JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011150 Active (id: 2285720)
ブチ撒ける [rK] 打ち撒ける [rK] ぶち撒ける [sK] 打ちまける [sK] 打まける [sK]
ぶちまけるブチまける [sk]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to dump (e.g. onto the floor)
▶ to empty by overturning
▶ to throw out (the contents)
2. [v1,vt] [uk]
▶ to tell everything
▶ to open one's heart
▶ to reveal (a secret, the truth, etc.)
▶ to vent (e.g. one's anger)

Conjugations


History:
19. A 2023-12-14 17:20:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈打(ち)/ぶち/ブチ〉〈撒/ま〉ける

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ブチ撒ける │  1,245 │  1.7% │
│ 打ち撒ける │      0 │  0.0% │
│ ぶち撒ける │    679 │  0.9% │
│ 打ちまける │    112 │  0.2% │
│ 打まける  │      0 │  0.0% │
│ 打撒ける  │      0 │  0.0% │
│ ぶちまける │ 67,560 │ 94.0% │
│ ブチまける │  2,242 │  3.1% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ ブチ撒けて │  1,273 │  1.5% │
│ ぶち撒けて │    573 │  0.7% │
│ 打ちまけて │     42 │  0.1% │
│ 打ち撒けて │     22 │  0.0% │
│ 打まけて  │      0 │  0.0% │
│ 打撒けて  │      0 │  0.0% │
│ ぶちまけて │ 78,028 │ 93.4% │
│ ブチまけて │  3,604 │  4.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I think ブチまける is uncommon enough to also be hidden.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
18. A* 2023-12-14 17:10:24 
  Refs:
smk, 0 hits
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打まける</keb>
17. A* 2023-12-14 17:08:07 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ ブチまける │ 2,242 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブチまける</reb>
+<re_nokanji/>
16. A* 2023-12-14 17:02:44 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち撒ける │      0 │  0.0% │
│ ぶち撒ける │    679 │  0.5% │
│ 打ちまける │    112 │  0.1% │
│ ブチ撒ける │  1,245 │  0.8% │
│ ぶちまける │ 67,560 │ 45.2% │
│ 打ち撒けて │     22 │  0.0% │
│ ぶち撒けて │    573 │  0.4% │
│ 打ちまけて │     42 │  0.0% │
│ ブチ撒けて │  1,273 │  0.9% │
│ ぶちまけて │ 78,028 │ 52.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>ブチ撒ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
15. A 2023-10-17 00:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068250 Active (id: 1978882)

スクールゾーンスクール・ゾーン
1. [n]
▶ school zone
▶ school speed zone
Cross references:
  ⇒ see: 2399690 通学路 1. school route; street for students going to and from school (esp. on foot)



History:
5. A 2018-05-15 11:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-27 02:00:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/School_zone
"A school zone refers to an area on a street near a 
school or near a crosswalk leading to a school that has 
a likely presence of younger pedestrians. School zones 
generally have a reduced speed limit during certain 
hours."
https://www.vicroads.vic.gov.au/safety-and-road-
rules/driver-safety/speeding/school-speed-zones
"School speed zones
Slow down during school times and help keep our kids 
safe.

School speed zones are reduced-speed areas that operate 
near schools. They’re designed to keep kids safe by 
lowering the speed limit at peak times when children are 
travelling to and from school."
_
http://www.mikeontraffic.com/school-speed-zones/
"Why do we need school speed zones?"
  Comments:
Didn't see this before but probably not wasei based on 
enwiki. Expl is probably not needed with the addition of 
"school speed zone"
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">school zone</lsource>
-<gloss g_type="expl">road designated for use by students for walking to school with traffic restrictions in place for certain times)</gloss>
+<gloss>school zone</gloss>
+<gloss>school speed zone</gloss>
3. A 2018-04-27 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says it's wasei).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>school zone</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">school zone</lsource>
2. A* 2018-04-26 03:00:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Could be glossed differently with "school 
zone" as a lsrc or lsrc/w tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2399690">通学路</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">road designated for use by students for walking to school with traffic restrictions in place for certain times)</gloss>
1. A 2013-05-11 08:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクール・ゾーン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088810 Active (id: 1978859)

ドラフト [gai1]
1. [n] {sports}
▶ draft (esp. in baseball)
2. [n]
▶ draft
▶ rough copy
▶ rough sketch
3. [n]
▶ draught (beer)
▶ draft
4. [n]
▶ draft (air current)
▶ draught



History:
4. A 2018-05-15 08:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-14 11:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Because there are differences. ドラフト doesn't refer to a military draft, for example.
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>draught (beer)</gloss>
+<gloss>draft</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2018-05-13 18:57:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also draft beer, etc.  honestly, i don't know what is gained by enumerating these senses for a j-e where the appropriate translation is "draft" in every single case.
1. A* 2018-05-07 16:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
"Draft" has lots of meanings. ドラフト only refers to a selection of them.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<field>&sports;</field>
+<gloss>draft (esp. in baseball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10,0 +16,6 @@
+<gloss>rough copy</gloss>
+<gloss>rough sketch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>draft (air current)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138620 Active (id: 2062141)

ラガー [gai1]
1. [n]
▶ rugger
▶ rugby
▶ rugby player
Cross references:
  ⇒ see: 1138690 ラグビー 1. rugby



History:
3. A 2020-03-23 12:12:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting based on source word.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1138630">ラガービール</xref>
-<gloss>lager</gloss>
-</sense>
2. A 2018-05-15 08:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 10:12:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラガー_(ビール)
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1138690">ラグビー</xref>
@@ -10,0 +12,7 @@
+<gloss>rugby</gloss>
+<gloss>rugby player</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1138630">ラガービール</xref>
+<gloss>lager</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168050 Active (id: 2295286)
[spec1]
いん [spec1]
1. [n]
▶ stamp
▶ seal
▶ chop
2. [n]
▶ seal impression
▶ seal
▶ sealing
▶ stamp
▶ mark
▶ print
3. [n] {Buddhism}
▶ mudra (symbolic hand gesture)
Cross references:
  ⇐ see: 2135790 印契【いんげい】 1. mudra (symbolic hand gesture)
4. [n]
▶ ninja hand sign
5. [n] [abbr]
▶ India
Cross references:
  ⇒ see: 1023840 印度【インド】 1. India



History:
7. A 2024-03-21 22:05:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
印	4,752,574
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2022-09-17 11:04:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36,3 +36 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<xref type="see" seq="1023840">印度</xref>
+<xref type="see" seq="1023840">印度・インド</xref>
5. A 2018-05-15 07:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-30 06:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr (ninja sense)
daijr (splits seal and seal impression)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>stamp</gloss>
@@ -12,0 +14,7 @@
+<gloss>chop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seal impression</gloss>
+<gloss>seal</gloss>
+<gloss>sealing</gloss>
@@ -23,0 +32,4 @@
+<gloss>ninja hand sign</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-10-01 05:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188910 Active (id: 1978903)
いつもの通りに何時もの通りに
いつものとおりに
1. [exp,adv]
▶ as always
▶ as usual



History:
2. A 2018-05-15 13:40:27  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 04:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka sentence.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>as usual</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222990 Active (id: 1978858)
規格原案
きかくげんあん
1. [n]
▶ draft of a standard
▶ draft standard



History:
2. A 2018-05-15 07:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth keeping, as it's not immediately apparent what's used for "draft standard".
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>draft standard</gloss>
1. A* 2018-05-11 14:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need this? Seems very A+B. Not in the refs.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>standards draft</gloss>
-<gloss>standards draught</gloss>
@@ -15 +12,0 @@
-<gloss>draught of a standard</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227280 Active (id: 1978907)
逆鱗
げきりん
1. [n] [id]
▶ one's superior's anger
Cross references:
  ⇒ see: 2089050 逆鱗に触れる 1. to infuriate one's superior; to incur the anger of one's boss; to bring (a superior's) wrath down upon one
2. [n]
《orig. meaning》
▶ imperial wrath



History:
4. A 2018-05-15 19:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2089050">逆鱗に触れる・1</xref>
@@ -17 +18 @@
-<s_inf>original meaning</s_inf>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
3. A* 2018-05-15 13:24:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the 逆鱗に触れる entry
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>imperial wrath</gloss>
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>original meaning</s_inf>
+<gloss>imperial wrath</gloss>
+</sense>
2. A 2016-09-06 00:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-09-05 02:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典 daij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>one's superior's anger</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250450 Active (id: 2169488)
形容動詞
けいようどうし
1. [n] {grammar}
▶ adjectival noun (in Japanese)
▶ quasi-adjective
▶ nominal adjective
▶ [expl] na-, taru-, nari- or tari-adjective
Cross references:
  ⇐ see: 2421310 ナ形容詞【なけいようし】 1. na-adjective; adjectival noun
  ⇐ see: 2845475 形状詞【けいじょうし】 1. adjectival noun; na-adjective
  ⇐ see: 2145920 形動【けいどう】 1. adjectival noun (in Japanese); quasi-adjective; nominal adjective; na-, taru-, nari- or tari-adjective



History:
16. A 2021-12-15 00:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
15. A 2020-09-08 23:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think both work, but "or" is probably clearer.
14. A* 2020-09-08 22:23:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be "or", not "and".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>adjectival noun (Japanese)</gloss>
+<gloss>adjectival noun (in Japanese)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- and tari-adjective</gloss>
+<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- or tari-adjective</gloss>
13. A 2018-05-17 07:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like that.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">na-adjectives, taru-adjectives, nari-adjectives and tari-adjectives</gloss>
+<gloss g_type="expl">na-, taru-, nari- and tari-adjective</gloss>
12. A* 2018-05-17 04:52:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
could also be abbreviated "na-, taru-, nari- and tari-adjectives"
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267390 Active (id: 2207789)
狐うどん [rK] 狐饂飩 [rK]
きつねうどんけつねうどんキツネうどん (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ udon with deep-fried tofu
Cross references:
  ⇐ see: 1267340 狐【きつね】 3. soba or udon topped with deep-fried tofu



History:
12. A 2022-09-07 17:32:19  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2022-09-07 08:31:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since this is what's in koj, daijr, I guess we should keep it.
(though normally we wouldn't bother with obscure kanji outside of the main (non-compound) entry)
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐饂飩</keb>
10. A 2022-09-06 08:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
狐うどん	763	0.7%
狐饂飩	154	0.1%
きつねうどん	100327	91.2%
けつねうどん	2773	2.5%
キツネうどん	5973	5.4%
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>狐饂飩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
9. A 2018-05-15 07:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-14 08:12:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Missing semi-colon.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<reb>けつねうどんキツネうどん</reb>
+<reb>けつねうどん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キツネうどん</reb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381160 Active (id: 2205398)
誠に [ichi1,news1,nf09] 真に寔に [rK] 洵に [rK]
まことに [ichi1,news1,nf09] しんに (真に)
1. [adv]
▶ indeed
▶ really
▶ absolutely
▶ truly
▶ actually
▶ very
▶ quite
Cross references:
  ⇔ see: 2820720 実に【じつに】 1. indeed; really; absolutely; truly; actually; very; quite
  ⇐ see: 2179270 誠にもって【まことにもって】 1. in all sincerity; truthfully; honestly



History:
8. A 2022-08-21 08:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-20 18:11:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 誠に   │ 5,343,101 │ 73.7% │
│ 真に   │ 1,031,639 │ 14.2% │
│ 寔に   │       887 │  0.0% │ 🡠 rK (koj)
│ 洵に   │     3,822 │  0.1% │ 🡠 rK (koj)
│ まことに │   872,881 │ 12.0% │
│ しんに  │    43,182 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-05-15 11:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
5. A* 2018-04-25 13:21:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 6 真に that are tagged 実に
4. A 2016-11-11 21:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389970 Active (id: 1978849)
尖る [ichi1] 尖がる [io] 尖んがる [io]
とがる (尖る, 尖がる) [ichi1] とんがる
1. [v5r,vi]
▶ to taper to a point
▶ to become pointed
▶ to become sharp
Cross references:
  ⇐ see: 1389960 尖った【とがった】 1. pointed; sharp
2. [v5r,vi]
▶ to look displeased
▶ to look sour
▶ to be on edge
▶ to be touchy
Cross references:
  ⇐ see: 1389960 尖った【とがった】 2. sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves)

Conjugations


History:
6. A 2018-05-15 07:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>to become sharp-pointed</gloss>
+<gloss>to become pointed</gloss>
+<gloss>to become sharp</gloss>
5. A* 2018-05-14 14:06:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs www-images
  Comments:
maybe not so elegant, but more precise
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to become sharp</gloss>
+<gloss>to become sharp-pointed</gloss>
4. A 2011-06-27 04:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-06-27 01:36:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
my guess is that a ref is not forthcoming.  merging in 1389990
  Diff:
@@ -10,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尖んがる</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,0 +18,2 @@
+<re_restr>尖る</re_restr>
+<re_restr>尖がる</re_restr>
2. A* 2011-06-24 23:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Daijirin
  Comments:
Can't find any support for the "cool" meaning. Any refs?
  Diff:
@@ -29,3 +29,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<gloss>to be edgy/cool</gloss>
+<gloss>to be on edge</gloss>
+<gloss>to be touchy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407010 Active (id: 1978915)
他県
たけん
1. [n]
▶ another prefecture
▶ other prefectures



History:
1. A 2018-05-15 22:38:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>other prefectures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444930 Active (id: 1978843)
途方 [news1,nf17]
とほう [news1,nf17]
1. [n]
▶ way
▶ destination
▶ reason
Cross references:
  ⇒ see: 1854560 途方に暮れる 1. to be at a loss; to be puzzled
  ⇒ see: 1444940 途方もない【とほうもない】 1. extraordinary; preposterous; outrageous; absurd



History:
1. A 2018-05-15 04:36:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj: both xref like this
G n-grams: 途方 is mostly used in these two expressions
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1444940">途方もない・とほうもない</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483060 Active (id: 1978869)
庇う [ichi1]
かばう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to protect (someone)
▶ to look after (e.g. an injured leg)
▶ to defend
▶ to cover for
▶ to stand up for
▶ to stick up for

Conjugations


History:
4. A 2018-05-15 08:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-14 14:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Revised glosses.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<gloss>to protect someone</gloss>
-<gloss>to take under one's wing</gloss>
-<gloss>to plead for</gloss>
+<gloss>to protect (someone)</gloss>
+<gloss>to look after (e.g. an injured leg)</gloss>
+<gloss>to defend</gloss>
+<gloss>to cover for</gloss>
+<gloss>to stand up for</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>to cover up for someone</gloss>
2. A 2015-01-13 07:28:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-08 10:19:42 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485230 Active (id: 2060320)
飛ばす [ichi1,news2,nf26]
とばす [ichi1,news2,nf26]
1. [v5s,vt]
▶ to let fly
▶ to make fly
▶ to send flying
▶ to blow off (e.g. in the wind)
▶ to launch
▶ to fire
▶ to hurl
▶ to shoot
2. [v5s,vt]
▶ to skip over
▶ to leave out
▶ to omit
▶ to drop (e.g. a stitch)
3. [v5s,vt]
▶ to run fast
▶ to drive fast
▶ to gallop
4. [v5s,vt]
▶ to spray
▶ to splash
▶ to spatter
5. [v5s,vt]
▶ to say without reservation
▶ to call out (e.g. a jeer)
▶ to rattle off (e.g. a joke)
6. [v5s,vt]
▶ to spread (e.g. a rumour)
▶ to circulate
▶ to send out (a message)
▶ to issue (e.g. an appeal)
7. [v5s,vt]
▶ to transfer (to a less important post)
▶ to send away (e.g. to a provincial branch)
▶ to demote
8. [v5s,vt]
▶ to dispatch quickly (e.g. a reporter)
9. [v5s,vt]
▶ to get rid of
▶ to burn off (alcohol)
10. [v5s,vt]
▶ to attack (e.g. with a leg manoeuvre)
11. [aux-v,v5s]
▶ to do vigorously
▶ to do roughly
▶ to do energetically

Conjugations


History:
12. A 2020-03-04 19:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-03-04 17:56:01 
  Comments:
typo fix
  Diff:
@@ -55 +55 @@
-<gloss>to rattle of (e.g. a joke)</gloss>
+<gloss>to rattle off (e.g. a joke)</gloss>
10. A 2018-05-15 08:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Got it. It will go live next week.
9. A* 2018-05-14 09:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That sentence still needs updating (sense 6 -> sense 2).
8. A 2018-05-13 19:09:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the new senses 5 & 6 seem pretty close
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545430 Active (id: 1978836)
容態 [ichi2] 容体 [ichi2,news2,nf16] 様体容體 [oK] 容躰 [oK]
ようだい [ichi2,news2,nf16] ようたい
1. [n]
▶ condition
▶ state (of health)
▶ appearance



History:
7. A 2018-05-15 00:27:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr. G n-grams:
様体	25799
容態	110292
容体	32952
容體	65
容躰	59
  Comments:
Merging 1794370 (as in Daijr/s).
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>様体</keb>
@@ -34,0 +38 @@
+<gloss>appearance</gloss>
6. A 2013-04-22 23:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-04-21 23:42:53  Marcus Richert
  Diff:
@@ -33,1 +33,2 @@
-<gloss>condition (usually animate)</gloss>
+<gloss>condition</gloss>
+<gloss>state (of health)</gloss>
4. A 2010-09-09 16:08:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<keb>容躰</keb>
+<keb>容體</keb>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<keb>容體</keb>
+<keb>容躰</keb>
3. A* 2010-09-09 02:10:47  Brandon Kentel
  Refs:
google
  Comments:
10x the hits for 容體 vs 容躰
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<k_ele>
+<keb>容體</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585015 Active (id: 1978857)
螺旋 [ichi1,news2,nf38]
らせん [ichi1,news2,nf38]
1. [n]
▶ spiral
▶ helix
2. [n]
▶ screw
Cross references:
  ⇒ see: 1585010 【ねじ】 1. screw



History:
3. A 2018-05-15 07:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-14 12:59:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not [adj-no]. "Spiral" is "螺旋形[状]の"
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,3 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref>
1. A 2016-10-10 08:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1585010">捻子</xref>
-<xref type="see" seq="1585010">捻子</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592470 Active (id: 1978890)
黒々黒黒
くろぐろ
1. [adv,adv-to,n]
▶ in deep black
▶ in jet black



History:
2. A 2018-05-15 11:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 10:03:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
added gloss
-> adv glosses
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>deep black</gloss>
+<gloss>in deep black</gloss>
+<gloss>in jet black</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595850 Active (id: 2211577)
すり込む擦り込む摺り込む [rK] 摩り込む [rK] 擂り込む [rK] 擦込む [sK] 擦りこむ [sK]
すりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to rub in (e.g. cream into the skin)
2. [v5m,vt]
▶ to grind and mix (e.g. pepper into miso)

Conjugations


History:
4. A 2022-10-17 19:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If the forms are in the refs, we use rK, not sK.
  Diff:
@@ -11 +11,13 @@
-<keb>擦りこむ</keb>
+<keb>摺り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擦込む</keb>
@@ -15,13 +27 @@
-<keb>摺り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摩り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り込む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擦込む</keb>
+<keb>擦りこむ</keb>
3. A* 2022-10-16 05:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すり込む	19279	44.0%
擦り込む	10635	24.3%
摺り込む	842	1.9%
摩り込む	127	0.3%
擂り込む	0	0.0%
擦込む	0	0.0%
すりこむ	11939	27.2%
擦りこむ	1007	2.3% <- adding
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>擦りこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-05-18 08:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 13:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
G n-grams
 すり込む   	19279
 擦り込む  	10635
 摺り込む   	  842
 摩り込む  	  127
 擂り込む   	No matches
 擦込む     	No matches
 すりこむ   	11939
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>摩り込む</keb>
+<keb>すり込む</keb>
@@ -11 +11,7 @@
-<keb>すり込む</keb>
+<keb>摺り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摩り込む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り込む</keb>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り込む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り込む</keb>
@@ -27,2 +27,7 @@
-<gloss>to rub in</gloss>
-<gloss>to grind and mix</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to rub in (e.g. cream into the skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to grind and mix (e.g. pepper into miso)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Rejected (id: 2214819)
まな板 [spec1] 俎板 [rK/ichi1] 真魚板 [rK] [rK] [rK]
まないた [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts

History:
9. R 2022-12-02 06:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
8. A* 2022-12-01 14:17:46 
  Comments:
Hits for まな板娘 etc.
7. A* 2022-12-01 06:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板	505864	96.1%
俎板	8801	1.7% <- most kokugos
真魚板	174	0.0% <- GG5 and most kokugos
俎	10514	2.0% <- most kokugos
爼	1134	0.2% <- 中辞典, ルミナス
  Comments:
I can't see sense 2 used in the wild. I'd have expected something in WWW images. Is there any real support for the sense apart from pixiv?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-11-30 11:34:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/まな板
https://dic.pixiv.net/a/ペチャパイ 昭和時代によく用いられた表現であるが近年では貧乳、まな板など、小さい胸を形容する表現が多い為あまり用いられない。
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>flat chest</gloss>
+<gloss>tiny breasts</gloss>
5. A 2018-05-15 07:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Active (id: 2215336)
まな板 [ichi1] 俎板真魚板 [rK] [rK]
まないた [ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts



History:
13. A 2022-12-10 03:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-10 01:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
まな板に乗せ	1464	86.7%
俎に乗せ	        130	7.7%
俎板に乗せ	94	5.6%
まな板の上	43846	96.0%
俎板の上	        1466	3.2%
俎の上	        362	0.8%
  Comments:
Plenty of examples on Twitter, at least.
I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼.
I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10,2 +10,3 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俎</keb>
@@ -15,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俎</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
11. A* 2022-12-09 22:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2022-12-09 22:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it.
9. A* 2022-12-02 06:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板娘  60
まな板おっぱい  21
  Comments:
アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.".
Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634070 Active (id: 1978855)
矢先に
やさきに
1. [adv]
▶ just when (one is about to ...)
▶ just as
▶ the very moment when
▶ on the point of
Cross references:
  ⇐ see: 1634060 矢先【やさき】 3. the very moment (when); the point (of doing)



History:
2. A 2018-05-15 07:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-05 15:13:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>just when one is ...</gloss>
+<gloss>just when (one is about to ...)</gloss>
+<gloss>just as</gloss>
+<gloss>the very moment when</gloss>
+<gloss>on the point of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1689350 Active (id: 1978846)
粉食
ふんしょく
1. [n]
▶ powdered food
2. [n]
▶ food made from flour



History:
2. A 2018-05-15 05:14:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs koj
1. A* 2018-05-15 01:00:58  Kevin Johnson
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/粉食
  Comments:
Pretty commonly means "food made from flour," e.g. bread, as opposed to traditional rice. Factors into 
(historical) discussions of food lunches (給食) a lot.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>food made from flour</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794370 Deleted (id: 1978837)
様体
ようたい
1. [n]
▶ appearance
▶ condition



History:
2. D 2018-05-15 00:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
1. A* 2018-05-14 12:54:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In daijr and daijs, this is combined with "容体・容態". Merge?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797300 Active (id: 1979270)
表音
ひょうおん
1. [n]
▶ phonetic representation
Cross references:
  ⇒ see: 1583450 表音文字 1. phonetic symbol; phonogram; phonetic script



History:
3. A 2018-05-19 09:19:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That's probably a better x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1489380">表意・2</xref>
+<xref type="see" seq="1583450">表音文字</xref>
2. A 2018-05-19 01:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most commonly used as part of 表音文字.
1. A* 2018-05-15 17:30:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
-> noun gloss
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>phonetic</gloss>
+<xref type="see" seq="1489380">表意・2</xref>
+<gloss>phonetic representation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913990 Active (id: 1978841)
誘惑に負ける
ゆうわくにまける
1. [exp,v1]
▶ to yield to temptation
▶ to succumb

Conjugations


History:
2. A 2018-05-15 03:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to yield (succumb) to temptation</gloss>
+<gloss>to yield to temptation</gloss>
+<gloss>to succumb</gloss>
1. A 2010-12-24 06:05:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2007940 Active (id: 2049900)

ぐつぐつグツグツ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ simmering
▶ (boiling) gently

Conjugations


History:
6. A 2019-10-15 22:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>boiling gently</gloss>
+<gloss>(boiling) gently</gloss>
5. A* 2019-10-15 08:49:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
グツグツ	74380
ぐつぐつ	82354
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グツグツ</reb>
4. A 2018-05-15 11:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-15 04:51:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs G-ngrams
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2012-04-09 11:59:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037110 Deleted (id: 1979797)

ろにん [ik]
1. [n]
《misspelling of ろうにん》
▶ rōnin
▶ [expl] wandering samurai without a master to serve
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人 1. ronin; masterless samurai
2. [n]
▶ person out of work
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人【ろうにん】 2. high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
3. [n]
▶ waiting for another chance to enter a university
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人【ろうにん】 3. person out of work; jobless person



History:
11. D 2018-05-23 01:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, let's get rid of it
10. D* 2018-05-22 01:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
こんにちわ	2951760, こにちわ	4858, こにちは	6111
こんばんわ	3831287
ロマンジ	69
願わくわ	28
ろにん	4341
  Comments:
We have 5 "misspelling" entries (G n-grams above). If ろにん goes, I think ロマンジ and 願わくわ can too, but probably  こんにちわ and こんばんわ should stay as they get a lot of slang usage in Japan.
On reflection I have no real problem with ろにん going; it's probably reached its use-by date.
9. D* 2018-05-21 09:45:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
A quick web search returns
1. the twitter hash tag #ろにん
https://twitter.com/hashtag/ろにん?src=hash
2. 魯忍 (ろにん) (a  restaurant in Nagoya)
3. links that ultimately point back here
8. D* 2018-05-21 08:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. Doesn't seem like this is actually used by Japanese people, so I don't think we should include it.
7. A* 2018-05-15 21:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd be surprised if any of those instances of ろにん refer to 浪人. I can't find any evidence that this reading is used.
I still think it's unnecessary and misleading to include misspellings that are only made by non-native speakers.
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>ronin</gloss>
-<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
+<gloss>rōnin</gloss>
+<gloss g_type="expl">wandering samurai without a master to serve</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>out of work</gloss>
+<gloss>person out of work</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089050 Active (id: 2205612)
逆鱗に触れる逆鱗にふれる [sK] ゲキリンに触れる [sK]
げきりんにふれる
1. [exp,v1]
▶ to infuriate one's superior
▶ to incur the anger of one's boss
▶ to bring (a superior's) wrath down upon one
Cross references:
  ⇐ see: 1227280 逆鱗【げきりん】 1. one's superior's anger
2. [exp,v1]
《orig. meaning》
▶ to incur the Imperial wrath
▶ to offend the Emperor

Conjugations


History:
7. A 2022-08-22 06:47:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-22 00:36:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 逆鱗に触れ   │ 30,205 │ 89.6% │
│ 逆鱗にふれ   │  3,119 │  9.2% │ 🡠 adding
│ ゲキリンに触れ │    215 │  0.6% │ 🡠 adding
│ げきりんに触れ │     98 │  0.3% │
│ げきりんにふれ │     88 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆鱗にふれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゲキリンに触れる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-05-15 19:09:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to bring (a superior's) wrath down upon (one)</gloss>
+<gloss>to bring (a superior's) wrath down upon one</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>original meaning</s_inf>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
4. A* 2018-05-15 13:25:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saito gg5
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to provoke the Emperor's displeasure</gloss>
+<gloss>to incur the Imperial wrath</gloss>
+<gloss>to offend the Emperor</gloss>
3. A 2018-05-15 13:23:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to infuriate your superior</gloss>
+<gloss>to infuriate one's superior</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093250 Active (id: 1979202)
水泳競技
すいえいきょうぎ
1. [n]
▶ water sports (esp. swimming and diving)
▶ swimming competition



History:
3. A 2018-05-18 08:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-15 22:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "競泳・飛び込み・水球・シンクロナイズド-スイミングの四種目の総称。狭義には,競泳と飛び込みをいう"
  Comments:
Not just swimming.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(a) swimming contest</gloss>
+<gloss>water sports (esp. swimming and diving)</gloss>
+<gloss>swimming competition</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193400 Active (id: 2145707)

ナンバープレイスナンバープレースナンバー・プレイスナンバー・プレース
1. [n] Source lang: eng "number place"
▶ sudoku
Cross references:
  ⇔ see: 2057480 数独 1. sudoku
  ⇐ see: 2193410 ナンプレ 1. sudoku



History:
7. A 2021-09-02 04:35:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so, but it leaves the reason for the name up in the air a bit.
6. A* 2021-09-02 02:23:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it's not actually used, I think keeping the 
word in an lsrc is enough.
(I also think we should carefully avoid adding 
what are essentially usage notes on the 
English word inside the glosses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="eng">number place</lsource>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>number place (orig. English name)</gloss>
5. A 2018-05-15 11:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
はるのど!
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>number place (orig. English name)</gloss>
4. A* 2018-05-14 10:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wiki: "The modern Sudoku was most likely designed anonymously by Howard Garns, a 74-year-old retired architect and freelance puzzle constructor from Connersville, Indiana, and first published in 1979 by Dell Magazines as Number Place (the earliest known examples of modern Sudoku)."
  Comments:
Although no longer used, "number place" is the original English name.
3. A* 2018-05-14 07:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
G n-grams:
ナンバープレース	8489
ナンバー・プレース	29
ナンバープレイス	8227
ナンバー・プレイス	86
  Comments:
Merging 2835586 proposal. Robin commented "not wasei".
But "number place" isn't used for sudoku in English, AFAIK. It looks like a real wasei to me.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ナンバープレース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・プレース</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255200 Active (id: 2281902)
肉付きが良い肉付きがいい肉付きがよい肉づきがいい [sK] 肉づきがよい [sK] 肉づきが良い [sK]
にくづきがよい (肉付きが良い, 肉付きがよい)にくづきがいい (肉付きが良い, 肉付きがいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ stout
▶ well-fleshed
▶ well-padded
▶ plump

Conjugations


History:
7. A 2023-11-01 19:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-01 19:17:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈肉/にく〉〈付(き)/づき/つき〉が〈良/よ/い〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 肉付きがいい  │ 2,095 │ 48.2% │
│ 肉付きが良い  │ 1,244 │ 28.6% │ - moving up (to match the order on the -の- version of this expression)
│ 肉付きがよい  │   622 │ 14.3% │
│ 肉づきがいい  │   108 │  2.5% │ - sK
│ 肉づきがよい  │    75 │  1.7% │ - sK
│ 肉づきが良い  │    27 │  0.6% │ - sK
│ 肉付がいい   │    73 │  1.7% │
│ 肉つきがいい  │    64 │  1.5% │
│ 肉付が良い   │    21 │  0.5% │
│ 肉つきが良い  │    21 │  0.5% │
│ にくづきがいい │     0 │  0.0% │
│ にくづきがよい │     0 │  0.0% │ - moving up (to match the order on the -の- version of this expression)
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>肉付きがいい</keb>
+<keb>肉付きが良い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>肉付きが良い</keb>
+<keb>肉付きがいい</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,7 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>にくづきがいい</reb>
-<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
-<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
-<re_restr>肉づきがいい</re_restr>
-<re_restr>肉づきが良い</re_restr>
-</r_ele>
@@ -33,2 +29,5 @@
-<re_restr>肉づきがよい</re_restr>
-<re_restr>肉づきが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にくづきがいい</reb>
+<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
+<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
5. A 2021-08-28 01:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
肉付きがいい	2095
肉づきがいい	108
にくづきがいい	< 20
肉付きが良い	1244
肉付きがよい	622
肉づきがよい	75
肉づきが良い	27
にくづきがよい	< 20
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>肉付きがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肉づきがいい</keb>
@@ -16,0 +23,7 @@
+<reb>にくづきがいい</reb>
+<re_restr>肉付きがいい</re_restr>
+<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
+<re_restr>肉づきがいい</re_restr>
+<re_restr>肉づきが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,0 +31,4 @@
+<re_restr>肉付きが良い</re_restr>
+<re_restr>肉付きがよい</re_restr>
+<re_restr>肉づきがよい</re_restr>
+<re_restr>肉づきが良い</re_restr>
@@ -21 +38 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
4. A 2018-05-15 07:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
3. A* 2018-05-05 06:07:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there is one 肉付きがよい that is tagged 肉付きがいい
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255320 Active (id: 1978853)
無くてはいけない [spec1]
なくてはいけない [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ cannot do without something
▶ indispensable
▶ absolutely necessary
Cross references:
  ⇐ see: 2394660 ないと行けない【ないといけない】 2. is indispensable; absolutely necessary
  ⇐ see: 2831357 無きゃいけない【なきゃいけない】 1. cannot do without something; indispensable; absolutely necessary
  ⇐ see: 2831358 無くちゃいけない【なくちゃいけない】 1. cannot do without something; indispensable; absolutely necessary
  ⇐ see: 2831359 無くてはいけません【なくてはいけません】 1. cannot do without something; indispensable; absolutely necessary
2. [exp] [uk]
《after negative base of verb》
▶ have to do
Cross references:
  ⇐ see: 2394660 ないと行けない【ないといけない】 1. have to (verb); must (verb)
  ⇐ see: 2831357 無きゃいけない【なきゃいけない】 2. have to do
  ⇐ see: 2831358 無くちゃいけない【なくちゃいけない】 2. have to do
  ⇐ see: 2831359 無くてはいけません【なくてはいけません】 2. have to do
  ⇐ see: 2098160 無くては【なくては】 2. have to do



History:
10. A 2018-05-15 07:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I got them all.
9. A* 2018-04-30 08:46:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 64 なくてはいけない that are tagged 無きゃいけない
8. A 2017-02-01 01:51:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2017-02-01 01:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
6. A 2017-02-01 01:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
無きゃいけない	598
無くてはいけない	2524
無くちゃいけない	476
無くてはいけません	705
  Comments:
OK, I'll proceed with the split. This one I'll cut back to 無くてはいけない as it's the most common. I'll approve the cut to assist xrefs, then reopen.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>無きゃいけない</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -12,12 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>無くちゃいけない</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>無くてはいけません</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>なきゃいけない</reb>
-<re_restr>無きゃいけない</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
@@ -26 +9,0 @@
-<re_restr>無くてはいけない</re_restr>
@@ -28,9 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なくちゃいけない</reb>
-<re_restr>無くちゃいけない</re_restr>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なくてはいけません</reb>
-<re_restr>無くてはいけません</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257650 Active (id: 2144960)
居心地いい居心地良い居心地よい
いごこちいい (居心地いい, 居心地良い)いごこちよい (居心地良い, 居心地よい)
1. [adj-ix]
▶ comfortable (to live in)
▶ snug
▶ cozy
▶ cosy

Conjugations


History:
5. A 2021-08-24 04:19:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
居心地いい	47452
いごこちいい	1209
居心地良い	21511
居心地よい	10644
いごこちよい	190
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>居心地いい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>いごこちいい</reb>
+<re_restr>居心地いい</re_restr>
+<re_restr>居心地良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>居心地良い</re_restr>
+<re_restr>居心地よい</re_restr>
@@ -14 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
4. A 2018-05-15 08:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
3. A* 2018-05-05 06:06:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there is one 居心地よく that is tagged 居心地いい
2. A 2015-07-15 06:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>居心地いい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>いごこちいい</reb>
-<re_restr>居心地いい</re_restr>
-<re_restr>居心地良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>居心地良い</re_restr>
-<re_restr>居心地よい</re_restr>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276090 Active (id: 2050735)
ちょうど良い丁度いい丁度良い丁度よい
ちょうどいい (ちょうど良い, 丁度いい, 丁度良い)ちょうどよい (ちょうど良い, 丁度良い, 丁度よい)
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ just right (time, size, length, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2019-10-24 21:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2019-10-16 22:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょうど良い	559171
丁度良い	402617
丁度よい	61229
ちょうどよい	206281
丁度いい	443946
ちょうどいい	1341839
  Comments:
The rejoining of よい/いい begins.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>丁度いい</keb>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<reb>ちょうどいい</reb>
+<re_restr>ちょうど良い</re_restr>
+<re_restr>丁度いい</re_restr>
+<re_restr>丁度良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +24,3 @@
+<re_restr>ちょうど良い</re_restr>
+<re_restr>丁度良い</re_restr>
+<re_restr>丁度よい</re_restr>
@@ -18 +30,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2018-05-15 08:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Got it.
5. A* 2018-05-05 06:01:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there is one ちょうど良い that has been tagged ちょうどいい
4. A 2015-07-15 07:25:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423990 Active (id: 1979421)
放課
ほうか
1. [n]
▶ dismissal of class (at the end of the day)
Cross references:
  ⇒ see: 1516570 放課後 1. after school (at the end of the day)
  ⇐ see: 2835606 放学【ほうがく】 2. dismissal of class (at the end of the day)
2. [n]
《Nagoya dialect》
▶ recess (at school)
▶ break



History:
6. A 2018-05-20 09:09:43  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-05-15 11:25:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We really should have a Nagoya/Chubu dialectal tag.
4. A* 2018-05-15 10:10:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: "(名古屋で)学校の休み時間"
jwiki: "方言(名古屋弁・三河弁)の一つとして愛知県内の殆どの学校では、授業と授業の間の休み時間のことを「放課」と言う"
  Comments:
Just noticed this.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>Nagoya dialect</s_inf>
+<gloss>recess (at school)</gloss>
+<gloss>break</gloss>
+</sense>
3. A 2018-05-15 05:10:41  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-05-15 00:56:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Clearer.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>dismissal of a class</gloss>
+<gloss>dismissal of class (at the end of the day)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2495100 Active (id: 1978862)

ラガーマンラガー・マン
1. [n] Source lang: eng "rugger man"
▶ rugby player



History:
3. A 2018-05-15 08:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-14 10:24:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Might not be wasei but there are few relevant Google hits for "rugger man".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラガー・マン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>rugger man</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">rugger man</lsource>
+<gloss>rugby player</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2629380 Active (id: 1979195)
飛び込み競技飛込み競技飛込競技
とびこみきょうぎ
1. [n]
▶ diving competition



History:
4. A 2018-05-18 06:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-15 22:04:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/飛込競技 
http://www.hyogo-sf.jp/tobikomi/Viewpoint/
  Comments:
I don't think 飛込競技 is [io].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2011-05-02 10:44:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-02 08:12:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825280 Active (id: 2297708)

バズる
1. [v5r,vi] [col]
▶ to go viral
▶ to make a buzz (on the Internet)

Conjugations


History:
8. A 2024-04-11 20:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-11 19:54:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1098600">バズ</xref>
6. A 2018-10-20 22:12:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1098600">バズ</xref>
5. A* 2018-10-20 18:58:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Intransitive.
I don't think "to buzz" is right.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>to buzz</gloss>
4. A 2018-05-15 11:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827388 Deleted (id: 2050810)
仲がいい
なかがいい
1. [exp,adj-ix]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms

Conjugations


History:
4. D 2019-10-26 04:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
3. A 2018-05-15 08:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. A* 2018-05-04 04:11:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 2 仲がいい that are tagged 仲が良い
1. A 2015-07-15 00:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827413 Deleted (id: 2145450)
虫が良い虫がよい
むしがよい
1. [exp,adj-i]
▶ selfish
▶ asking too much
Cross references:
  ⇒ see: 1426690 虫がいい【むしがいい】 1. selfish; asking too much

Conjugations


History:
4. D 2021-08-30 06:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
3. A 2018-05-15 11:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-05 06:11:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there is one 虫がよ that is tagged 虫がいい
1. A 2015-07-15 12:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833766 Active (id: 2213042)

ちょちょー
1. [exp] [col,abbr]
《after the -te form of a verb》
▶ please (do for me)
Cross references:
  ⇒ see: 1430230 【ちょうだい】 3. please (give me; do for me)



History:
10. A 2022-11-06 21:59:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1430230">頂戴・3</xref>
+<xref type="see" seq="1430230">ちょうだい・3</xref>
9. A 2022-11-06 21:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<s_inf>after te-form of a verb</s_inf>
-<gloss>please</gloss>
-<gloss>please do for me</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>please (do for me)</gloss>
8. A 2020-06-11 21:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-06-11 06:32:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 can also be ちょっ so I suggest 
splitting it out.
  Diff:
@@ -19,10 +18,0 @@
-<sense>
-<stagr>ちょ</stagr>
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・5</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>hey</gloss>
-<gloss>hold on</gloss>
-<gloss>come on</gloss>
-</sense>
6. A 2018-05-21 00:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've wondered about splitting, but eventually gave up.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834093 Active (id: 2087264)
流行り流行 [io]
はやり
1. [n,adj-no]
▶ fashion
▶ fad
▶ vogue
▶ craze
2. [n,adj-no]
▶ prevalence (e.g. of a disease)



History:
5. A 2020-11-04 23:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, 新明解 ({流行}」と書く)
  Comments:
See discussion on 1585110.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流行</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A 2018-05-15 11:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed.
3. A* 2018-04-30 08:50:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 6 はやり that are tagged 流行
2. A 2017-12-23 12:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, n-grams
  Comments:
Not [vs].
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -22 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A* 2017-12-21 11:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Splitting from 1585110. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835406 Active (id: 2064898)
造詣が深い
ぞうけいがふかい
1. [exp,adj-i]
《usu. as ~に造詣が深い》
▶ well-versed (in)
▶ profoundly knowledgeable (about)
▶ high in the attainment (of)
Cross references:
  ⇐ see: 2395780 造詣深い【ぞうけいふかい】 1. scholarly; learned; well-versed (in); profoundly knowledgeable (about)

Conjugations


History:
4. A 2020-04-16 03:22:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2020-04-16 02:04:06  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>usu. as ”~に造詣が深い</s_inf>
+<s_inf>usu. as ~に造詣が深い</s_inf>
2. A 2018-05-15 11:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 05:03:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
example sentences in daij, gg5, prog
ngrams
造詣深い	91 (already an entry)
造詣が深い	1513

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835412 Active (id: 2000541)
紅葉に鹿
もみじにしか
1. [exp,n] [id]
▶ match made in heaven
▶ perfect match
▶ great coupling
▶ [lit] sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)



History:
6. A 2019-03-12 23:54:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2018-05-18 06:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-05-15 11:14:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="lit">Sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)</gloss>
+<gloss g_type="lit">sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)</gloss>
3. A 2018-05-15 11:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-26 15:26:27 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835415 Active (id: 1978851)
根が深い
ねがふかい
1. [exp,adj-i]
▶ deep-seated
▶ deep-rooted
▶ ingrained
Cross references:
  ⇒ see: 1290200 根深い 1. deep-rooted; ingrained

Conjugations


History:
2. A 2018-05-15 07:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
  Comments:
Adj. glosses.
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>to be deep-seated</gloss>
-<gloss>to be deep-rooted</gloss>
-<gloss>to be ingrained</gloss>
+<gloss>deep-seated</gloss>
+<gloss>deep-rooted</gloss>
+<gloss>ingrained</gloss>
1. A* 2018-04-26 19:12:13 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=根が深い
http://www.jlogos.com/d004/5351194.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835497 Active (id: 1978864)
錦玉子錦卵二色卵二色玉子
にしきたまご
1. [n]
▶ silk brocade eggs
▶ nishiki tamago
▶ [expl] sweet steamed layered egg cake



History:
2. A 2018-05-15 08:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-04 17:27:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
http://www.ukrainianclassickitchen.ca/index.php?topic=1114.0
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/radio/cooking/20141212.html
G n-grams:
 錦玉子	1480
 錦卵	1199
 二色卵	 249
 二色玉子	 209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835526 Active (id: 1978838)
六角棒スパナ
ろっかくぼうスパナ
1. [n]
▶ hex key
▶ hexagonal wrench key
▶ Allen key (TM)
▶ Allen wrench (TM)



History:
2. A 2018-05-15 00:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hex_key
  Comments:
Here in Oz they're invariably an "Allen key". Never a wrench or spanner.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>Allen key (TM)</gloss>
+<gloss>Allen wrench (TM)</gloss>
1. A* 2018-05-08 02:33:54  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835530 Active (id: 1978895)

スポークレンチスポーク・レンチ
1. [n] {sports}
▶ spoke wrench (cycling)
▶ spoke key



History:
2. A 2018-05-15 11:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Spoke_wrench
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スポーク・レンチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>spoke wrench</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>spoke wrench (cycling)</gloss>
1. A* 2018-05-08 02:45:08  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835535 Active (id: 1978893)

ハンドグリッパーハンド・グリッパー
1. [n]
▶ gripper
▶ hand-gripper



History:
2. A 2018-05-15 11:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハンド・グリッパー</reb>
1. A* 2018-05-08 02:52:58  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835555 Active (id: 1978892)

チェストプロテクターチェスト・プロテクター
1. [n]
▶ chest protector



History:
2. A 2018-05-15 11:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チェスト・プロテクター</reb>
1. A* 2018-05-08 21:41:30  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835556 Active (id: 1978884)

パワーボールパワー・ボール
1. [n] {sports} Source lang: eng "power ball"
▶ gyroscopic exercise tool
2. [n]
▶ Powerball (US lottery)



History:
2. A 2018-05-15 11:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス for sense 2.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パワー・ボール</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<field>&sports;</field>
+<lsource xml:lang="eng">power ball</lsource>
@@ -10,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Powerball (US lottery)</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-05-08 21:44:41  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835559 Active (id: 1978887)

プルブイ
1. [n] {sports}
▶ pull buoy
▶ leg float



History:
2. A 2018-05-15 11:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pull_buoy
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2018-05-08 21:49:13  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835560 Active (id: 1978885)

モノフィン
1. [n] {sports}
▶ monofin



History:
2. A 2018-05-15 11:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2018-05-08 21:51:29  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835562 Active (id: 1978881)

ラインパウダーライン・パウダー
1. [n] {sports} Source lang: eng "line powder"
▶ line-marking powder



History:
2. A 2018-05-15 11:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ライン・パウダー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>line marking powder</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<lsource xml:lang="eng">line powder</lsource>
+<gloss>line-marking powder</gloss>
1. A* 2018-05-08 21:54:01  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835599 Active (id: 1978835)
下面発酵
かめんはっこう
1. [n]
▶ bottom fermentation (brewing)



History:
2. A 2018-05-15 00:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't want anyone to thing it meant poor hygiene, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bottom fermentation</gloss>
+<gloss>bottom fermentation (brewing)</gloss>
1. A* 2018-05-14 10:18:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 6764

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835600 Active (id: 1978865)
貼り薬はり薬
はりぐすり
1. [n]
▶ adhesive skin patch
▶ transdermal patch
▶ medical patch



History:
2. A 2018-05-15 08:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 10:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/外用薬#貼付(ちょうふ)剤
G n-grams: 19959

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835610 Active (id: 2059125)

グルテンフリーグルテン・フリー
1. [adj-no,n]
▶ gluten-free
▶ gluten free



History:
4. A 2020-02-18 06:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-18 03:57:23 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2018-05-15 07:44:00  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 06:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
グルテンフリー	1572
グルテンフリーな	291
グルテンフリーの	523
Squillion WWW hits and images. One Tatoeba example.
https://ja.wikipedia.org/wiki/グルテン
  Comments:
Obviously has become more common in the last 10 years.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835611 Active (id: 1979193)

おま
1. [pn] [sl,male,abbr]
▶ you
Cross references:
  ⇒ see: 1002290 お前 1. you



History:
2. A 2018-05-18 06:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 11:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1420006644
  Comments:
Not sure the male tag is needed but since it's on お前, I figured...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835612 Active (id: 1978910)

フィンスイミングフィン・スイミング
1. [n] {sports}
▶ fin swimming
▶ finswimming



History:
2. A 2018-05-15 21:58:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 11:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, https://en.wikipedia.org/wiki/Finswimming

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835613 Active (id: 1979502)

んな
1. [adj-pn] [col,abbr]
▶ such (about the actions of the listener, or about ideas expressed or understood by the listener)
▶ like that
▶ that sort of
Cross references:
  ⇒ see: 1007130 そんな 1. such; that sort of; that kind of; like that



History:
3. A 2018-05-21 00:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-15 12:54:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I guess col might be more appropriate.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2018-05-15 12:23:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We forgot to make this its own entry back in 2015, when we removed it from the そんな entry.
Seems to have lots of different meanings depending on the dialect. とりあえず I'll just keep to the そんな meaning, as attested by 
the osb dictionary on weblio. Not sure it's just osb so tagged it slang.
https://www.weblio.jp/content/んな

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835614 Active (id: 1979051)

キービジュアルキー・ビジュアル
1. [n] Source lang: eng(wasei) "key visual"
▶ hero image (web design)



History:
2. A 2018-05-16 12:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ikesai.com/words/キービジュアル
https://en.wikipedia.org/wiki/Hero_image
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キー・ビジュアル</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>hero image (e.g. in web design)</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">key visual</lsource>
+<gloss>hero image (web design)</gloss>
1. A* 2018-05-15 20:33:52 
  Refs:
キービジュアルとは、ウェブサイトや他の媒体において中心となるイメージ画像のことです。そのため、一番目立つところに大きく配置されます。
In web design, a hero image is a large web banner image, prominently placed on a web page, generally in the front and center.
  Comments:
Was there a tag for wasei eigo?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835615 Active (id: 1978916)

ウォータースポーツウォーター・スポーツ
1. [n]
▶ water sports



History:
2. A 2018-05-15 22:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 22:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウォータースポーツ 
G n-grams: 29202

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835616 Active (id: 1979041)
景観生態学
けいかんせいたいがく
1. [n]
▶ landscape ecology



History:
2. A 2018-05-16 09:53:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2018-05-15 23:45:11  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835617 Active (id: 1979040)
羅盤
らばん
1. [n]
▶ compass
Cross references:
  ⇒ see: 1547570 羅針盤 1. compass



History:
2. A 2018-05-16 09:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-05-15 23:47:02  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835618 Active (id: 1979191)
風水羅盤
ふうすいらばん
1. [n]
▶ luopan
▶ geomantic compass
▶ feng shui compass
Cross references:
  ⇒ see: 1499920 風水【ふうすい】 1. feng shui; fengshui



History:
2. A 2018-05-18 05:12:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Luopan
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1499920">風水・ふうすい・1</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>feng shui compass</gloss>
1. A* 2018-05-15 23:48:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml