss>gulping down (a drink)</gloss>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>chugging</gloss>
@@ -17 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss>
+<gloss>sloshing around (of liquid in one's stomach)</gloss>
2. A 2012-07-30 09:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>sloshing around (liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss>
+<gloss>sloshing around (e.g. liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss>
1. A* 2012-07-29 16:04:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr shinkaisan
GG5 (example sentence and だぶだぶ)
  Comments:
* Add “sloshing around in stomach” sense
shinkaisan gives だぶだぶ as syn (for this sense), and GG5 defn/example corroborates
* fix pos (split, accord with daijr)
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sloshing around (liquid in one's stomach, esp. from drinking too much)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025720 Active (id: 1978214)

ウェールズ [gai1] ウエールズ
1. [n]
▶ Wales



History:
2. A 2018-05-07 06:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 16:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ウェールズ	200799
ウエールズ	9852
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウエールズ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1150450 Active (id: 1978542)
愛する [ichi1,news1,nf11]
あいする [ichi1,news1,nf11]
1. [vs-s,vt]
▶ to love
Cross references:
  ⇐ see: 2408840 愛す【あいす】 1. to love
  ⇐ see: 1150410 愛【あい】 1. love; affection; care

Conjugations


History:
4. A 2018-05-11 04:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's regarded as a サ行変格活用.
3. A* 2018-05-10 07:42:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
愛さない	38302
愛しない	 2364
  Comments:
I see
Is the form 愛しない incorrect?
2. A 2018-05-10 07:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W������_vs-s
and
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W�ٶ�_vs
That's why 愛する, etc. are "vs-s". It's not a regular する conjugation.
1. A* 2018-05-06 04:06:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
In Tatoeba 愛さない is tagged 愛する.
Is that correct?
I thought that 愛する had the negative form 愛しない and 愛す the negative form 愛さない.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154770 Active (id: 2087449)
[ichi1]
あん [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ idea
▶ plan
▶ proposal
▶ suggestion
▶ (government) bill
2. [n]
▶ draft
▶ rough copy
3. [n]
▶ expectation
4. [n] [arch]
▶ desk
▶ stand



History:
12. A 2020-11-08 19:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-11-07 18:13:34  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
Sorry.  Didn’t see the entry for 問題にならない
10. A 2020-11-05 01:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mea culpa, I didn't look closely enough at that edit. I've put the original sentence back (as a new sentence.) What is visible through the example sentence pairs should not change.
9. A* 2020-11-04 11:29:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 私の提案は問題にならないとはねつけられた. My ideas were dismissed as out of the question.
  Comments:
The original translation was indeed correct.
I would change it back myself but I don't think I have editing privileges.
8. A 2020-11-03 11:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If you have an issue with Jim Rose's edit of that sentence, you need to raise it at https://tatoeba.org/eng/sentences/show/71663.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155920 Active (id: 1978207)
偉大 [ichi1,news1,nf09]
いだい [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-na]
▶ great
▶ grand
▶ magnificent
▶ outstanding
▶ mighty



History:
2. A 2018-05-06 20:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 18:33:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -18,2 +18,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>greatness</gloss>
+<gloss>great</gloss>
+<gloss>grand</gloss>
+<gloss>magnificent</gloss>
+<gloss>outstanding</gloss>
+<gloss>mighty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160030 Active (id: 2297731)
医大 [news1,nf07]
いだい [news1,nf07]
1. [n] [abbr]
▶ medical university
▶ medical college
▶ medical school
Cross references:
  ⇒ see: 1159780 医科大学 1. medical university; medical college; medical school



History:
3. A 2024-04-11 22:53:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>medical university</gloss>
+<gloss>medical college</gloss>
2. A 2018-05-07 06:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 20:42:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. I think one gloss is enough here.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>medical university</gloss>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>med school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211540 Active (id: 2159867)
完走 [news1,nf22]
かんそう [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ finishing (a race)
▶ running the whole distance
▶ reaching the goal
▶ staying the course

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:34:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-05-06 10:32:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>running the whole distance</gloss>
3. A* 2018-05-06 04:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs example フルマラソンを完走する
  Comments:
Since it often takes an object...
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>finishing a race</gloss>
+<gloss>finishing (a race)</gloss>
2. A 2017-02-14 22:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-14 19:44:57  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, prog
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>running the race</gloss>
+<gloss>finishing a race</gloss>
+<gloss>reaching the goal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228570 Active (id: 2100893)
急いで [news1,nf06]
いそいで [news1,nf06]
1. [exp]
▶ hurriedly
▶ in haste
▶ in a rush
▶ quickly
2. [int]
▶ hurry up!
▶ quickly!
▶ get going!



History:
4. A 2021-04-23 10:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Could be helpful.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
3. A* 2021-04-20 07:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka:
急いで。ぐずぐずしてはいられない。 Hurry up. We've little time to waste.
お願い、急いで! Please hurry up! 
さあ、来なさい! 急いで! Come on! Quickly!
plus dozens more.
  Comments:
Very common; probably more so than the formal 急げ imperative.  Worth mentioning in its own sense?
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>hurry up!</gloss>
+<gloss>quickly!</gloss>
+<gloss>get going!</gloss>
+</sense>
2. A 2018-05-08 08:58:42  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 14:12:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>in haste</gloss>
+<gloss>in a rush</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415350 Active (id: 1978442)
第一人者 [news1,nf10]
だいいちにんしゃ [news1,nf10]
1. [n]
▶ leading person
▶ foremost figure



History:
2. A 2018-05-09 12:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Various JEs.
1. A* 2018-05-06 16:11:11 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=第一人者
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>foremost figure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525410 Active (id: 1978407)
末社
まっしゃ
1. [n]
▶ subordinate shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1522630 本社 1. head office; main office; headquarters; parent company
  ⇐ see: 2176960 枝宮【えだみや】 1. subordinate shrine
2. [n]
▶ professional entertainer
Cross references:
  ⇒ see: 1585720 太鼓持ち 1. professional jester; professional entertainer; comedian; buffoon



History:
2. A 2018-05-09 03:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 13:48:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-refs.
I don't think sense 2 is [arch]. It's in GG5 and meikyo.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1522630">本社</xref>
+<xref type="see" seq="1522630">本社・1</xref>
@@ -17,2 +17 @@
-<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち</xref>
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561650 Active (id: 2070018)
論外 [news1,nf24]
ろんがい [news1,nf24]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ out of the question
▶ outrageous
▶ impossible
2. [adj-na,n,adj-no]
▶ irrelevant
▶ not pertinent



History:
3. A 2020-05-23 06:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2018-05-06 10:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
All the sentences are for the "out of the question" sense. Swapping order.
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>irrelevant</gloss>
+<gloss>out of the question</gloss>
+<gloss>outrageous</gloss>
+<gloss>impossible</gloss>
@@ -24 +26,2 @@
-<gloss>out of the question</gloss>
+<gloss>irrelevant</gloss>
+<gloss>not pertinent</gloss>
1. A* 2018-05-06 05:08:21  Kevin Johnson
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/論外
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/237097/meaning/m1u/論外/
  Comments:
当面の議論に関係のないこと。議論の範囲外。「他の事情は論外に置く」

Used all the time to mean "irrelevant".
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>irrelevant</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585720 Active (id: 1978551)
太鼓持ち太鼓持
たいこもち
1. [n]
▶ professional jester
▶ professional entertainer
▶ comedian
▶ buffoon
Cross references:
  ⇔ see: 2835571 幇間【ほうかん】 1. professional jester; professional entertainer; comedian; buffoon
  ⇐ see: 1525410 末社【まっしゃ】 2. professional entertainer
  ⇐ see: 2829317 沓持ち【くつもち】 2. professional jester
  ⇐ see: 2592270 男芸者【おとこげいしゃ】 1. male entertainer
2. [n]
▶ flatterer
▶ sycophant
▶ brown-noser



History:
4. A 2018-05-11 04:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I've since found some refs having 幇間 read "たいこもち: Most have it as ほうかん.
I think it's better to have たいこもち in the 幇間 entry.
3. A* 2018-05-10 10:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs has たいこもち for 幇間 but I imagine it's almost always read ほうかん so splitting is probably a good idea.
Should we keep 幇間 here or not?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>太鼓持</keb>
2. A* 2018-05-09 23:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I can see no evidence that 幇間 can be read たいこもち. I think it was a mistaken merge many years ago. I'm proposing the entry be split.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>幇間</keb>
-</k_ele>
@@ -13,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほうかん</reb>
-<re_restr>幇間</re_restr>
-</r_ele>
@@ -18,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2835571">幇間・ほうかん</xref>
@@ -25 +18,0 @@
-<stagr>たいこもち</stagr>
1. A* 2018-05-06 13:49:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think sense 2 only applies to たいこもち.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>幇間</keb>
+<keb>太鼓持ち</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>太鼓持ち</keb>
+<keb>幇間</keb>
@@ -24,0 +25 @@
+<stagr>たいこもち</stagr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805410 Active (id: 1979437)
法楽
ほうらく
1. [n] {Buddhism}
▶ pleasures of a pious life
2. [n]
▶ entertainment for or dedicated to a deity or Buddha
3. [n]
▶ pastime
▶ entertainment
▶ amusement
▶ pleasure
Cross references:
  ⇐ see: 2835900 放楽【ほうらく】 1. pastime; entertainment; amusement; pleasure
4. [n]
▶ free admission



History:
2. A 2018-05-20 09:31:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
sense 4 is arguably adj-f (法楽芝居)
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>entertainment for a deity</gloss>
+<gloss>entertainment for or dedicated to a deity or Buddha</gloss>
1. A* 2018-05-06 20:38:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -13,0 +15,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>entertainment for a deity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pastime</gloss>
+<gloss>entertainment</gloss>
+<gloss>amusement</gloss>
+<gloss>pleasure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>free admission</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892545 Active (id: 2155934)
大ブリテン大不列顛 [ateji,rK] 大不列顚 [ateji,rK]
だいブリテン
1. [n]
▶ Great Britain (island)
Cross references:
  ⇒ see: 2274150 グレートブリテン 1. Great Britain (island)



History:
5. A 2021-11-06 03:20:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大ブリテン	1881
大不列顛	22
大不列顚	No matches
だいブリテン	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2020-09-20 01:32:07  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2020-09-20 01:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大ブリテン	1881
大不列顛	22
大不列顚	< 20
  Comments:
Ateji forms moved from 2274150.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大不列顛</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大不列顚</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -13 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref>
2. A 2018-05-07 06:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 18:11:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think it's an abbreviation.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1892540">大ブリテン島</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<xref type="see" seq="2274150">グレートブリテン</xref>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062480 Active (id: 1978245)
米韓
べいかん
1. [n,adj-no]
▶ United States and South Korea
▶ American-Korean
Cross references:
  ⇐ see: 2848624 韓米【かんべい】 1. South Korea and the United States; Korean-American



History:
3. A 2018-05-07 12:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-06 15:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>United States and South Korea</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068090 Active (id: 1978218)
閃緑岩
せんりょくがん
1. [n] {geology}
▶ diorite



History:
3. A 2018-05-07 06:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-06 15:08:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to explain what it is.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>diorite (a type of rock similar to granite)</gloss>
+<field>&geol;</field>
+<gloss>diorite</gloss>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145920 Active (id: 2080714)
形動
けいどう
1. [n] [abbr] {linguistics}
《part of speech tag used in dictionaries》
▶ adjectival noun (in Japanese)
▶ quasi-adjective
▶ nominal adjective
▶ [expl] na-, taru-, nari- or tari-adjective
Cross references:
  ⇒ see: 1250450 形容動詞 1. adjectival noun (in Japanese); quasi-adjective; nominal adjective; na-, taru-, nari- or tari-adjective



History:
6. A 2020-09-09 22:21:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>adjectival noun (Japanese)</gloss>
+<gloss>adjectival noun (in Japanese)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- and tari-adjective</gloss>
+<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- or tari-adjective</gloss>
5. A 2018-05-17 07:51:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>na-adjective</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- and tari-adjective</gloss>
4. A 2018-05-06 13:52:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
+<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf>
+<gloss>adjectival noun (Japanese)</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>adjectival noun</gloss>
3. A 2012-08-03 06:40:43  Paul Upchurch <...address hidden...>
2. A* 2012-08-03 05:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>adjectival noun (abbr. often used in dictionaries)</gloss>
+<s_inf>used in dictionaries</s_inf>
+<gloss>na-adjective</gloss>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>adjectival noun</gloss>
+<gloss>nominal adjective</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153790 Active (id: 1978417)

めい
1. [ctr] [hon]
▶ counter for people (usu. seating, reservations and such)
Cross references:
  ⇐ see: 2710970 名様【めいさま】 1. counter for people (usu. seating, reservations and such)
  ⇐ see: 2262180 何名【なんめい】 1. how many people
2. [n]
▶ first name
3. [pref]
▶ famous
▶ great
Cross references:
  ⇒ see: 1911620 名探偵 1. great detective
4. [suf]
▶ name
Cross references:
  ⇒ see: 2296010 コード名 1. code name (of a product under development)
  ⇒ see: 2140420 学校名 1. school name
5. [n] [abbr]
《part of speech tag used in dictionaries》
▶ noun
Cross references:
  ⇒ see: 1531570 名詞 1. noun



History:
6. A 2018-05-09 06:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-06 13:54:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<s_inf>part of speech tag used in dictionaries</s_inf>
4. A 2012-08-03 03:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-03 03:01:43  Marcus
  Comments:
not actually listed as such in daijs or daijs, interestingly. 
but daijs, daijr and nikk all use it, of course.
  Diff:
@@ -31,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1531570">名詞</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>noun</gloss>
+</sense>
2. A 2010-06-21 03:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2296010">コード名</xref>
+<xref type="see" seq="2140420">学校名</xref>
+<gloss>name</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2176960 Active (id: 1978185)
枝宮
えだみや
1. [n] [rare]
▶ subordinate shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1525410 末社 1. subordinate shrine



History:
2. A 2018-05-06 13:48:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1525410">末社</xref>
+<xref type="see" seq="1525410">末社・1</xref>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421310 Active (id: 2174044)
ナ形容詞な形容詞
なけいようし
1. [n] {grammar}
《esp. in JSL contexts》
▶ na-adjective
▶ adjectival noun
Cross references:
  ⇒ see: 1250450 形容動詞 1. adjectival noun (in Japanese); quasi-adjective; nominal adjective; na-, taru-, nari- or tari-adjective



History:
12. A 2022-01-14 22:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ナけいようし</reb>
-<re_restr>ナ形容詞</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>な形容詞</re_restr>
11. A 2022-01-14 22:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&gramm;</field>
10. A 2019-05-30 21:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-05-30 09:22:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ナ形容詞	2007
な形容詞	10068
but there's probably a lot of false hits in there e.g. XXな形容詞
cf
い形容詞	1346
イ形容詞	1529
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>な形容詞</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>ナ形容詞</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なけいようし</reb>
+<re_restr>な形容詞</re_restr>
8. A 2018-05-07 06:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560430 Deleted (id: 1978250)

リースナブル
1. [adj-na]
▶ reasonable



History:
4. D 2018-05-07 12:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
3. A* 2018-05-06 15:47:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
リースナブル	3974
リーズナブル	2816834
  Comments:
Not in the refs.
Merge with リーズナブル as [ik]?
2. A 2010-07-23 07:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW pages show it as リースナブルな, etc.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2010-07-23 07:14:38 
  Refs:
http://www.google.com/search?
q=%22%A5%EA%A1%BC%A5%B9%A5%CA%A5%D6%A5%EB%22&hl=en&lr=lang_ja&
ie=euc-jp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835504 Active (id: 1978409)
気は確か
きはたしか
1. [exp,adj-na]
▶ in one's senses
▶ sane



History:
4. A 2018-05-09 04:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-06 05:00:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Sound clip in wwwjdic
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>1869580</ent_seq>
2. A* 2018-05-06 04:56:49 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2018-05-06 04:56:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"気は確かか" in 実用日本語表現辞典 
"気が確かである" in daijs 現し entry
ngrams

気は確か	206
気は確かだ	1
気は確かか	50
気が確か	73
気が確かか	2
気が確かだ	1
気が確かである
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>気は確かだ</keb>
+<keb>気は確か</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>きはたしかだ</reb>
+<reb>きはたしか</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835505 Active (id: 1978181)

ウルトラマラソン
1. [n]
▶ ultramarathon



History:
2. A 2018-05-06 10:35:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
1. A* 2018-05-06 05:02:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835506 Rejected (id: 1978569)

そう
1. [suf]
▶ suffix forming the final part of the name of an apartment building

History:
3. R 2018-05-11 06:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I prefer to stick with it as it is in 2249280. Like Paul commented in 2013, I've really only seen it as a suffix for ryokan, apartments, etc. I will suggest extending 2249280 a little.
2. A* 2018-05-06 12:30:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
This is already covered by 2249280
But according daijs the manor sense is しょう only
and the apartment building name suffix sense is そう only.
Maybe 2249280 should be split?
1. A* 2018-05-06 06:27:56 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835507 Active (id: 1978252)
黙字
もくじ
1. [n]
▶ silent letter



History:
2. A 2018-05-07 12:44:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 13:02:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835508 Active (id: 2176542)
のれんを分ける暖簾を分ける
のれんをわける
1. [exp,v1] [id]
▶ to help a long-term employee to establish a branch of the same shop

Conjugations


History:
4. A 2022-01-29 02:40:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
暖簾を分ける	89
のれんを分ける	486
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>暖簾を分ける</keb>
+<keb>のれんを分ける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>のれんを分ける</keb>
+<keb>暖簾を分ける</keb>
3. A 2022-01-29 01:53:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2018-05-07 06:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 14:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835510 Active (id: 2165703)
鳩槃荼
くはんだくばんだ
1. [n] {Buddhism}
▶ Kumbhanda
▶ [expl] demon with large testicles believed to drain people of their vitality



History:
4. A 2021-11-22 22:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-22 08:33:06  Opencooper
  Refs:
kokugos; ddb
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くはんだ</reb>
+</r_ele>
2. A 2018-05-07 12:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-06 14:52:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, wiki, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835511 Active (id: 1978247)
計算に入れる
けいさんにいれる
1. [exp,v1]
▶ to factor in
▶ to take into account
▶ to include in one's considerations

Conjugations


History:
2. A 2018-05-07 12:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to include in one's considerations</gloss>
1. A* 2018-05-06 17:16:19 
  Refs:
http://www.nihonjiten.com/kokugo/2/16278.html
https://eow.alc.co.jp/search?q=計算に入れる
  Comments:
「おまけに、盗まれた時間が誰もいないような時間だから・・・・・」
「犯人はそれを計算にいれたんでしょうね」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741706 Active (id: 2230788)
筋斗雲
きんとうん [spec1]
1. [fict,obj]
▶ Flying Nimbus (magical cloud appearing in the Dragonball manga)



History:
5. A 2023-05-06 01:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-10-29 02:15:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&fict;</misc>
+<misc>&obj;</misc>
3. A 2018-05-07 12:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I've made a note to see about creating one. "unc" for now.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2835509</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
2. A* 2018-05-06 16:00:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More appropriate for enamdict, surely?
We really need an "object" tag, though.
1. A* 2018-05-06 14:33:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams 
筋斗雲	106

https://ja.wikipedia.org/wiki/筋斗雲
  Comments:
Heard mentioned on TV.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml