JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009000 Active (id: 1980283)

どうも [ichi1]
1. [int] [abbr]
▶ thank you
▶ thanks
Cross references:
  ⇒ see: 1612720 どうも有難う 1. thank you very much
2. [adv]
▶ much (thanks)
▶ very (sorry)
▶ quite (regret)
3. [adv]
▶ quite
▶ really
▶ mostly
4. [adv]
▶ somehow
5. [adv]
▶ in spite of oneself
▶ try as one might
▶ no matter how hard one may try (to, not to)
Cross references:
  ⇒ see: 1466950 【どうしても】 1. by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely
6. [int]
▶ greetings
▶ hello
▶ goodbye



History:
15. A 2018-05-27 01:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit more of an English idiom.
  Diff:
@@ -35,2 +35,2 @@
-<gloss>try as one wills</gloss>
-<gloss>no matter how hard one may try (to/not to)</gloss>
+<gloss>try as one might</gloss>
+<gloss>no matter how hard one may try (to, not to)</gloss>
14. A* 2018-05-26 04:13:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, so it means "when used with verb in the affirmative, it's especially common as どうも~しまう"
I get (now) what the note is trying to convey, but considering the sense is most commonly accompanied by a negated verb (daijr even makes a note of 
it: "(多く打ち消しの語を伴って)"), I think it's overly confusing. Out of the 10 example sentences for this sense in daij and GG5, only 2 are not 
with negated verbs, but neither is in the form of どうも~しまう(gg5 "どうもねえ" and daijr "どうも失敗ばかりする")
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<s_inf>in positive sense, esp. どうも〜しまう</s_inf>
@@ -36,2 +35,2 @@
-<gloss>no matter how hard one may try (one is unable to)</gloss>
-<gloss>no matter how hard one may try not to (one ends up doing)</gloss>
+<gloss>try as one wills</gloss>
+<gloss>no matter how hard one may try (to/not to)</gloss>
13. A* 2018-05-25 23:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I took it to mean that in spite of xxxx it still happened. 
Using line breaks shouldn't matter in the "Meanings" box, but it seems at the moment they are a problem. Better just to keep typing and let the browser fold the text.
12. A* 2018-05-25 10:06:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 5, again: "in positive sense, esp. どうも〜しまう"
What does "in positive sense" mean here?
_
Also, the odd character seems to get inserted whenever a line is too long to be displayed without an enter break in the "meanings" box, for 
me. This never happened before, might it have something to do with a recent update or something? (I'm using Chrome/Win 10)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>thank you</gloss>
11. A 2018-05-25 07:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Another odd character.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>no matter how hard one may try not to (one ends up 
doing)</gloss>
+<gloss>no matter how hard one may try not to (one ends up doing)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013240 Active (id: 2184318)

らしい [ichi1]
1. [adj-i,aux-adj]
《expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay》
▶ seeming ...
▶ appearing ...
Cross references:
  ⇐ see: 2423070 らしくない 1. unusual; different
2. [suf,adj-i]
《after a noun, adverb or adj. stem》
▶ -ish
▶ like a ...
▶ typical of ...
▶ appropriate for ...
▶ becoming of ...
▶ worthy of the name ...
Cross references:
  ⇐ see: 2827332 らしき 1. -ish; -like; resembling; appearing to be; seeming to be
  ⇐ see: 2835828 らしからぬ 1. uncharacteristic; unbefitting; unworthy (of)
  ⇐ see: 2423070 らしくない 1. unusual; different

Conjugations


History:
11. A 2022-04-25 20:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-04-25 17:17:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Aligning part-of-speech inflection information for auxiliary adjectives
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
9. A 2020-10-07 04:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll close this.
8. A* 2020-09-30 06:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's really sense 1 being used solo.  Lots of terms can be used that way - やっぱり is formally an adverb, but you hear it solo too. I'm not sure it warrants its own sense.
7. A* 2020-09-29 02:40:25 
  Refs:
Private LINE conversation:
A: 前みたいな蜘蛛?
B: らしい。

B is in her 60s.
  Comments:
Also used not as a suffix but by itself!
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015180 Active (id: 1980174)

アクションスターアクション・スター
1. [n]
▶ action star (film)



History:
3. A 2018-05-25 22:57:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better to keep qualifications to the end if possible.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>action (film) star</gloss>
+<gloss>action star (film)</gloss>
2. A* 2018-05-25 13:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
In case it isn't clear.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>action star</gloss>
+<gloss>action (film) star</gloss>
1. A 2013-05-10 12:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アクション・スター</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059880 Active (id: 1980147)

シェービングフォームシェービング・フォーム
1. [n]
▶ shaving foam
▶ shaving cream



History:
3. A 2018-05-25 12:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-24 11:02:43 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>shaving cream</gloss>
1. A 2013-05-11 08:04:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェービング・フォーム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073560 Active (id: 1980507)
スポ根スポ魂 [iK]
スポこん
1. [n] [abbr]
《from スポーツ根性》
▶ fighting spirit (in sport)
▶ tenacity



History:
4. A 2018-05-29 07:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-05-25 02:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"その一方で、「恐怖」「恫喝」「威圧」で選手を支配する日大アメフト部のような前時代的なスポ魂手法もまだまだ健在だ。"
https://toyokeizai.net/articles/-/222304?page=2
ngrams

スポ根	2014
スポ魂	152
  Comments:
iK OK?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>スポ魂</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2013-01-20 06:37:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-01-20 05:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I don't want to create an entry for スポーツ根性.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>heart (athletics)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from スポーツ根性</s_inf>
+<gloss>fighting spirit (in sport)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073930 Active (id: 2176429)
スリム化
スリムか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ slimming down
▶ scaling back
▶ thinning
▶ streamlining
▶ retrenchment

Conjugations


History:
4. A 2022-01-28 08:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-28 06:00:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
reverso examples
I think it's both
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-25 12:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 03:13:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (行政のスリム化)
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>slimming down</gloss>
+<gloss>scaling back</gloss>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>retrenchment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109290 Active (id: 2222125)
比律賓 [ateji,rK]
フィリピン [spec1] フィリッピン [sk] フイリピン [sk]
1. [n] [uk]
▶ Philippines
Cross references:
  ⇐ see: 1483520 比【ひ】 4. Philippines



History:
15. A 2023-02-17 21:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-02-17 21:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フィリピン	2347242	98.9%
フィリッピン	19755	0.8%
フイリピン	7142	0.3%
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19 +19 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2021-11-06 03:41:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フィリピン	2347242
フィリッピン	19755
フイリピン	7142
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2018-05-30 04:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. I've removed it, and I'll confirm tomorrow if it's worked as expected.
11. A* 2018-05-30 04:28:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Does that mean that we can remove prio tags from oddities such as 迚も?
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116310 Active (id: 2157428)

プリントアウト
1. [n,vs,vt]
▶ printout
▶ (computer) printing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-25 12:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 05:33:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>(computer) printing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169380 Active (id: 2159186)
引っ込み思案 [news2,nf43]
ひっこみじあん [news2,nf43]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ reserved
▶ introverted
▶ reticent
▶ shy
▶ withdrawn



History:
6. A 2021-11-17 21:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
引っ込み思案	75946
引込思案	        500
  Comments:
I think we can drop 引込思案.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引込思案</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
5. A 2021-11-16 09:42:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo's example is 「─の人」 but
引っ込み思案な人	1011
引っ込み思案の人	522
4. A* 2021-11-16 07:29:12  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

引っ込み思案	75946
引っ込み思案な	23476
引っ込み思案の	9756
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2018-05-27 03:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-25 02:21:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183720 Active (id: 2205583)
音楽 [ichi1,news1,nf01] 音樂 [sK]
おんがく [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ music
Cross references:
  ⇐ see: 2842911 楽【がく】 1. music



History:
4. A 2022-08-22 06:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
音楽	50978657	100.0%
音樂	11870	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2022-08-21 02:29:16  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>音樂</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2018-05-27 03:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 13:58:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
not in my refs
musical movement = 楽章
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>musical movement</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245410 Active (id: 1980154)
空位 [news2,nf45]
くうい [news2,nf45]
1. [n]
▶ vacant post
▶ vacancy
2. [n]
▶ post in name only



History:
3. A 2018-05-25 13:12:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>vacancy</gloss>
2. A 2013-11-12 21:25:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-11-12 14:09:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Splitting senses.
I only see sense 1 in my other usual refs.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246060 Active (id: 2175457)
空輸 [news1,nf17]
くうゆ [news1,nf17]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ air transport
▶ air lift
▶ airlift

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 00:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-28 03:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs all have "airlift".
  Comments:
New to me. Possibly 米語.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>airlift</gloss>
1. A* 2018-05-25 20:18:59  Nick Fleming <...address hidden...>
  Comments:
It's often called air lift so people should be able to search for that
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>air lift</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265120 Active (id: 1980298)
古めかしい [news2,nf37]
ふるめかしい [news2,nf37]
1. [adj-i]
▶ old-fashioned
▶ ancient-looking
▶ time-worn

Conjugations


History:
2. A 2018-05-27 03:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 04:57:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij prog chujiten
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>ancient-looking</gloss>
+<gloss>time-worn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1274610 Active (id: 1980200)
公憤
こうふん
1. [n]
▶ public indignation
▶ anger (as a citizen)



History:
2. A 2018-05-26 03:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 01:48:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>anger (as a citizen)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282010 Active (id: 2279720)
行政 [ichi1,news1,nf01]
ぎょうせい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ executive
▶ government
2. [n]
▶ administration
▶ governance
▶ the authorities
▶ authority



History:
6. A 2023-10-09 12:23:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not legal terminology. The xrefs don't help.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1300280">三権</xref>
-<xref type="see" seq="1551840">立法</xref>
-<xref type="see" seq="1306680">司法</xref>
-<field>&law;</field>
@@ -27 +22,0 @@
-<field>&law;</field>
5. A 2023-10-09 00:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Comments:
The JEs don't split but the kokugos tend to.
4. A* 2023-10-08 05:03:32  Shabadaba Doo <...address hidden...>
  Refs:
三省堂国語辞典 第八版
新明解国語辞典 第八版
https://ejje.weblio.jp/content/行政
https://eow.alc.co.jp/search?q=行政
  Comments:
行政 is frequently used to refer to the executive branch and contrasted to 立法 and 司法.
  Diff:
@@ -17,0 +18,10 @@
+<xref type="see" seq="1300280">三権</xref>
+<xref type="see" seq="1551840">立法</xref>
+<xref type="see" seq="1306680">司法</xref>
+<field>&law;</field>
+<gloss>executive</gloss>
+<gloss>government</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&law;</field>
3. A 2018-05-27 03:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-25 03:08:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>the authorities</gloss>
+<gloss>authority</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289870 Active (id: 1980297)
懇親会
こんしんかい
1. [n]
▶ social gathering
▶ get-together
▶ (friendly) meeting



History:
2. A 2018-05-27 01:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 13:33:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "friendly reunion" is a good gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>friendly reunion</gloss>
+<gloss>social gathering</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>(friendly) meeting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295590 Active (id: 1980719)
細菌 [ichi1,news1,nf11]
さいきん [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ bacterium
▶ bacteria
▶ germ
Cross references:
  ⇐ see: 1956120 菌【きん】 2. germ; bacterium; bacillus
  ⇐ see: 1098250 バクテリア 1. bacteria; bacillus; germ



History:
4. A 2018-05-31 01:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-27 11:07:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 細菌 = prokaryote, i.e. bacterium (including cyanobacteria)
  Comments:
In everyday speech I think 細菌 has a wider meaning, closer to germ
--
bacillus is a genus of bacteria. It can also be used as a synonym of bacterium but I think that is a bit old-fashioned
gg5 has it, but I think it should be dropped
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>bacillus</gloss>
2. A 2018-05-27 01:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. (GG5 doesn't have bacteria as a gloss for 細菌.)
1. A* 2018-05-25 20:25:04  Nick Fleming <...address hidden...>
  Comments:
This should be the top result if you search "bacteria". Right now, it 
doesn't even come up.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>bacteria</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1359880 Active (id: 2162080)
侵犯 [news1,nf19]
しんぱん [news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ violation (of foreign territory, rights, etc.)
▶ invasion
▶ infringement

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-05-26 02:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-25 15:53:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "trespass" is a good gloss. 侵犯 is used for countries.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>violation</gloss>
+<gloss>violation (of foreign territory, rights, etc.)</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>trespass</gloss>
2. A 2015-09-10 00:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>trespassing</gloss>
+<gloss>trespass</gloss>
1. A* 2015-09-09 23:40:18  Chao-Chen (Jack) Lin <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>trespassing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362360 Active (id: 1980356)
新聞 [ichi1,news1,nf01]
しんぶん [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ newspaper



History:
4. A 2018-05-28 01:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-27 17:02:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's helpful to have two senses for the 新聞紙 entry but here it's unnecessary.
"I read the newspaper". "I wrapped the gift in newspaper".
  Diff:
@@ -20,6 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・1</xref>
-<gloss>newspaper used for wrapping, packing, etc.</gloss>
-<gloss>newsprint</gloss>
-</sense>
2. A 2018-05-27 01:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure sense 2 is needed now.
1. A* 2018-05-25 03:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not adj-no
Splitting out "newspaper used for wrapping" seems borderline unnecessary but since we're already doing this split in the 新聞紙 
entry...
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・1</xref>
+<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・1</xref>
+<gloss>newspaper used for wrapping, packing, etc.</gloss>
+<gloss>newsprint</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362390 Active (id: 1980294)
新聞紙 [news1,nf12]
しんぶんし [news1,nf12] しんぶんがみ
1. [n]
▶ newsprint
▶ newspaper used for wrapping, packing, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2787310 紙【し】 1. newspaper
2. (しんぶんし only) [n]
▶ newspaper



History:
4. A 2018-05-27 01:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-25 03:54:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "newsprint" should come first. The example in daijs for this meaning "newspaper" is from 1872.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>newsprint</gloss>
+<gloss>newspaper used for wrapping, packing, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22,5 +26,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>newsprint</gloss>
-<gloss>newspaper used for wrapping, packing, etc.</gloss>
-</sense>
2. A 2015-09-04 01:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-09-03 00:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (has two senses), and a しんぶんがみ entry. GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14,8 @@
+<r_ele>
+<reb>しんぶんがみ</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<stagr>しんぶんし</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>newspaper</gloss>
+</sense>
@@ -17 +25 @@
-<gloss>newspaper</gloss>
+<gloss>newspaper used for wrapping, packing, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380440 Active (id: 1980290)
[ichi1,news1,nf01] [oK]
こえ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ voice
2. [n]
▶ singing (of a bird)
▶ chirping (of an insect)
▶ hoot
3. [n]
▶ voice
▶ opinion (as expressed in words)
▶ view
▶ wish
▶ attitude
▶ will
4. [n]
▶ sound
5. [n]
《usu. as ~の声を聞く》
▶ sense (of something's arrival)
▶ feeling
6. [n] {linguistics}
▶ voice
▶ voiced sound



History:
4. A 2018-05-27 01:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The ~300 sentences are all sense 1 and 2, AFAICT.
3. A* 2018-05-25 02:57:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5 prog
  Comments:
Could have more senses, like daijr's "2 言葉の発し方。語調。アクセント。「声が荒くなる」「なまりのある声」「やさしい声」"
and daijr's "5 神仏などが人に告げる言葉。「神の声」「天の声」" and prog's "II  1 〔言葉〕神の声 the 「word [voice] of God"
_
I also expected to find something like "way of expressing oneself" in the references, as in "自分の声を見つける" (usage: "自分なりの声を
見つけ、真摯に、コミュニケーションをとろうと努力するべきである。" https://toyokeizai.net/articles/-/222304?page=3 ), but no.
  Diff:
@@ -23,0 +24,31 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>singing (of a bird)</gloss>
+<gloss>chirping (of an insect)</gloss>
+<gloss>hoot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>voice</gloss>
+<gloss>opinion (as expressed in words)</gloss>
+<gloss>view</gloss>
+<gloss>wish</gloss>
+<gloss>attitude</gloss>
+<gloss>will</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sound</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. as ~の声を聞く</s_inf>
+<gloss>sense (of something's arrival)</gloss>
+<gloss>feeling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>voice</gloss>
+<gloss>voiced sound</gloss>
+</sense>
2. A 2010-09-08 12:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-09-08 07:32:53  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聲</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406750 Active (id: 1980163)
損失 [ichi1,news1,nf03]
そんしつ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ loss (of assets, profit, etc.)



History:
1. A 2018-05-25 15:31:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>loss (e.g. assets or profits)</gloss>
+<gloss>loss (of assets, profit, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420210 Active (id: 1980125)
男風呂
おとこぶろ
1. [n]
▶ men's bath
▶ men's section in a public bath



History:
1. A 2018-05-25 03:50:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Aligning w 男湯
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(public) baths for men</gloss>
+<gloss>men's bath</gloss>
+<gloss>men's section in a public bath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427540 Active (id: 1980288)
帳場
ちょうば
1. [n]
▶ (hotel) reception



History:
2. A 2018-05-27 01:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 13:21:52 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reception</gloss>
+<gloss>(hotel) reception</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445460 Active (id: 1980212)
土壇場 [news1,nf10] どたん場
どたんば [news1,nf10]
1. [n] [id]
▶ last moment
▶ eleventh hour
2. [n]
《orig. meaning》
▶ platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period



History:
2. A 2018-05-26 05:01:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
1. A* 2018-05-25 23:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
土壇場	157322
どたん場	5253
どたんば	6290
  Comments:
GG5 uses どたん場 in its explanation of ドタキャン.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どたん場</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470400 Active (id: 2214301)
脳炎 [spec2,news2,nf41]
のうえん [spec2,news2,nf41]
1. [n] {medicine}
▶ brain inflammation
▶ encephalitis
▶ cerebritis



History:
4. A 2022-11-26 01:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-25 23:43:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
obunsha has a 医 tag
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2018-05-26 04:33:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Well spotted.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>cerebritis</gloss>
1. A* 2018-05-25 15:36:02  Nick Fleming <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/encephalitis/symptoms-
causes/syc-20356136
https://en.wikipedia.org/wiki/Nephritis
  Comments:
Nephritis is inflammation of the kidneys, not the brain. It is completely 
different from encephalitis
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>nephritis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475820 Active (id: 1980287)
爆撃機
ばくげきき
1. [n]
▶ bomber (aircraft)



History:
2. A 2018-05-27 01:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 12:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a person.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bomber</gloss>
+<gloss>bomber (aircraft)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478860 Active (id: 1980104)
半永久的
はんえいきゅうてき
1. [adj-na]
▶ semipermanent



History:
2. A 2018-05-25 02:14:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480500 Active (id: 1980278)
反社会的
はんしゃかいてき
1. [adj-na]
▶ antisocial
▶ contrary to public order or morality
▶ offensive
▶ sociopathic
▶ immoral
▶ obscene
▶ illegal
Cross references:
  ⇒ see: 1322700 社会【しゃかい】 1. society; public; community; the world
  ⇐ see: 2859686 反社会【はんしゃかい】 1. antisocial; contrary to public order or morality



History:
5. A 2018-05-27 01:19:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-05-26 05:00:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>contrary to public order or morality</gloss>
3. A* 2018-05-25 07:14:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
社会の秩序や道徳から著しく逸脱しているさま。
daijr
社会の常識や習慣に反するさま。 
eij gg5
_
https://www.zakzak.co.jp/spo/news/180524/spo1805240002-n2.html
"スポーツライターの小林信也氏は「ほとんど反社会的なことをやっているのだから、アメフト部の存続は当然危うい」と指摘。"
(in ref to the tackle)
  Comments:
I think "opposed to the structures, etc. of society" is needlessly wordy. Sure, "antisocial" is polysemous, but we usually get around 
that by adding additional glosses.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>opposed to the structures, etc. of society</gloss>
@@ -14,0 +14,5 @@
+<gloss>offensive</gloss>
+<gloss>sociopathic</gloss>
+<gloss>immoral</gloss>
+<gloss>obscene</gloss>
+<gloss>illegal</gloss>
2. A 2014-09-02 11:09:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-08-20 05:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Long FB discussion: https://www.facebook.com/groups/158511597522039/permalink/813373762035816/
  Comments:
Jim: "The problem is that "antisocial" in English is polysemous. One sense means unsociable; the other means opposed to the structures, etc. of society. 反社会的 really only applies to the latter. For the first sense I think you have to use terms like 非社交的 or 交際嫌いの."
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1322700">社会・しゃかい・1</xref>
+<gloss>opposed to the structures, etc. of society</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530060 Active (id: 1980150)
無慈悲
むじひ
1. [adj-na,n]
▶ merciless
▶ ruthless
▶ pitiless
▶ unfeeling



History:
2. A 2018-05-25 12:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-23 11:12:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>pitiless</gloss>
+<gloss>unfeeling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531100 Active (id: 2148497)
矛先 [news1,nf22] 鉾先ほこ先鋒先
ほこさき [news1,nf22]
1. [n]
▶ point of a spear
▶ spearhead
2. [n]
▶ focus (of one's attack, criticism, etc.)
▶ aim
▶ target
▶ brunt
3. [n]
▶ force (of an argument)
▶ edge



History:
10. A 2021-10-02 00:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-10-01 23:54:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, prog, gg5
  Comments:
I think "force of an argument" is a separate sense.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<xref type="see" seq="1514790">鋒先・ほさき・2</xref>
@@ -33,0 +33,3 @@
+<gloss>focus (of one's attack, criticism, etc.)</gloss>
+<gloss>aim</gloss>
+<gloss>target</gloss>
@@ -35,2 +37,5 @@
-<gloss>aim of attack</gloss>
-<gloss>force of argument</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>force (of an argument)</gloss>
+<gloss>edge</gloss>
8. A 2021-09-30 06:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-30 05:38:16  Opencooper
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>point of spear</gloss>
+<gloss>point of a spear</gloss>
6. A 2018-05-26 03:20:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
鋒 gets a highish count, but I think it's for other readings.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<keb>鋒</keb>
+<keb>ほこ先</keb>
@@ -19 +19 @@
-<keb>ほこ先</keb>
+<keb>鋒</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532040 Active (id: 1980196)
命取り [news2,nf25] 命とり
いのちとり [news2,nf25]
1. [adj-no,n]
▶ fatal
▶ deadly
▶ mortal



History:
4. A 2018-05-26 03:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
命取り	121033
命とり	8327
3. A* 2018-05-25 19:28:49 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>命とり</keb>
2. A 2014-12-11 05:50:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2014-12-11 04:17:13  Marcus Richert
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>deadly</gloss>
+<gloss>mortal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599340 Active (id: 2215541)
泥棒 [ichi1,news1,nf15] 泥坊 [rK]
どろぼう [ichi1,news1,nf15] ドロボー (nokanji)どろぼー [sk]
1. [n]
▶ thief
▶ burglar
▶ robber
Cross references:
  ⇐ see: 1436900 泥【どろ】 2. thief
2. [n,vs,vt]
▶ theft
▶ burglary
▶ robbery

Conjugations


History:
5. A 2022-12-12 21:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-12-12 20:14:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 泥棒   │ 1,206,051 │ 83.6% │
│ 泥坊   │     2,253 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ どろぼう │   146,287 │ 10.1% │
│ ドロボー │    82,360 │  5.7% │
│ どろぼー │     5,408 │  0.4% │ 🡠 sk
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -35,0 +37 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-05-26 03:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
2. A* 2018-05-25 12:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better as two senses.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -32,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -33,0 +37,2 @@
+<gloss>burglary</gloss>
+<gloss>robbery</gloss>
1. A 2018-01-30 03:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (has it as variant of 泥棒). G n-grams: 
ドロボー	82360
どろぼー	5408
  Comments:
As discussed in (abandoned) 2834444.
  Diff:
@@ -18,0 +19,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ドロボー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どろぼー</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612720 Active (id: 1980142)
どうも有難う [ichi1] どうも有り難う
どうもありがとう [ichi1]
1. [exp] [uk]
▶ thank you very much
Cross references:
  ⇐ see: 1009000 どうも 1. thank you; thanks



History:
5. A 2018-05-25 10:03:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Thank you</gloss>
+<gloss>thank you very much</gloss>
4. A 2016-02-08 09:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
どうも有り難う	149990
どうも有難う	200541
どうもありがとう	3585691
  Comments:
It's really the kana version that justifies the priority.
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>どうも有り難う</keb>
+<keb>どうも有難う</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -8,2 +9 @@
-<keb>どうも有難う</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>どうも有り難う</keb>
3. A* 2016-02-07 16:31:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
The 有り難う entry has both forms
KM ngrams:
  どうもありがとう	55274
  どうも有り難う	3025
  どうも有難う	2525
  Comments:
Move prio tag?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>どうも有り難う</keb>
+</k_ele>
2. A 2014-09-25 00:46:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-09-22 12:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams (15:1)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617330 Active (id: 2084438)
上意下達
じょういかたつじょういげだつ [ik]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ conveying the will of the governing to the governed
▶ top-down (system)
Cross references:
  ⇔ ant: 1718950 下意上達 1. conveyance of the views of those below to those at the top



History:
4. A 2020-10-17 10:29:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1718950">下意上達</xref>
3. A 2018-05-25 09:37:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "「じょういげだつ」は誤り"
  Comments:
Doesn't appear to be [vs].
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>じょういげだつ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A* 2018-05-25 02:03:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>top-down (system)</gloss>
1. A 2014-08-25 01:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630200 Active (id: 1980139)
強権 [news1,nf14]
きょうけん [news1,nf14]
1. [n]
▶ strong power of the state
▶ iron fist
▶ heavy hand



History:
2. A 2018-05-25 09:28:52  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 02:11:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij eij
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>power of the state</gloss>
+<gloss>strong power of the state</gloss>
+<gloss>iron fist</gloss>
+<gloss>heavy hand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674230 Active (id: 1980106)
バカ丁寧馬鹿丁寧ばか丁寧
バカていねい (バカ丁寧)ばかていねい (馬鹿丁寧, ばか丁寧)
1. [adj-na,n]
▶ overly polite
▶ excessively polite
▶ polite to a fault
Cross references:
  ⇐ see: 2032230 馬鹿慇懃【ばかいんぎん】 1. overdone politeness; polite to a fault; feigned politeness



History:
5. A 2018-05-25 02:15:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
4. A 2017-02-14 00:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-13 13:29:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>バカていねい</reb>
+<re_restr>バカ丁寧</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<re_restr>馬鹿丁寧</re_restr>
+<re_restr>ばか丁寧</re_restr>
2. A* 2017-02-13 13:22:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
バカ丁寧	4884
馬鹿丁寧	4673
ばか丁寧	 657
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>バカ丁寧</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばか丁寧</keb>
1. A 2014-08-25 02:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706610 Active (id: 1980109)
勝手次第
かってしだい
1. [adj-na,n]
▶ acting according to one's inclinations



History:
2. A 2018-05-25 02:18:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 01:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726040 Active (id: 1980138)
自主性
じしゅせい
1. [n]
▶ autonomy
▶ independence



History:
2. A 2018-05-25 09:27:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 02:12:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>autonomy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772380 Active (id: 1980169)
婦人病
ふじんびょう
1. [n]
▶ women's disease
▶ gynecological disorder
▶ gynopathy



History:
2. A 2018-05-25 15:56:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>women's diseases, gynopathy</gloss>
+<gloss>women's disease</gloss>
+<gloss>gynecological disorder</gloss>
+<gloss>gynopathy</gloss>
1. A* 2018-05-25 13:18:54  Nick Fleming <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>women's diseases</gloss>
+<gloss>women's diseases, gynopathy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1924250 Active (id: 1980175)

ドタキャンどたキャン
1. [n,vs] [col]
《from 土壇場でキャンセルする》
▶ last-minute cancellation

Conjugations


History:
2. A 2018-05-25 23:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 13:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a word should be tagged [abbr] when it simply derives from a longer expression. "ドタキャン" and "土壇場でキャンセルする" are not interchangeable in conversation.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2030270 Active (id: 2202662)
確固不抜確乎不抜
かっこふばつ
1. [adj-no,adj-na,n] [yoji]
▶ determined
▶ steadfast
▶ unswerving
▶ unshakable



History:
5. A 2022-08-10 08:12:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2018-05-25 15:34:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Daijs has 確固不抜.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2018-05-24 12:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
確乎不抜	335
確固不抜	1270
確固	79734
確乎	3262
Daijr, ルミナス (only have 確乎不抜)
  Comments:
Odd one. The refs only have 確乎不抜, but people obviously prefer 確固不抜 because 確固 is more common than 確乎.
Not yoji.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>確固不抜</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043020 Active (id: 1980110)
勝手放題
かってほうだい
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ at one's sweet will
▶ doing whatever one pleases
▶ however one pleases



History:
3. A 2018-05-25 02:19:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044900 Active (id: 1980107)
交際上手
こうさいじょうず
1. [n,adj-na]
▶ good at socializing
▶ sociability
▶ being a good mixer



History:
3. A 2018-05-25 02:16:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044920 Active (id: 1980108)
交際下手
こうさいべた
1. [n,adj-na]
▶ bad at socializing
▶ bad in social situation
▶ being a bad mixer



History:
3. A 2018-05-25 02:16:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2045340 Active (id: 1980194)
後手後手
ごてごて
1. [exp,adj-no,n]
▶ behind with everything
▶ too late
▶ reactive



History:
4. A 2018-05-26 03:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-25 01:29:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"すべてにおいて後手後手の対応"
https://toyokeizai.net/articles/-/222304
eij
後手後手の reactive
  Comments:
emphatic repetition and not a idiomatic 4ji
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,3 +14,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>ending up behind with everything</gloss>
-<gloss>being always too late (never in time)</gloss>
+<gloss>behind with everything</gloss>
+<gloss>too late</gloss>
+<gloss>reactive</gloss>
2. A 2014-08-25 01:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047090 Active (id: 2043776)
商売上手
しょうばいじょうず
1. [n,adj-na]
▶ good at business
▶ having a good head for business
▶ good businessman
▶ shrewd salesman



History:
5. A 2019-07-08 03:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two senses?
4. A* 2019-07-05 20:42:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>businesslike</gloss>
+<gloss>good businessman</gloss>
+<gloss>shrewd salesman</gloss>
3. A 2018-05-25 02:19:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 01:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048810 Active (id: 1980103)
前時代的
ぜんじだいてき
1. [adj-na]
▶ premodern
▶ old-fashioned
▶ outmoded
▶ antiquated



History:
3. A 2018-05-25 02:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2050310 Active (id: 1980105)
超世俗的
ちょうせぞくてき
1. [adj-na]
▶ unworldly
▶ supermundane
▶ free from worldly cares (concerns)



History:
3. A 2018-05-25 02:14:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2051420 Active (id: 1980134)
浪花節的
なにわぶしてき
1. [adj-na]
▶ of the old feeling of naniwa-bushi
▶ marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads
Cross references:
  ⇒ see: 1560770 浪花節 1. naniwabushi; variety of sung narrative popular during the Edo period



History:
7. A 2018-05-25 07:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Funny character got in.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi 
ballads</gloss>
+<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads</gloss>
6. A 2018-05-24 06:21:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1560770">浪花節</xref>
5. A 2018-05-24 04:51:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads</gloss>
+<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi 
ballads</gloss>
4. A 2018-05-24 04:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, ルミナス (all have 浪花節的 entries or sub-entries)
  Comments:
~的 entries are a difficult in/out choice because it's a very productive formation. I'd usually only be adding them if there was something idiomatic about them, but at the margin I'd be guided by references, esp. kokugos. I think I'd keep this one.
3. D* 2018-05-23 06:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068310 Active (id: 1996041)
蚊帳の外かやの外
かやのそと
1. [exp,n] [id]
▶ being excluded
▶ being ignored
▶ being kept in the dark (about)
▶ being kept out of the loop
▶ [lit] outside the mosquito net



History:
11. A 2019-01-28 20:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-01-28 19:36:31 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
「井上君と悠貴さんが左右で話をしている。なんだか、真ん中にいる僕はかやの外って感じだ。」

I think it's better to start with "exclude"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かやの外</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>being excluded</gloss>
+<gloss>being ignored</gloss>
@@ -15 +19,0 @@
-<gloss>being excluded</gloss>
9. A 2018-05-26 03:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-25 01:19:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>leaving out of an event</gloss>
-<gloss>treating as an outsider</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>being kept in the dark (about)</gloss>
+<gloss>being excluded</gloss>
+<gloss>being kept out of the loop</gloss>
7. A 2017-03-27 10:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
が?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103090 Active (id: 2285826)
木で鼻をくくる木で鼻を括る
きではなをくくる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to be blunt
▶ to be curt

Conjugations


History:
10. A 2023-12-15 20:36:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 木で鼻をくくっ │ 3,733 │ 82.6% │
│ 木で鼻を括っ  │   718 │ 15.9% │
│ 木で鼻をかん  │    42 │  0.9% │
│ 木で鼻をこくっ │    25 │  0.6% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries/Two-out-of-three_Rule

These are similar expressions with different readings and cannot be merged.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>木で鼻をこくる</keb>
9. A* 2023-12-15 20:22:16 
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>木で鼻をかむ</keb>
8. A* 2023-12-15 20:20:43 
  Refs:
shinkoku
https://kotowaza-dictionary.jp/k0571/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 木で鼻をこくる │ 39 │ 55.7% │
│ 木で鼻をかむ  │ 31 │ 44.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木で鼻をこくる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>木で鼻をかむ</keb>
7. A 2018-11-28 00:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-27 23:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "ひどく無愛想にもてなす。木で鼻をかむ。「―・ったような挨拶」"
  Comments:
I think we can shorten it to this.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to give a blunt answer</gloss>
+<gloss>to be blunt</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236610 Active (id: 1980161)
総合的言語
そうごうてきげんご
1. [n] {linguistics}
▶ synthetic language



History:
2. A 2018-05-25 13:53:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2573900 Active (id: 1980191)
男湯
おとこゆ
1. [n]
▶ men's bath
▶ men's section in a public bath
Cross references:
  ⇐ see: 1345390 女湯【おんなゆ】 1. women's bath; women's section in a public bath



History:
6. A 2018-05-26 03:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-25 03:50:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
alignign with 女湯
  Comments:
xref doesn't seem necessary
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1345390">女湯</xref>
+<gloss>men's bath</gloss>
4. A 2011-01-15 23:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-01-15 18:05:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think that's an "antonym"
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="ant" seq="1345390">女湯</xref>
+<xref type="see" seq="1345390">女湯</xref>
2. A 2010-08-29 00:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582830 Active (id: 2291967)
すい臓がん膵臓がん膵臓癌すい臓癌 [sK] 膵臓ガン [sK] すい臓ガン [sK]
すいぞうがん
1. [n] {medicine}
▶ pancreatic cancer
Cross references:
  ⇐ see: 2678110 膵癌【すいがん】 1. pancreatic cancer



History:
6. A 2024-02-16 20:36:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
膵臓がん	        27,860	21.1%	
すい臓がん	60,288	45.7%	
膵臓癌	        23,088	17.5%	
すい臓癌	        8,244	6.3%	
膵臓ガン	        6,912	5.2%	
すい臓ガン	5,469	4.1%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>膵臓がん</keb>
+<keb>すい臓がん</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>すい臓がん</keb>
+<keb>膵臓がん</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-07 02:28:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,9 +23,0 @@
-<re_restr>膵臓がん</re_restr>
-<re_restr>すい臓がん</re_restr>
-<re_restr>膵臓癌</re_restr>
-<re_restr>すい臓癌</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すいぞうガン</reb>
-<re_restr>膵臓ガン</re_restr>
-<re_restr>すい臓ガン</re_restr>
@@ -35,0 +27 @@
+<field>&med;</field>
4. A 2018-05-26 03:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-25 13:11:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
膵臓がん	        27860
すい臓がん	60288
膵臓癌	        23088
すい臓癌	        8244
膵臓ガン	        6912
すい臓ガン	5469
  Comments:
I don't think we need two glosses here.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>膵臓ガン</keb>
+<keb>すい臓がん</keb>
@@ -12,0 +13,9 @@
+<k_ele>
+<keb>すい臓癌</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>膵臓ガン</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>すい臓ガン</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +25 @@
+<re_restr>すい臓がん</re_restr>
@@ -16,0 +27 @@
+<re_restr>すい臓癌</re_restr>
@@ -20,0 +32 @@
+<re_restr>すい臓ガン</re_restr>
@@ -25 +36,0 @@
-<gloss>cancer of the pancreas</gloss>
2. A 2010-09-21 01:03:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<re_restr>膵臓がん</re_restr>
+<re_restr>膵臓癌</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すいぞうガン</reb>
+<re_restr>膵臓ガン</re_restr>
@@ -18,0 +24,1 @@
+<gloss>pancreatic cancer</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2599070 Active (id: 2282558)
日米豪日米濠 [sK]
にちべいごう
1. [n]
▶ Japan, the United States and Australia



History:
7. A 2023-11-08 22:46:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-08 22:22:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
日米豪	11,782		
日米濠	57
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Japan-America-Australia</gloss>
+<gloss>Japan, the United States and Australia</gloss>
5. A 2018-05-26 03:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 11782
  Comments:
Leave it since it's been there for years.
4. A* 2018-05-25 10:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should be adding any 3-country kanji compounds unless they have particular historical/political significance (e.g. 日独伊, 日中韓).
3. A* 2018-05-25 02:34:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日米韓	1557
日韓米	205
米日韓	89
韓米日	273
米韓日	41
韓日米	98
日米豪	42
  Comments:
Is this common enough to warrant inclusion?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2719910 Active (id: 1980123)
女風呂
おんなぶろ
1. [n]
▶ women's bath
▶ women's section in a public bath
Cross references:
  ⇒ see: 1345390 女湯 1. women's bath; women's section in a public bath



History:
3. A 2018-05-25 03:49:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 女湯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>women's section in a public bath</gloss>
2. A 2012-06-09 08:33:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-01 03:42:37  Marcus
  Refs:
nikkoku, daijs (女湯)
 1,090,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2796060 Active (id: 2179176)
反吐が出るヘドが出るへどが出る
へどがでる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be nauseating
▶ to be disgusting
▶ to be revolting
2. [exp,v1]
▶ to throw up
▶ to vomit

Conjugations


History:
9. A 2022-02-17 12:58:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>反吐が出る</re_restr>
-<re_restr>へどが出る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヘドがでる</reb>
-<re_restr>ヘドが出る</re_restr>
8. A 2018-05-26 03:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-05-25 01:25:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -28,0 +30,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to throw up</gloss>
+<gloss>to vomit</gloss>
+</sense>
6. A 2017-05-06 23:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-06 15:12:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ヘドが出る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>反吐が出る</re_restr>
+<re_restr>へどが出る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘドがでる</reb>
+<re_restr>ヘドが出る</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2798060 Active (id: 2193403)
コミュ障
コミュしょう
1. [n] [abbr,col]
▶ being bad at communication
▶ being unsociable
Cross references:
  ⇒ see: 2798050 コミュニケーション障害 2. being bad at communication; being unsociable



History:
8. A 2022-06-29 22:14:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Different reading. Needs to be a separate entry.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>コミ障</keb>
7. A 2022-06-29 20:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-06-29 19:51:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Saw コミ障 on twitter; seems to be used somewhat commonly there.

Google search:
"コミュ障" 8,290,000 results
"コミ障"  176,000 results
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>コミ障</keb>
5. A 2018-05-27 01:24:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2798050">コミュニケーション障害・1</xref>
+<xref type="see" seq="2798050">コミュニケーション障害・2</xref>
4. A 2018-05-26 02:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect this abbreviation has become more common since the n-gram data was collected.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">コミュニケーション障害</xref>
+<xref type="see" seq="2798050">コミュニケーション障害</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2821540 Active (id: 1980271)
反社会的勢力
はんしゃかいてきせいりょく
1. [exp,n]
▶ criminal groups and individuals
▶ groups and individuals who seek economic profit through violence, force and fraudulent means
▶ violent criminals, extortionists and racketeers
▶ organized crime
▶ [lit] anti-social forces
Cross references:
  ⇐ see: 2842052 反社【はんしゃ】 1. organized crime



History:
6. A 2018-05-27 00:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2018-05-26 04:30:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp: "暴力や威力、あるいは詐欺的な手法を駆使し、不当な要求行為により、経済的利益を追求する集団や個人の総称。"
https://www.fpg.jp/en/info/basic_policy.html
"Financial Products Group declares the following basic policy on measures to deal with groups or individuals who seek economic 
profit through violence, force and fraudulent means?known as “antisocial forces” in Japan. "
https://www.lawinsider.com/clause/anti-social-forces
  Comments:
I agree it's more than just "organized crime", but I don't think it's two separate senses.
I don't think 暴走族 are included in this term.
I don't think it's really a euphemism - "反社会的" isn't a positive or neutral term in the least.
  Diff:
@@ -13,8 +13,5 @@
-<gloss>organized crime (euphemism)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1519490">暴走族・ぼうそうぞく</xref>
-<xref type="see" seq="1401500">総会屋・そうかいや</xref>
-<gloss g_type="lit">antisocial forces</gloss>
+<gloss>criminal groups and individuals</gloss>
+<gloss>groups and individuals who seek economic profit through violence, force and fraudulent means</gloss>
+<gloss>violent criminals, extortionists and racketeers</gloss>
+<gloss>organized crime</gloss>
+<gloss g_type="lit">anti-social forces</gloss>
4. A* 2018-05-26 02:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better? I think it goes a little bit wider than just yakuza.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>antisocial forces</gloss>
+<gloss>organized crime (euphemism)</gloss>
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>organized crime (euphemism)</gloss>
+<xref type="see" seq="1519490">暴走族・ぼうそうぞく</xref>
+<xref type="see" seq="1401500">総会屋・そうかいや</xref>
+<gloss g_type="lit">antisocial forces</gloss>
3. A* 2018-05-25 07:10:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.translation.orian.co.jp/art-of-legal-translation/anti-social-forces-or-organized-crime
  Comments:
Shouldn't this just be one sense, i.e. "organized crime"? Or what does sense 1 really refer to?
2. A 2014-09-02 11:09:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835738 Active (id: 1980137)
喜劇的
きげきてき
1. [adj-na]
▶ comical
▶ farcical



History:
2. A 2018-05-25 09:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 01:45:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835739 Active (id: 1980141)
反則プレー
はんそくプレー
1. [n] {sports}
▶ illegal play
▶ misplay
▶ illegal move
▶ foul



History:
3. A 2018-05-25 09:38:53  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2018-05-25 05:34:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>illegal move</gloss>
+<gloss>foul</gloss>
1. A* 2018-05-25 01:52:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
km ngrams 15
used in 1 daijs and 1 nipponica entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835740 Active (id: 1980185)
強権的
きょうけんてき
1. [adj-na]
▶ heavy-handed
▶ iron-fisted
▶ authoritarian



History:
2. A 2018-05-26 02:45:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 02:09:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij examples
ngrams
強権的	1358
used in 3 daij entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835741 Active (id: 1980184)
日米韓
にちべいかん
1. [n]
▶ Japan, the United States and South Korea



History:
3. A 2018-05-26 02:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-25 03:40:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
A non-sequitur but interestingly, the majority of hits for "韓米日" (which I thought was pretty high in the ngrams) seem to be from 
Japanese-language Korean newspapers (yonhapnews.co.kr, hani.co.kr, chosunonline.com)
1. A* 2018-05-25 02:34:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日米韓	1557
日韓米	205
米日韓	89
韓米日	273
米韓日	41
韓日米	98
(日米豪	42 ← currently an entry)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835742 Active (id: 1980183)
声なき声声無き声
こえなきこえ
1. [exp,n] [id]
▶ unvoiced opinion
▶ (opinion of the) silent majority
▶ views which are not expressed



History:
2. A 2018-05-26 02:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 02:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5 eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835743 Active (id: 1980205)

サイレントプアーサイレント・プアー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "silent poor"
▶ poor who do not (or are unable to) seek help (from relatives or the authorities, etc.)



History:
3. A 2018-05-26 04:36:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>poor who do not (or are unable to) seek help from relatives or the authorities</gloss>
+<gloss>poor who do not (or are unable to) seek help (from relatives or the authorities, etc.)</gloss>
2. A 2018-05-25 12:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 03:11:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (says wasei)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835744 Active (id: 1980182)
古美
ふるび
1. [n]
▶ treating a metal surface to make it look worn and aged
▶ antique finish



History:
3. A 2018-05-26 02:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
2. A* 2018-05-25 15:31:50 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>antique finish</gloss>
1. A* 2018-05-25 04:47:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ngrams 
銀古美	29

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835745 Active (id: 1980181)
銀古美
ぎんふるび
1. [n]
▶ antique silver finish



History:
2. A 2018-05-26 02:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-25 08:30:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ビーズ用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835746 Active (id: 1980180)
趣味が悪い
しゅみがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ bad taste (e.g. in clothes)
▶ poor taste

Conjugations


History:
2. A 2018-05-26 02:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>poor taste</gloss>
1. A* 2018-05-25 13:28:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=趣味が悪い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml