JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004050 Active (id: 1979187)

ぐちゃぐちゃグチャグチャ
1. [adv,adj-na,adv-to,vs] [on-mim]
▶ pulpy
▶ soppy
2. [adv,adj-na,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sloppy
▶ untidy
▶ in a disarray
▶ chaotic

Conjugations


History:
6. A 2018-05-18 03:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ぐちゃぐちゃ	391353
ぐちゃぐちゃな	20461
ぐちゃぐちゃの	17957
ぐちゃぐちゃに	159866
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
5. A* 2018-05-16 16:05:47 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ちなみ久美子のロッカーはといえば、女の子のものとは思えないほどグチャグチャなのだ。」
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -18,0 +26,3 @@
+<gloss>untidy</gloss>
+<gloss>in a disarray</gloss>
+<gloss>chaotic</gloss>
4. A 2016-10-13 12:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-13 08:52:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ぐちゃぐちゃ	391353
 グチャグチャ	176040
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グチャグチャ</reb>
2. A 2012-10-04 00:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1014700 Active (id: 1979183)

アウトオブデートアウト・オブ・デート
1. [adj-na,n]
▶ out-of-date
▶ outdated



History:
2. A 2018-05-18 02:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
"彼ら子供たちの活躍する時代になっても明らかな*アウトオブデートが*待っている 現状でも...."
  Comments:
Odd.
1. A* 2018-05-17 09:30:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Also a noun according to daijr/s.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アウト・オブ・デート</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,0 +14 @@
+<gloss>outdated</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1054780 Active (id: 2183097)

サーキット [gai1]
1. [n]
▶ (electric) circuit
2. [n]
▶ (racing) circuit
▶ race track
3. [n]
▶ circuit (of events or venues)



History:
4. A 2022-04-09 02:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-08 12:58:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
Added sense.
I don't think sense 2 needs a sports tag.
  Diff:
@@ -14,2 +14,6 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>racing circuit</gloss>
+<gloss>(racing) circuit</gloss>
+<gloss>race track</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>circuit (of events or venues)</gloss>
2. A 2018-05-18 02:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2018-05-17 13:23:30 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -10 +10,5 @@
-<gloss>circuit</gloss>
+<gloss>(electric) circuit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>racing circuit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1096560 Active (id: 1979208)

ハンサム [gai1,ichi1]
1. [adj-na]
▶ handsome



History:
1. A 2018-05-18 11:10:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097030 Active (id: 1979241)

バーゲン [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ bargain
2. [n] [abbr]
▶ bargain sale
Cross references:
  ⇒ see: 1097040 バーゲンセール 1. bargain sale



History:
3. A 2018-05-18 23:49:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all sources
  Comments:
adding xref
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1097040">バーゲンセール</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2012-06-05 05:31:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-05 03:47:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Really a separate sense.
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bargain sale</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097110 Active (id: 1979181)

バージンロードバージン・ロード
1. [n] Source lang: eng(wasei) "virgin road"
▶ (wedding) aisle



History:
4. A 2018-05-18 02:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-17 21:25:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Even simpler.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>aisle (at a wedding)</gloss>
+<gloss>(wedding) aisle</gloss>
2. A* 2018-05-17 18:37:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to be so wordy.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the aisle (i.e. the thing a bride walks down)</gloss>
+<gloss>aisle (at a wedding)</gloss>
1. A 2013-05-11 09:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バージン・ロード</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178210 Active (id: 2166174)
遠征 [news1,nf10]
えんせい [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ expedition
▶ (military) campaign
2. [n,vs,vi]
▶ tour (by a sports team, performer, etc.)
▶ visit

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 00:52:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: ヒマラヤ遠征 an expedition to the Himalayas
  Comments:
Sense 1 isn't limited to military contexts.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<misc>&hist;</misc>
4. A* 2021-11-25 11:25:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-05-18 02:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-17 17:08:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, daij
  Comments:
The kokugos do it slightly differently but I think this is the most sensible split.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,2 +18 @@
-<gloss>campaign</gloss>
-<gloss>(performer's) tour</gloss>
+<gloss>(military) campaign</gloss>
@@ -25,3 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>away series</gloss>
+<gloss>tour (by a sports team, performer, etc.)</gloss>
+<gloss>visit</gloss>
1. A 2014-12-20 18:09:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>away series (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>away series</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194850 Active (id: 2218997)
花畑 [news2,nf37] 花畠 [rK]
はなばたけ [news2,nf37]
1. [n]
▶ field of flowers
▶ flower garden
▶ flower bed
Cross references:
  ⇐ see: 2597010 花圃【かほ】 1. flower garden
  ⇐ see: 2075940 お花畑【おはなばたけ】 1. field of flowers; flower garden; flower bed



History:
4. A 2023-01-14 11:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-13 23:40:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 花畑    │ 280,226 │ 96.0% │
│ 花畠    │     944 │  0.3% │ - adding (daijr/s, meikyo)
│ はなばたけ │  10,794 │  3.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花畠</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-05-18 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several JEs lead with that gloss.
1. A* 2018-05-18 08:21:57 
  Refs:
Images search
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>field of flowers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256580 Active (id: 1979186)
兼官
けんかん
1. [n,vs]
▶ holding of concurrent (official) posts
▶ concurrent post
Cross references:
  ⇐ see: 1782450 権官【けんかん】 2. holding of concurrent (official) posts; concurrent post; one's second post

Conjugations


History:
2. A 2018-05-18 03:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-16 14:00:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>additional post</gloss>
+<gloss>holding of concurrent (official) posts</gloss>
+<gloss>concurrent post</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256640 Active (id: 2160643)
兼摂
けんせつ
1. [n,vs,vt]
▶ serving concurrently as
▶ holding the additional post of

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-18 03:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-16 14:01:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "本務以外の仕事を兼ねつかさどること。兼任。「首相が外相を兼摂する」"
  Comments:
Doesn't appear to refer to the post itself.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>concurrent post</gloss>
+<gloss>serving concurrently as</gloss>
+<gloss>holding the additional post of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268920 Active (id: 2168388)
互選 [spec2,news2,nf34]
ごせん [spec2,news2,nf34]
1. [n,vs,vt]
▶ election by mutual vote
▶ election from within a committee (party, etc.)
▶ internal vote

Conjugations


History:
3. A 2021-12-08 09:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-18 02:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-17 16:36:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>mutual election</gloss>
-<gloss>co-opting</gloss>
+<gloss>election by mutual vote</gloss>
+<gloss>election from within a committee (party, etc.)</gloss>
+<gloss>internal vote</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270460 Active (id: 2278399)
おせち料理 [spec1] お節料理 [ichi1] 御節料理 [sK]
おせちりょうり [spec1,ichi1]
1. [n] {food, cooking}
▶ osechi
▶ osechi-ryōri
▶ [expl] traditional food eaten during the New Year's holidays
Cross references:
  ⇐ see: 2122790 お節【おせち】 1. osechi; food eaten during the New Year's Holidays



History:
4. A 2023-09-30 11:29:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2020-11-14 20:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-11-14 12:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,4 @@
-<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>osechi</gloss>
+<gloss>osechi-ryōri</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional food eaten during the New Year's holidays</gloss>
1. A 2018-05-18 15:51:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 おせち料理	210665
 お節料理   	 21166
 御節料理   	  7025
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>おせち料理</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -11,3 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>おせち料理</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318710 Active (id: 1979184)
自滅 [ichi1,news2,nf26]
じめつ [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs]
▶ self-destruction
▶ ruining oneself
2. [n,vs]
▶ natural decay
▶ perishing naturally

Conjugations


History:
4. A 2018-05-18 03:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-16 19:16:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr: " 自分の行動が原因となって,自分が滅びてしまうこと。また,負けてしまうこと。「勝負をあせってミスを重ね,―した」"
  Comments:
I think this works best as two senses.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>self-destruction</gloss>
@@ -21,2 +21,6 @@
-<gloss>destroying oneself</gloss>
-<gloss>self-destruction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>natural decay</gloss>
+<gloss>perishing naturally</gloss>
2. A 2011-06-06 06:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-06 05:10:21 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>self-destruction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318890 Active (id: 2170021)
自立語
じりつご
1. [n] {grammar}
▶ independent word
▶ [expl] free-standing Japanese language elements (not auxiliaries or particles)



History:
4. A 2021-12-18 01:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
3. A 2018-05-18 08:59:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
True. Silly mistake.
2. A* 2018-05-17 23:02:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Comments:
It's a class of POSs; not a POS itself.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">part of speech in Japanese grammar consisting of words that are not particles</gloss>
+<gloss g_type="expl">free-standing Japanese language elements (not auxiliaries or particles)</gloss>
1. A* 2018-05-16 15:16:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "国文法での単語の二大別の一。ある観念を表し,文中で単独でも文節を構成することのできる語をいう。名詞・代名詞・動詞・形容詞・形容動詞・連体詞・副詞・接続詞・感動詞の類"
https://ja.wikipedia.org/wiki/品詞#日本語の品詞
  Comments:
Only used in the context of Japanese grammar. Gloss might need a bit of work.
I don't think "substantive" is right. 自立語 includes more than nouns.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>independent (freestanding) word</gloss>
-<gloss>substantive</gloss>
+<field>&ling;</field>
+<gloss>independent word</gloss>
+<gloss g_type="expl">part of speech in Japanese grammar consisting of words that are not particles</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343310 Active (id: 2243410)
所属 [ichi1,news1,nf04]
しょぞく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ belonging to (a group, organization, etc.)
▶ affiliation (with)
▶ being attached to
▶ being under the control of
▶ serving (in the military, congress, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2023-05-25 07:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming a little.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>serving (in, with) (the army, the marines corps, etc.)</gloss>
+<gloss>serving (in the military, congress, etc.)</gloss>
7. A* 2023-05-25 03:54:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.voicetube.com/videos/77647/35836221
Served with the United States Marine Corps from 2007 to 2012.
米海兵隊に所属していました。

海兵隊に所属	330	  
海兵隊に所属し	202	  
海兵隊に所属する	117	  

I think I have used "従軍" in the past, but this may be less common.
海兵隊に従軍	98	  
海兵隊に従軍し	63	  
海兵隊に従軍した	25	 

Tatoeaba:
https://ejje.weblio.jp/content/during+the+war,+he+served+in+the+army.
During the war, he served in the army.
戦時中、彼は陸軍に所属していた

https://context.reverso.net/翻訳/英語-日本語/served+in
Most native French agents served in RF.
フランス出身のエージェントは大半がRFセクションに所属していた

https://esta.asia/ESTA-VISA-DS-160-Japanese.php
Have you ever served in the military?
軍隊/自衛隊に所属していたことがありますか?

This has EN/JP versions, which give the following alignments:
https://discovernikkei.org/en/resources/military/19753/
所属・部署 Service branch	Army 
兵役のタイプ Service type	War,peacetime 
所属部隊のタイプ Unit type	Support 
所属部隊 Units served	World War II Army Veteran. Savage 43-07 Served in the 11th Airborne.


https://ja.wikipedia.org/wiki/名誉勲章受章者の一覧
(different gloss: "members")
第442連隊戦闘団第100歩兵大隊に所属する
all-Japanese American 100th Infantry Battalion of the 442nd Regimental Combat Team

海兵隊に所属し、「兵隊神父」(The Grunt Padre)の異名で知られた
who served with the Marine Corps and was known as the Grunt Padre.


https://www.hodinkee.jp/articles/mega-mouse-the-utterly-gigantic-character-watch-collection-of-kerry-lewis
それはケリー・ルイス氏のインスタグラムのフィードで、彼は1969年にキャラクターウォッチの収集を始めた(彼は海兵隊に所属していた)
Earlier today I was asked about wearing a Mickey watch while I served in the military. Here’s the watch I wore throughout my tour while in the USMC….
  Comments:
My grandmother served in WW2, and every time I write about this I wander off to find this gloss again. I think I've used 軍隊 in the past as well, but this term seems a bit more common by n-grams. 

I think this is more about English than Japanese.  Whenever we talk about military affiliation, I think the word "service" is used simply as a sign of respect, and will often be the better gloss. 

"serving (in)" isn't likely to make this any easier to find in the E->J direction (we have 63 glosses for "to serve", and 40 for "serving", and 151 for "service"), so maybe that's a lost cause, but you can only do what you can do.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>serving (in, with) (the army, the marines corps, etc.)</gloss>
6. A 2022-01-22 01:32:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-11-18 01:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-05-18 23:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1359550 Active (id: 1979178)
信念 [ichi1,news1,nf09]
しんねん [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ belief
▶ faith
▶ conviction



History:
2. A 2018-05-18 02:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-17 16:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think [vs] usage only applies to an archaic sense we don't have. No [vs] examples in the JEs or daijs.
Doesn't appear to be be [adj-no].
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375550 Active (id: 2299562)
成し遂げる [ichi1,news2,nf31] 為し遂げる [rK] なし遂げる [sK] 成しとげる [sK] 成遂げる [sK]
なしとげる [ichi1,news2,nf31]
1. [v1,vt]
▶ to accomplish
▶ to achieve
▶ to complete
▶ to carry out
▶ to carry through

Conjugations


History:
6. A 2024-04-28 23:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-28 21:03:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -36,2 +36,4 @@
-<gloss>to finish</gloss>
-<gloss>to fulfill</gloss>
+<gloss>to achieve</gloss>
+<gloss>to complete</gloss>
+<gloss>to carry out</gloss>
+<gloss>to carry through</gloss>
4. A 2024-04-27 23:28:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈成(し)/為(し)/なし/ナシ〉〈遂/と〉げ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 成し遂げ │ 453,561 │ 91.5% │
│ なし遂げ │   9,170 │  1.8% │ - add, sK
│ 成しとげ │   4,389 │  0.9% │
│ 為し遂げ │   2,073 │  0.4% │
│ 成遂げ  │     472 │  0.1% │ - add, sK (daijr, smk)
│ 為しとげ │     134 │  0.0% │
│ 為遂げ  │      81 │  0.0% │
│ なしとげ │  26,046 │  5.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<keb>なし遂げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +20,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成遂げる</keb>
3. A* 2024-04-27 11:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
成し遂げる	144471	94.4%
成しとげる	1365	0.9%
為し遂げる	768	0.5% <- Daijs -  rK
なしとげる	6467	4.2%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>成しとげる</keb>
+<keb>為し遂げる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>為し遂げる</keb>
+<keb>成しとげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-05-18 07:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
成し遂げる	144471
為し遂げる	768
成しとげる	1365
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>為し遂げる</keb>
+<keb>成しとげる</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>成しとげる</keb>
+<keb>為し遂げる</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375880 Active (id: 2055039)
成立 [ichi1,news1,nf02]
せいりつ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs]
▶ formation
▶ establishment
▶ materialization
▶ coming into existence
2. [n,vs]
▶ conclusion (e.g. of a deal)
▶ reaching (e.g. an agreement)
▶ approval
▶ completion
▶ closing
▶ enacting
▶ arrangement
3. [n,vs]
▶ being valid (of a theory, argument, etc.)
▶ holding
▶ applying

Conjugations


History:
4. A 2019-12-31 00:19:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
i don't think this is a separate sense.  i've added additional glosses to sense 2
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>reaching (e.g. an agreement)</gloss>
@@ -29,0 +31,2 @@
+<gloss>closing</gloss>
+<gloss>enacting</gloss>
@@ -39,6 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to execute (a transaction)</gloss>
-<gloss>to reach (an agreement)</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-12-25 17:19:38  Anna Rita Rafaschieri <...address hidden...>
  Refs:
Book: "Practical Kanji 現代社会を読む 700漢字 Vol.1", Pag. 23, 24
  Diff:
@@ -38,0 +39,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to execute (a transaction)</gloss>
+<gloss>to reach (an agreement)</gloss>
+</sense>
2. A 2018-05-18 02:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-17 17:29:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Don't need a separate [vs] sense. The kokugos don't split but the JEs do.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>formation</gloss>
+<gloss>establishment</gloss>
+<gloss>materialization</gloss>
@@ -19,4 +22,0 @@
-<gloss>arrangements</gloss>
-<gloss>establishment</gloss>
-<gloss>conclusion</gloss>
-<gloss>completion</gloss>
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -26,3 +27,11 @@
-<gloss>to come into existence</gloss>
-<gloss>to be true</gloss>
-<gloss>to hold (i.e. hold true)</gloss>
+<gloss>conclusion (e.g. of a deal)</gloss>
+<gloss>approval</gloss>
+<gloss>completion</gloss>
+<gloss>arrangement</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being valid (of a theory, argument, etc.)</gloss>
+<gloss>holding</gloss>
+<gloss>applying</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475760 Active (id: 1979176)
迫真 [news2,nf32]
はくしん [news2,nf32]
1. [adj-no,n]
▶ realistic
▶ true to life



History:
2. A 2018-05-18 02:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, almost all the n-gram hits are for 迫真の.
1. A* 2018-05-17 11:27:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
迫真	118584	  
迫真の	97015
迫真が	74
迫真を	267
  Comments:
Probably fine to gloss this as an adjective.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>reality</gloss>
+<gloss>realistic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570130 Active (id: 1979203)
稟議書禀議書
りんぎしょ
1. [n]
▶ document circulated to staff to obtain approval (for a decision, policy, etc.)



History:
2. A 2018-05-18 08:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-11 15:08:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
稟議書	41261
禀議書	252
  Comments:
稟 is the usual kanji.
Made gloss a little clearer.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>禀議書</keb>
+<keb>稟議書</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>稟議書</keb>
+<keb>禀議書</keb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>draft plan circulated to obtain permission (draught)</gloss>
+<gloss>document circulated to staff to obtain approval (for a decision, policy, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587700 Active (id: 2185558)
苛々 [ichi1] 苛苛刺々 [oK] 刺刺 [oK]
いらいら [ichi1] イライラ (nokanji)
1. [vs,n,adv,adv-to] [uk,on-mim]
▶ to get irritated
▶ to get annoyed
▶ to be on the edge
▶ to fret
▶ to lose patience
Cross references:
  ⇐ see: 2703420 イラドル 1. annoying TV personality

Conjugations


History:
8. A 2022-05-04 05:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-03 15:32:28 
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
6. A 2018-05-18 23:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly the いらいら+する family dominates, but I wonder if this should perhaps be a case where the noun should dominate the POS ordering and glosses. GG5 leads with noun glosses followed by a ~する batch. As usual 中辞典 just has いらいらする. Daijirin has two sense tagged "(副) スル" and "( 名 )". Interesting that it classes the adverb form as the base for the する. There are 61 examples sentences and ALL are for いらいら+する in various forms.
5. A* 2018-05-14 09:27:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 いらいら 	364134	  
 いらいらし	160971
 いらいらする	 78795	 
 いらいらさ	 13816	 
 いらいらが	  7766
 いらいらを	  4563	      
 いらいらも	  3685	
 いらいらの	  3538   
 いらいらは	  3181
4. A* 2018-05-13 19:20:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
n/vs should basically never be phrased as a verb.  it's confusing
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595850 Active (id: 2211577)
すり込む擦り込む摺り込む [rK] 摩り込む [rK] 擂り込む [rK] 擦込む [sK] 擦りこむ [sK]
すりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to rub in (e.g. cream into the skin)
2. [v5m,vt]
▶ to grind and mix (e.g. pepper into miso)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-17 19:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If the forms are in the refs, we use rK, not sK.
  Diff:
@@ -11 +11,13 @@
-<keb>擦りこむ</keb>
+<keb>摺り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擦込む</keb>
@@ -15,13 +27 @@
-<keb>摺り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擦込む</keb>
+<keb>擦りこむ</keb>
3. A* 2022-10-16 05:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すり込む	19279	44.0%
擦り込む	10635	24.3%
摺り込む	842	1.9%
摩り込む	127	0.3%
擂り込む	0	0.0%
擦込む	0	0.0%
すりこむ	11939	27.2%
擦りこむ	1007	2.3% <- adding
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>擦りこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-05-18 08:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 13:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
G n-grams
 すり込む   	19279
 擦り込む  	10635
 摺り込む   	  842
 摩り込む  	  127
 擂り込む   	No matches
 擦込む     	No matches
 すりこむ   	11939
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>摩り込む</keb>
+<keb>すり込む</keb>
@@ -11 +11,7 @@
-<keb>すり込む</keb>
+<keb>摺り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り込む</keb>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り込む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り込む</keb>
@@ -27,2 +27,7 @@
-<gloss>to rub in</gloss>
-<gloss>to grind and mix</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rub in (e.g. cream into the skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to grind and mix (e.g. pepper into miso)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602960 Active (id: 1979238)
振込 [spec1] 振込み [spec1] 振り込み [news1,nf15]
ふりこみ [news1,nf15]
1. [n]
▶ payment made via bank deposit transfer
2. [n] {mahjong}
▶ discarding a tile that becomes another player's winning tile
Cross references:
  ⇒ see: 1361210 振り込む 2. to discard another player's winning tile
  ⇐ see: 2754580 放銃【ほうじゅう】 1. discarding a tile that becomes another player's winning tile



History:
7. A 2018-05-18 23:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-05-18 16:55:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 振込み not [io]
G n-grams:
 振込	15590447
 振込み	 4227714
 振り込み	 2434522
  Comments:
reordered
dropped [io]
added [spec1]
  Diff:
@@ -3,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>振込</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振込み</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,7 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>振込</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>振込み</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2017-04-19 18:24:28  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-04-19 15:25:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moved up 振込 because it's very common.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>振込</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>振込</keb>
3. A 2014-12-21 04:46:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>discarding a tile that becomes another player's winning tile (mahjong)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>discarding a tile that becomes another player's winning tile</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608950 Active (id: 2185503)
復唱復誦 [rK]
ふくしょう
1. [n,vs,vt]
▶ reciting (to oneself)
▶ repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly)

Conjugations


History:
10. A 2022-05-03 22:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
9. A* 2022-05-03 17:16:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
59,772	 95.4%	復唱
 1,023	  1.6%	復誦
 1,883	  3.0%	ふくしょう
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2018-05-18 22:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
7. A* 2018-05-18 10:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
1. 何度も唱えること。繰り返して読むこと。「―して記憶する」
2. 確認のために、言われたことを繰り返して言うこと。「伝言を―する」
  Comments:
Two senses in daijs and meikyo but I agree there isn't much of a distinction.
How about this?
  Diff:
@@ -16,5 +16 @@
-<gloss>reciting multiple times</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<gloss>reciting (to oneself)</gloss>
6. A* 2018-05-18 02:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Q����_1_
  Comments:
Not sure about the sense split. None of the refs do, and I find it hard to tag the sentences.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621670 Active (id: 1979171)
網目 [news2,nf36]
あみめ [news2,nf36]
1. [n]
▶ mesh (of a net)
2. [n] [abbr]
▶ half-tone (printing)
Cross references:
  ⇒ see: 2529590 網目版 1. halftone



History:
6. A 2018-05-18 02:13:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not recorded, but I think it's an abbreviation of 網目版.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>halftone</gloss>
+<xref type="see" seq="2529590">網目版</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>half-tone (printing)</gloss>
5. A* 2018-05-17 21:07:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Where does sense 2 come from?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>mesh (of net)</gloss>
+<gloss>mesh (of a net)</gloss>
4. A 2011-01-31 10:13:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure xrefs would work without adding the other gloss as well. 
I'll try the iK as see how it goes.
3. A* 2011-01-31 07:17:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
could add [iK].  i suspect the error probably goes both ways.  perhaps just x-refs 
back and forth would be cleaner?
2. A* 2011-01-29 01:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect a 変換ミス/typo in which 網目 was put instead of 編目.
Possibly added to the 編目/編み目 entry as an "iK"?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628860 Active (id: 1979237)
腹の虫がおさまらない腹の虫が治まらない腹の虫が納まらない
はらのむしがおさまらない
1. [exp]
▶ cannot contain one's anger
▶ can't contain myself
▶ staying angry
Cross references:
  ⇐ see: 1628850 腹の虫【はらのむし】 2. feelings that influence one's mood



History:
5. A 2018-05-18 23:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can add it, but xxxない are not verbs, so the gloss shouldn't begin with "to xxx".
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>の虫が納まらない</keb>
+<keb>腹の虫が納まらない</keb>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to stay angry</gloss>
+<gloss>staying angry</gloss>
4. A* 2018-05-18 18:44:37 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/腹の虫/#je-61663

    あれじゃ彼女の腹の虫が治まらないだろう
    That won't be enough to 「placate her [smooth her ruffled feathers].
  Comments:
Is this better?
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to stay angry</gloss>
3. A 2018-05-17 23:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: 腹の虫が治まらない  I can't 「repress [control] my anger. 
GG5: 腹の虫が治まらない. I just can't contain myself.
G n-grams:
腹の虫が治まらない	1535
腹の虫が納まらない	399
腹の虫がおさまらない	1890
  Comments:
It can't be a verb infinitive, and it is negative.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>腹の虫がおさまらない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>の虫が納まらない</keb>
@@ -13 +19 @@
-<gloss>to placate one's anger</gloss>
+<gloss>can't contain myself</gloss>
2. A* 2018-05-17 13:50:45 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to placate oneself</gloss>
+<gloss>to placate one's anger</gloss>
1. A* 2018-05-17 13:36:53 
  Comments:
「くそう!こんな狭い町中の道を、サーキットか何かと勘違いしてやがるな
よしっ!いっぺんガツンと言ってやらなきゃ、この腹の虫がおさまんないぞ!」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to placate oneself</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1938540 Active (id: 1979226)
照会先
しょうかいさき
1. [n]
▶ reference (e.g. for a job)
Cross references:
  ⇐ see: 2115830 身元照会先【みもとしょうかいさき】 1. reference (e.g. for a job)



History:
2. A 2018-05-18 22:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-18 16:03:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reference</gloss>
+<gloss>reference (e.g. for a job)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2047280 Active (id: 1979225)
所属不明
しょぞくふめい
1. [adj-no]
▶ of unknown affiliation



History:
4. A 2018-05-18 22:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-18 15:02:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
所属不明	        4403	  
所属不明の	2144
所属不明が	No matches
所属不明を	No matches
  Comments:
I don't think anyone would consider this [yoji].
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&yoji;</misc>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2014-08-25 01:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093250 Active (id: 1979202)
水泳競技
すいえいきょうぎ
1. [n]
▶ water sports (esp. swimming and diving)
▶ swimming competition



History:
3. A 2018-05-18 08:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-15 22:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "競泳・飛び込み・水球・シンクロナイズド-スイミングの四種目の総称。狭義には,競泳と飛び込みをいう"
  Comments:
Not just swimming.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(a) swimming contest</gloss>
+<gloss>water sports (esp. swimming and diving)</gloss>
+<gloss>swimming competition</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100620 Deleted (id: 2166933)

なあ [spec1] なー [spec1] なぁ
1. [int] [fam]
《used to get someone's attention or press one's point》
▶ hey
▶ say
▶ look



History:
9. D 2021-11-30 07:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. There were two examples which I've relinked.
8. D* 2021-10-30 07:59:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I suggest deleting this. there's just to much overlap with な
7. A 2018-05-26 14:20:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 なあ	23279939
 なー	19390248
 なぁ No matches  - I think the ngram server doesn't handle ぁ
34 examples of なぁ in Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,0 +10,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なぁ</reb>
6. A 2018-05-21 00:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Found and fixed the rest.
いい湯だなあ。   Ah, this hot water's good!   <- do we really cover this, I wonder?
5. A* 2018-05-18 08:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I only found 13 cases of な{なあ}. I have fixed what I could find.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122790 Active (id: 2278829)
お節 [spec1] 御節 [sK]
おせち [spec1]
1. [n] [abbr,uk]
▶ osechi
▶ [expl] food eaten during the New Year's Holidays
Cross references:
  ⇒ see: 1270460 お節料理 1. osechi; osechi-ryōri; traditional food eaten during the New Year's holidays



History:
7. A 2023-10-01 21:52:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-11-14 21:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-14 12:17:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
+<gloss>osechi</gloss>
+<gloss g_type="expl">food eaten during the New Year's Holidays</gloss>
4. A 2018-05-18 15:54:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 お節	 76257
 御節	 36999
 おせち	571188
www-images for おせち
see also ngrams under お節料理
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -16,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2013-12-15 10:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171110 Active (id: 2178515)
紙飛行機紙ヒコーキ紙ひこうき
かみひこうき
1. [n]
▶ paper plane
▶ paper airplane
▶ paper aeroplane



History:
5. A 2022-02-12 17:27:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"paper aeroplane" is what I've always called it.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>paper plane</gloss>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>paper plane</gloss>
+<gloss>paper aeroplane</gloss>
4. A 2022-02-12 08:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=paper+airplane,+paper+aeroplane,+paper+plane&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,paper airplane;,c0;.t1;,paper aeroplane;,c0;.t1;,paper plane;,c0
  Comments:
we probably don't need to include "aeroplane" as "paper plane" is more common in Google's British English corpus
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>紙飛行機</re_restr>
-<re_restr>紙ひこうき</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かみヒコーキ</reb>
-<re_restr>紙ヒコーキ</re_restr>
@@ -24 +18,2 @@
-<gloss>paper airplane (aeroplane)</gloss>
+<gloss>paper airplane</gloss>
+<gloss>paper plane</gloss>
3. A 2018-05-18 22:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-18 14:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
紙飛行機	        134279
紙ヒコーキ	39360
紙ひこうき	14266
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>紙ヒコーキ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紙ひこうき</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>紙飛行機</re_restr>
+<re_restr>紙ひこうき</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かみヒコーキ</reb>
+<re_restr>紙ヒコーキ</re_restr>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218880 Active (id: 1979236)
所属先
しょぞくさき
1. [n]
▶ place where one works
▶ team to which one belongs
▶ place of employment



History:
3. A 2018-05-18 23:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-18 16:12:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sankei.com/west/news/180219/wst1802190050-n1.html
https://www.asahi.com/articles/ASL5J5676L5JUTQP01H.html
  Comments:
It's not limited to forms.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>company name (used in forms, where it refers to place of employment)</gloss>
+<gloss>place where one works</gloss>
+<gloss>team to which one belongs</gloss>
+<gloss>place of employment</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2365180 Active (id: 1979235)
照会用端末
しょうかいようたんまつ
1. [n]
▶ inquiry terminal (e.g. for verifying a credit card)



History:
3. A 2018-05-18 23:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree, The "comp" on many of the 23xxxxx entries indicates it came from a computing glossary which was incorporated in 2003 (or was it 2008?)
2. A* 2018-05-18 15:58:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't call this a computing term.
Usually preceded by other words (e.g. クレジットカード与信照会用端末, 情報照会用端末)
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>inquiry station</gloss>
+<gloss>inquiry terminal (e.g. for verifying a credit card)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405350 Active (id: 1979228)
照会状
しょうかいじょう
1. [n]
▶ letter of inquiry
▶ letter of enquiry



History:
4. A 2018-05-18 22:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly confused with 紹介状/しょうかいじょう.
3. A 2018-05-18 22:53:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-18 16:07:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bizocean.jp/doc/howto/221/
  Comments:
I don't think "reference letter" applies here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>reference letter</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2488180 Active (id: 1979209)

ナイフエッジナイフ・エッジ
1. [n]
▶ knife edge



History:
2. A 2018-05-18 11:11:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ナイフ・エッジ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>knifeedge</gloss>
+<gloss>knife edge</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629380 Active (id: 1979195)
飛び込み競技飛込み競技飛込競技
とびこみきょうぎ
1. [n]
▶ diving competition



History:
4. A 2018-05-18 06:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-15 22:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/飛込競技 
http://www.hyogo-sf.jp/tobikomi/Viewpoint/
  Comments:
I don't think 飛込競技 is [io].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2011-05-02 10:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-02 08:12:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831359 Active (id: 1979197)
無くてはいけません [spec1]
なくてはいけません [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ cannot do without something
▶ indispensable
▶ absolutely necessary
Cross references:
  ⇒ see: 2255320 無くてはいけない【なくてはいけない】 1. cannot do without something; indispensable; absolutely necessary
2. [exp] [uk]
《after negative base of verb》
▶ have to do
Cross references:
  ⇒ see: 2255320 無くてはいけない【なくてはいけない】 2. have to do



History:
4. A 2018-05-18 08:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed (I think).
3. A* 2018-04-30 08:45:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 15 なくてはいけません that are tagged 無きゃいけない
2. A 2017-02-01 01:52:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-02-01 01:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 2255320. See discussion there.
I'm including this because it's rather common and I'd like to help the text-glossing function which otherwise wouldn't work out the string that well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835412 Active (id: 2000541)
紅葉に鹿
もみじにしか
1. [exp,n] [id]
▶ match made in heaven
▶ perfect match
▶ great coupling
▶ [lit] sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)



History:
6. A 2019-03-12 23:54:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2018-05-18 06:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-05-15 11:14:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="lit">Sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)</gloss>
+<gloss g_type="lit">sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)</gloss>
3. A 2018-05-15 11:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-26 15:26:27 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835474 Active (id: 2151624)
屈辱の日
くつじょくのひ
1. [exp,n] [hist]
▶ day of disgrace (in Okinawa; April 28, after the day in 1952 in which the US occupation of mainland Japan, but not Okinawa, ended)



History:
6. A 2021-10-15 04:39:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2019-03-25 21:54:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A 2018-05-18 08:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Closing.
3. A* 2018-05-02 05:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref  [see=主権回復の日] removed as there was no target.
2. A 2018-05-02 05:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see">主権回復の日</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835515 Rejected (id: 1979200)

ビッチ
1. [n]
▶ сучка (ругательное слово)

History:
2. R 2018-05-18 08:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't add to the JR dictionary from here.
1. A* 2018-05-07 16:32:27 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835531 Active (id: 1979190)

アブローラーアブ・ローラー
1. [n]
▶ ab roller
▶ ab roller wheel



History:
2. A 2018-05-18 04:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.livestrong.com/article/544562-what-does-the-ab-roller-wheel-work/
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アブ・ローラー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>ab roller wheel</gloss>
1. A* 2018-05-08 02:46:34  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835611 Active (id: 1979193)

おま
1. [pn] [sl,male,abbr]
▶ you
Cross references:
  ⇒ see: 1002290 お前 1. you



History:
2. A 2018-05-18 06:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 11:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1420006644
  Comments:
Not sure the male tag is needed but since it's on お前, I figured...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835618 Active (id: 1979191)
風水羅盤
ふうすいらばん
1. [n]
▶ luopan
▶ geomantic compass
▶ feng shui compass
Cross references:
  ⇒ see: 1499920 風水【ふうすい】 1. feng shui; fengshui



History:
2. A 2018-05-18 05:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Luopan
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1499920">風水・ふうすい・1</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>feng shui compass</gloss>
1. A* 2018-05-15 23:48:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835627 Active (id: 2197817)

アリュエット
1. [n] {card games} Source lang: fre
▶ aluette (game)



History:
3. A 2022-07-22 05:36:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&cards;</field>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>Aluette (card game)</gloss>
+<gloss>aluette (game)</gloss>
2. A 2018-05-22 10:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Aluette
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A* 2018-05-18 01:48:54  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835628 Active (id: 2197818)

オンブル
1. [n] {card games}
▶ ombre (game)
▶ hombre



History:
3. A 2022-07-22 05:36:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>ombre (card game)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>ombre (game)</gloss>
2. A 2018-05-18 04:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ombre
  Comments:
"ombre" is the English name and "hombre" the Spanish.
1. A* 2018-05-18 01:51:40  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835629 Active (id: 2197814)
絵取り
えとり
1. [n] {card games}
▶ etori (game)



History:
3. A 2022-07-22 05:35:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>etori (classic Japanese card game)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>etori (game)</gloss>
2. A 2018-05-19 07:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-18 01:57:06  Scott
  Refs:
wiki https://www.pagat.com/picture/etori.html#etori

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835630 Rejected (id: 1979716)

ナポレオン
1. [n]
▶ napoleon (Japanese card game)

History:
2. R 2018-05-22 08:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1090660.
1. A* 2018-05-18 02:01:05  Scott
  Refs:
wiki https://www.pagat.com/picture/napoleon.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835631 Active (id: 1979234)
言葉が過ぎる
ことばがすぎる
1. [exp,v1]
▶ to say too much
▶ to go too far

Conjugations


History:
2. A 2018-05-18 23:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-18 02:21:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835632 Active (id: 1979251)
山岳賞
さんがくしょう
1. [n] {sports}
▶ King of the Mountains (cycling, esp. Tour de France)



History:
2. A 2018-05-19 01:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>King of the Mountains (cycling)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>King of the Mountains (cycling, esp. Tour de France)</gloss>
1. A* 2018-05-18 02:43:13  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835633 Active (id: 1979188)

マイヨ
1. [n] Source lang: fre
▶ maillot (material)
▶ jersey



History:
2. A 2018-05-18 04:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>maillot</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>maillot (material)</gloss>
1. A* 2018-05-18 02:45:28  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835634 Active (id: 1979233)
絵取る
えどる
1. [v5r,vt]
▶ to color
▶ to colour
▶ to paint
2. [v5r,vt]
▶ to touch up (by tracing the same image, letter, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2018-05-18 23:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-18 17:44:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Two senses in the refs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to touch up (by tracing the same image, letter, etc.)</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-05-18 08:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835635 Active (id: 2151119)
倒幕運動
とうばくうんどう
1. [n] [hist]
▶ movement to overthrow the shogunate (mid-19th century)



History:
4. A 2021-10-11 20:30:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>movement to overthrow the shogunate (mid-19th century Japan)</gloss>
+<gloss>movement to overthrow the shogunate (mid-19th century)</gloss>
3. A 2021-10-11 13:12:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2018-05-18 23:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-18 15:36:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835636 Active (id: 1979231)

オーソリゼーションオーソライゼーション
1. [n]
▶ authorization
▶ authorisation



History:
2. A 2018-05-18 23:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-18 15:45:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml