JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ rapidly ▶ vigorously ▶ by leaps and bounds ▶ steadily |
4. | A 2018-05-14 22:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: ぐんぐん伸びる grow taller and taller (背が); expand steadily (事業が) |
|
Comments: | It's OK in some contexts. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>steadily</gloss> |
|
3. | A* 2018-05-14 13:56:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | I don't think steadily is right |
|
Diff: | @@ -11 +11,3 @@ -<gloss>steadily</gloss> +<gloss>rapidly</gloss> +<gloss>vigorously</gloss> +<gloss>by leaps and bounds</gloss> |
|
2. | A 2015-06-04 08:57:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-01 14:56:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams: ぐんぐん 11505 ぐんぐんと 1561 ぐんぐん伸び 720 ぐんぐん成長 375 ぐんぐん上昇 372 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
1. |
[v1,vi]
▶ to leak out (of a secret) ▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.) ▶ to be found out
|
|||||||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to get away (of fish) |
7. | R 2022-08-20 20:58:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
6. | A* 2022-08-20 00:42:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand. |
|
5. | A* 2022-08-19 15:13:50 Marcus Richert | |
Comments: | bEtter? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to leak out (a secret)</gloss> -<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss> +<gloss>to leak out (of a secret)</gloss> +<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2019-04-19 16:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-18 14:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss> +<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss> +<gloss>to be found out</gloss> @@ -20 +21 @@ -<gloss>to get away (fish)</gloss> +<gloss>to get away (of fish)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to leak out (of a secret) ▶ to come out ▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.) ▶ to be found out ▶ to be discovered
|
|||||||||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to get away (of a fish) |
8. | A 2022-08-24 07:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
7. | A* 2022-08-20 21:03:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Marcus's comment from a fork: "Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand." I agree with Marcus. Our usual style (at least for the past few years) has been to include "of" for intransitive verbs/expressions. Sometimes it makes no real difference (as in "to be exposed") but often it does (as in "to leak out"), so for consistency's sake I think "of" should always been included. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to come out</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>to be discovered</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>to get away (of fish)</gloss> +<gloss>to get away (of a fish)</gloss> |
|
6. | A* 2022-08-19 22:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the deliberately elliptical style that is common in dictionary entries, I don't think the addition of "of a", etc. is much help. "to be exposed (lie, improper behaviour, etc.)" and "to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)" really mean the same thing. I'd always go for the shorter form. |
|
5. | A* 2022-08-19 15:13:50 Marcus Richert | |
Comments: | bEtter? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to leak out (a secret)</gloss> -<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss> +<gloss>to leak out (of a secret)</gloss> +<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2019-04-19 16:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ count ▶ counting |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
{baseball}
▶ count of balls and strikes
|
|||||
3. |
[n,vs,vt]
{boxing}
▶ count (after a knock-down)
|
|||||
4. |
[n]
▶ count (of radioactivity) |
6. | A 2024-01-22 11:49:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,2 +28,2 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>count (after a knock-down in boxing)</gloss> +<field>&boxing;</field> +<gloss>count (after a knock-down)</gloss> |
|
5. | A 2022-10-01 15:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | They're all transitive according to meikyo. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -24 +26 @@ -<pos>&vi;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2022-09-30 01:48:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-30 01:03:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | guessing |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-05-14 07:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ videophone ▶ video telephone ▶ video call |
4. | A 2024-03-15 03:22:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-15 00:57:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous |
|
Comments: | I think we can drop "skyping". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>videophone</gloss> @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>video chat</gloss> -<gloss>skyping</gloss> |
|
2. | A 2018-05-14 04:53:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Old entry. The English has changed. |
|
1. | A* 2018-05-14 04:09:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>visual telephone</gloss> -<gloss>screen-phone</gloss> +<gloss>video telephone</gloss> +<gloss>video call</gloss> +<gloss>video chat</gloss> +<gloss>skyping</gloss> |
1. |
[n]
{sports}
▶ draft (esp. in baseball) |
|
2. |
[n]
▶ draft ▶ rough copy ▶ rough sketch |
|
3. |
[n]
▶ draught (beer) ▶ draft |
|
4. |
[n]
▶ draft (air current) ▶ draught |
4. | A 2018-05-15 08:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-14 11:07:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Because there are differences. ドラフト doesn't refer to a military draft, for example. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,5 @@ +<gloss>draught (beer)</gloss> +<gloss>draft</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2018-05-13 18:57:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | also draft beer, etc. honestly, i don't know what is gained by enumerating these senses for a j-e where the appropriate translation is "draft" in every single case. |
|
1. | A* 2018-05-07 16:11:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | "Draft" has lots of meanings. ドラフト only refers to a selection of them. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,5 @@ +<field>&sports;</field> +<gloss>draft (esp. in baseball)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -10,0 +16,6 @@ +<gloss>rough copy</gloss> +<gloss>rough sketch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>draft (air current)</gloss> |
1. |
[n]
▶ rugger ▶ rugby ▶ rugby player
|
3. | A 2020-03-23 12:12:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting based on source word. |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1138630">ラガービール</xref> -<gloss>lager</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2018-05-15 08:01:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 10:12:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://ja.wikipedia.org/wiki/ラガー_(ビール) |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1138690">ラグビー</xref> @@ -10,0 +12,7 @@ +<gloss>rugby</gloss> +<gloss>rugby player</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1138630">ラガービール</xref> +<gloss>lager</gloss> |
1. |
[n]
▶ colophon (at the end of a book) ▶ imprint ▶ publication information |
6. | A 2018-05-14 06:33:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-13 14:31:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij jwiki: "「奥付」は「奥附」とも書くが[4]、「附」の字が1954年の当用漢字補正案で「削る字」とされたため現在でも多くのマスコミが使用を避けている" |
|
Comments: | 奥附 isn't used any more. Not in the refs either. I really don't think we need all these glosses. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -19,5 +20,3 @@ -<gloss>colophon</gloss> -<gloss>publication data</gloss> -<gloss>production notes</gloss> -<gloss>printer's mark</gloss> -<gloss>publisher's emblem</gloss> +<gloss>colophon (at the end of a book)</gloss> +<gloss>imprint</gloss> +<gloss>publication information</gloss> |
|
4. | A 2013-09-24 18:45:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'd tend to say yes. not in a single other ref (inc. gg5, which prog is kind of drawn from), not in my IME, etc. |
|
3. | A* 2013-09-24 05:35:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 奥付け is the only surface form listed in prog - is it necessarily io? |
|
2. | A 2011-07-12 06:47:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | original version is io |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>奥付け</keb> -</k_ele> @@ -12,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奥付け</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5u]
▶ to go mad ▶ to go crazy ▶ to go insane
|
1. | A 2018-05-14 13:21:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気がくるう</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<gloss>to go insane</gloss> |
1. |
[n,adj-na,vs,vi]
▶ worry ▶ care ▶ anxiety ▶ mental exhaustion |
4. | A 2022-09-08 06:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-08 02:00:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vs,vi]: sankoku and obunsha Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 気苦労 │ 54,781 │ 96.2% │ │ 気苦労し │ 1,593 │ 2.8% │ │ 気苦労する │ 588 │ 1.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-05-14 23:33:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 16:29:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Also an adjective. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>mental exhaustion</gloss> |
1. |
[n]
▶ conference ▶ council ▶ convention |
2. | A 2018-05-14 07:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>conference</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>conference</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-14 05:24:57 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>council</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ udon with deep-fried tofu
|
12. | A 2022-09-07 17:32:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-07 08:31:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Since this is what's in koj, daijr, I guess we should keep it. (though normally we wouldn't bother with obscure kanji outside of the main (non-compound) entry) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>狐饂飩</keb> |
|
10. | A 2022-09-06 08:22:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 狐うどん 763 0.7% 狐饂飩 154 0.1% きつねうどん 100327 91.2% けつねうどん 2773 2.5% キツネうどん 5973 5.4% |
|
Diff: | @@ -6,3 +6 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>狐饂飩</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +20 @@ +<field>&food;</field> |
|
9. | A 2018-05-15 07:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-05-14 08:12:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Missing semi-colon. |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<reb>けつねうどんキツネうどん</reb> +<reb>けつねうどん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キツネうどん</reb> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ second proof |
|
2. |
[n]
▶ second revision |
2. | A 2018-05-14 02:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-11 14:58:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Two senses in gg5 and daijs. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>reinvestigation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>second revision</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ self-proclaimed ▶ self-professed ▶ self-styled ▶ would-be |
|||||
2. |
[n,vs]
▶ professing oneself to be ▶ calling oneself ▶ describing oneself as |
|||||
3. |
[n]
{grammar}
▶ first person
|
13. | A 2021-12-14 01:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
12. | A 2018-05-20 09:19:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's true we aren't very consistent with these. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
11. | A* 2018-05-19 20:19:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If it's not [n-pref] then I think it needs to be [adj-f]. I note that we use [n-pref] for a lot words where prefix usage isn't mentioned explicitly in the kokugos. |
|
10. | A* 2018-05-19 07:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it suits some sort of pre-nominal POS pretty well. Maybe adj-f (noun or verb acting prenominally) would be better? |
|
9. | A* 2018-05-14 14:49:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think there's a strong case for using n-pref for sense 1. I think we usually reserve that for things that are explicitly defined in the kokugo's as "名詞の上について..." etc. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sparing a life ▶ clemency |
|
2. |
[n]
▶ reconsideration of an employee's dismissal |
2. | A 2018-05-14 07:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-12 18:07:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>reconsidering a dismissal</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reconsideration of an employee's dismissal</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,adj-na]
▶ worry ▶ concern ▶ anxiety ▶ uneasiness ▶ fear |
|
2. |
[n,vs,vt]
[dated]
▶ care ▶ help ▶ aid ▶ assistance |
3. | A 2022-01-09 05:41:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 〔古い言い方で〕 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2018-05-14 23:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 15:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -19,0 +19 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>uneasiness</gloss> +<gloss>fear</gloss> |
1. |
[n]
▶ street cleaner ▶ garbage man |
2. | A 2018-05-14 04:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Goi Taikei |
|
Comments: | That's probably better. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>street cleaner</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-13 16:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This isn't in the refs but Google image results suggest it means "(male) street cleaner". |
1. |
[v5g,vt]
▶ to join ▶ to piece together ▶ to set (bones) |
|
2. |
[v5g,vt]
▶ to graft (onto a tree) |
2. | A 2018-05-14 06:31:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
1. | A* 2018-05-13 12:26:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijs |
|
Comments: | I'm only seeing two senses here. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5g;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -19,4 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5g;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -28 +20 @@ -<gloss>to graft (trees)</gloss> +<gloss>to graft (onto a tree)</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to taper to a point ▶ to become pointed ▶ to become sharp
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to look displeased ▶ to look sour ▶ to be on edge ▶ to be touchy
|
6. | A 2018-05-15 07:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>to become sharp-pointed</gloss> +<gloss>to become pointed</gloss> +<gloss>to become sharp</gloss> |
|
5. | A* 2018-05-14 14:06:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs www-images |
|
Comments: | maybe not so elegant, but more precise |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>to become sharp</gloss> +<gloss>to become sharp-pointed</gloss> |
|
4. | A 2011-06-27 04:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-06-27 01:36:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | my guess is that a ref is not forthcoming. merging in 1389990 |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,5 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尖んがる</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +18,2 @@ +<re_restr>尖る</re_restr> +<re_restr>尖がる</re_restr> |
|
2. | A* 2011-06-24 23:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Daijirin |
|
Comments: | Can't find any support for the "cool" meaning. Any refs? |
|
Diff: | @@ -29,3 +29,2 @@ -</sense> -<sense> -<gloss>to be edgy/cool</gloss> +<gloss>to be on edge</gloss> +<gloss>to be touchy</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ dark gray ▶ dark grey ▶ slate (color, colour)
|
5. | A 2018-05-14 10:13:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: ねずみ色 26090 鼠色 12909 ネズミ色 7199 ねずみいろ 1393 ネズミいろ No matches |
|
Comments: | adding surface form aligning glosses with 鼠[2] |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ネズミ色</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>ねずみ色</re_restr> +<re_restr>鼠色</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネズミいろ</reb> +<re_restr>ネズミ色</re_restr> @@ -16,2 +25,3 @@ -<gloss>grey</gloss> -<gloss>gray</gloss> +<gloss>dark gray</gloss> +<gloss>dark grey</gloss> +<gloss>slate (color, colour)</gloss> |
|
4. | A 2016-03-20 22:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-03-20 15:25:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams: ねずみ色 26090 ねずみ色の 9219 ねずみ色の空 611 ねずみ色の雲 520 ... |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-09-25 07:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 20:56:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits in order: 270k, 198k |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ねずみ色</keb> +</k_ele> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ joining (a group, team, etc.) ▶ enrollment ▶ enrolment
|
4. | A 2021-11-18 01:22:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-05-14 22:38:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-14 09:54:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>joining (a group, team, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2018-05-13 19:09:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="ant" seq="1779180">退団</xref> |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to protect (someone) ▶ to look after (e.g. an injured leg) ▶ to defend ▶ to cover for ▶ to stand up for ▶ to stick up for |
4. | A 2018-05-15 08:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-14 14:36:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Revised glosses. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,5 @@ -<gloss>to protect someone</gloss> -<gloss>to take under one's wing</gloss> -<gloss>to plead for</gloss> +<gloss>to protect (someone)</gloss> +<gloss>to look after (e.g. an injured leg)</gloss> +<gloss>to defend</gloss> +<gloss>to cover for</gloss> +<gloss>to stand up for</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>to cover up for someone</gloss> |
|
2. | A 2015-01-13 07:28:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-08 10:19:42 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to let fly ▶ to make fly ▶ to send flying ▶ to blow off (e.g. in the wind) ▶ to launch ▶ to fire ▶ to hurl ▶ to shoot |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to skip over ▶ to leave out ▶ to omit ▶ to drop (e.g. a stitch) |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to run fast ▶ to drive fast ▶ to gallop |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to spray ▶ to splash ▶ to spatter |
|
5. |
[v5s,vt]
▶ to say without reservation ▶ to call out (e.g. a jeer) ▶ to rattle off (e.g. a joke) |
|
6. |
[v5s,vt]
▶ to spread (e.g. a rumour) ▶ to circulate ▶ to send out (a message) ▶ to issue (e.g. an appeal) |
|
7. |
[v5s,vt]
▶ to transfer (to a less important post) ▶ to send away (e.g. to a provincial branch) ▶ to demote |
|
8. |
[v5s,vt]
▶ to dispatch quickly (e.g. a reporter) |
|
9. |
[v5s,vt]
▶ to get rid of ▶ to burn off (alcohol) |
|
10. |
[v5s,vt]
▶ to attack (e.g. with a leg manoeuvre) |
|
11. |
[aux-v,v5s]
▶ to do vigorously ▶ to do roughly ▶ to do energetically |
12. | A 2020-03-04 19:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2020-03-04 17:56:01 | |
Comments: | typo fix |
|
Diff: | @@ -55 +55 @@ -<gloss>to rattle of (e.g. a joke)</gloss> +<gloss>to rattle off (e.g. a joke)</gloss> |
|
10. | A 2018-05-15 08:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Got it. It will go live next week. |
|
9. | A* 2018-05-14 09:52:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That sentence still needs updating (sense 6 -> sense 2). |
|
8. | A 2018-05-13 19:09:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the new senses 5 & 6 seem pretty close |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ futility ▶ waste ▶ uselessness ▶ pointlessness ▶ idleness |
17. | A 2020-06-04 22:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2020-06-04 21:30:35 Opencooper | |
Refs: | 無駄 7345062 ムダ 1600823 無駄な 1874553 ムダな 166755 |
|
Comments: | Worth including? I've seen it written like this a few times. We also have 「ムダ毛」. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ムダ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
15. | A 2018-05-20 09:14:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's close this for now. If we want to move adj-na to the front we can do so later (pending the results of the discussion on the mailing list). |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -22,8 +22,0 @@ -<gloss>futile</gloss> -<gloss>wasteful</gloss> -<gloss>useless</gloss> -<gloss>pointless</gloss> -<gloss>vain</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
14. | A* 2018-05-14 09:16:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | a topic for the mailing list? |
|
13. | A* 2018-05-14 04:21:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like splitting adj-na/n here because it's very inconsistent with how we usually format our entries. If we decided to always split out the various PoS (like GG5 does) that'd be one thing, but as we haven't, I don't really see how this is a special case that warrants splitting. On glossing a single sense like an adj-na or n, I don't have a strong opinion but I don't have an issue with basing it on the most common usage. I do feel this is something that needs to be properly formalize in our editing guidelines though, instead of relying on editors being aware of "what we usually do in these cases." |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ pain |
2. | A 2018-05-14 23:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 16:46:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: "疼痛(とうつう)とは痛みを意味する医学用語" |
|
Comments: | I don't think this word is used outside of medical contexts. Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
1. |
[n]
[uk]
▶ screw
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ key (of a clock, watch, etc.) ▶ spring |
6. | A 2021-12-04 01:30:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs, koj and nikk have 螺子/らし. They all redirect to ねじ. |
|
Diff: | @@ -39,0 +40 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -41 +42 @@ -<gloss>spring (of a clock, watch, etc.)</gloss> +<gloss>spring</gloss> |
|
5. | A* 2021-12-02 09:51:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 螺子 34660 捻子 2615 捩子 2614 螺旋 429921 (also らせん) ねじ 1215618 ネジ 1736120 |
|
Comments: | source for the らし reading? can't find it |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9 +10 @@ -<ke_pri>ichi2</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-05-14 23:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-14 12:57:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is necessary in this direction. |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<xref type="see" seq="1585015">螺旋</xref> |
|
2. | A 2016-10-10 08:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spiral ▶ helix |
|||||
2. |
[n]
▶ screw
|
3. | A 2018-05-15 07:54:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-14 12:59:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not [adj-no]. "Spiral" is "螺旋形[状]の" |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,3 +23,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref> -<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref> +<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref> +<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref> |
|
1. | A 2016-10-10 08:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<xref type="see" seq="1585010">捻子</xref> -<xref type="see" seq="1585010">捻子</xref> +<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref> +<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref> |
1. |
[vs,n,adv,adv-to]
[uk,on-mim]
▶ to get irritated ▶ to get annoyed ▶ to be on the edge ▶ to fret ▶ to lose patience
|
8. | A 2022-05-04 05:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-05-03 15:32:28 | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
6. | A 2018-05-18 23:28:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly the いらいら+する family dominates, but I wonder if this should perhaps be a case where the noun should dominate the POS ordering and glosses. GG5 leads with noun glosses followed by a ~する batch. As usual 中辞典 just has いらいらする. Daijirin has two sense tagged "(副) スル" and "( 名 )". Interesting that it classes the adverb form as the base for the する. There are 61 examples sentences and ALL are for いらいら+する in various forms. |
|
5. | A* 2018-05-14 09:27:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: いらいら 364134 いらいらし 160971 いらいらする 78795 いらいらさ 13816 いらいらが 7766 いらいらを 4563 いらいらも 3685 いらいらの 3538 いらいらは 3181 |
|
4. | A* 2018-05-13 19:20:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | n/vs should basically never be phrased as a verb. it's confusing |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,n]
▶ in deep black ▶ in jet black |
2. | A 2018-05-15 11:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 10:03:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Comments: | added gloss -> adv glosses |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>deep black</gloss> +<gloss>in deep black</gloss> +<gloss>in jet black</gloss> |
1. |
[n]
▶ ornately decorated horse used in processions of dignitaries |
|
2. |
[n]
▶ horse led by a rope |
2. | A 2018-05-14 22:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-11 13:31:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "貴人・大名などの行列で,鞍覆(くらおおい)・毛氈(もうせん)などで美しく飾って連れ歩く馬" |
|
Comments: | "Draft horse" doesn't really capture the meaning. Sense 2 isn't the refs but this is all that comes up on Google images. 曳馬 isn't in the refs. I think it's just a name (ひくま). |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<keb>曳馬</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<keb>引馬</keb> @@ -16,2 +15,5 @@ -<gloss>draft horse</gloss> -<gloss>draught horse</gloss> +<gloss>ornately decorated horse used in processions of dignitaries</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>horse led by a rope</gloss> |
1. |
[n]
▶ chopping board ▶ cutting board
|
|||||
2. |
[n]
[sl,vulg]
▶ flat chest ▶ tiny breasts |
9. | R 2022-12-02 06:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
8. | A* 2022-12-01 14:17:46 | |
Comments: | Hits for まな板娘 etc. |
|
7. | A* 2022-12-01 06:12:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まな板 505864 96.1% 俎板 8801 1.7% <- most kokugos 真魚板 174 0.0% <- GG5 and most kokugos 俎 10514 2.0% <- most kokugos 爼 1134 0.2% <- 中辞典, ルミナス |
|
Comments: | I can't see sense 2 used in the wild. I'd have expected something in WWW images. Is there any real support for the sense apart from pixiv? |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -19,0 +23 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2022-11-30 11:34:08 Nicolas Maia | |
Refs: | https://dic.pixiv.net/a/まな板 https://dic.pixiv.net/a/ペチャパイ 昭和時代によく用いられた表現であるが近年では貧乳、まな板など、小さい胸を形容する表現が多い為あまり用いられない。 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>flat chest</gloss> +<gloss>tiny breasts</gloss> |
|
5. | A 2018-05-15 07:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chopping board ▶ cutting board
|
|||||
2. |
[n]
[sl,vulg]
▶ flat chest ▶ tiny breasts |
13. | A 2022-12-10 03:53:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-12-10 01:16:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | まな板に乗せ 1464 86.7% 俎に乗せ 130 7.7% 俎板に乗せ 94 5.6% まな板の上 43846 96.0% 俎板の上 1466 3.2% 俎の上 362 0.8% |
|
Comments: | Plenty of examples on Twitter, at least. I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼. I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -10,2 +10,3 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>俎</keb> @@ -15,4 +15,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>俎</keb> @@ -28 +24,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
11. | A* 2022-12-09 22:21:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A 2022-12-09 22:20:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it. |
|
9. | A* 2022-12-02 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まな板娘 60 まな板おっぱい 21 |
|
Comments: | アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.". Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ collation ▶ examining and comparing ▶ checking (against the original text)
|
6. | A 2024-02-14 22:39:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 校合 │ 6,335 │ │ 挍合 │ 0 │ - rK (meikyo, daijirin) │ きょうごう │ 1,355 │ │ こうごう │ 15,648 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2022-02-08 04:35:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-05 23:56:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>校合</re_restr> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>checking (against the original text)</gloss> |
|
3. | A 2021-11-18 00:48:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-05-14 23:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ faraway ▶ far-off |
1. | A 2018-05-14 09:58:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 遥か彼方 78922 はるか彼方 36977 はるかかなた 30426 遥かかなた 10919 --- n-grams show quite a lot of noun usgae gg5 has はるかかなたへ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はるか彼方</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遥かかなた</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ chamfering ▶ beveling ▶ bevelling |
|
2. |
[n]
▶ rounding the edges (of a vegetable) ▶ trimming the corners |
2. | A 2018-05-14 04:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-13 12:45:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -16,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rounding the edges (of a vegetable)</gloss> +<gloss>trimming the corners</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ first proof ▶ first-proof sheets |
2. | A 2018-05-14 04:46:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>first-proof sheets</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-11 14:49:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | This is what the JEs have. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>first (proofs)</gloss> +<gloss>first proof</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to reel in ▶ to haul in |
3. | A 2019-09-28 06:29:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 手繰りこむ 121 手繰り込む 68 たぐり込む 52 たぐりこむ 25 |
|
2. | A* 2019-09-28 05:27:57 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 手繰りこむ No matches 手繰り込む 7 たぐり込む 3 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たぐり込む</keb> |
|
1. | A 2018-05-14 09:49:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-ngrams: 手繰りこむ 121 手繰り込む 68 たぐりこむ 25 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>手繰りこむ</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>to haul in</gloss> |
1. |
[n]
▶ headgear ▶ headdress |
|
2. |
[n]
▶ (novelty) mask ▶ head mask |
7. | A 2019-04-26 12:16:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 被りもの 4978 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被りもの</keb> |
|
6. | A 2018-05-19 07:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-05-14 20:06:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (sense 2): "怪物や有名人、カボチャやスイカなど、さまざまなものに似せて作り、ハロウィーンや忘年会・パーティーの余興、テレビ番組などでかぶって楽しむマスク。顔を隠さないタイプもある" G n-grams: 被り物 74079 被物 529 かぶり物 28101 冠り物 383 冠物 127 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>被物</keb> +<keb>かぶり物</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>かぶり物</keb> +<keb>被物</keb> @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>headgear</gloss> @@ -29 +30,5 @@ -<gloss>headgear</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(novelty) mask</gloss> +<gloss>head mask</gloss> |
|
4. | A 2012-05-04 04:46:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | arguably io |
|
3. | A* 2012-05-03 12:36:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | shinkaisan |
|
Comments: | Add spelling 被物 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>被物</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ appearance ▶ condition |
2. | D 2018-05-15 00:27:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Done. |
|
1. | A* 2018-05-14 12:54:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In daijr and daijs, this is combined with "容体・容態". Merge? |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ Galois theory |
1. | A 2018-05-14 18:51:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> |
1. |
[prt]
《used for non-exhaustive lists related to a specific time and place》 ▶ such things as ... ▶ and ... and |
|||||||||
2. |
[prt]
《after the dictionary form of a verb》 ▶ the minute (that) ... ▶ no sooner than ... ▶ as soon as
|
|||||||||
3. |
[cop]
Dialect: ksb
▶ be ▶ is
|
|||||||||
4. |
[int]
《punctuational exclamation in haiku, renga, etc.》 ▶ o ▶ oh
|
|||||||||
5. |
[int]
《interjection expressing surprise》 ▶ huh ▶ what |
|||||||||
6. |
[int]
[male]
▶ hi |
|||||||||
7. |
[int]
[arch]
▶ yes ▶ what? |
|||||||||
8. |
[prt]
[arch]
《indicates a question》 ▶ yes? ▶ no? ▶ is it? ▶ isn't it? |
22. | A 2019-12-25 20:14:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whew! |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<pos>&unc;</pos> +<pos>&cop;</pos> @@ -25 +24,0 @@ -<s_inf>plain copula</s_inf> |
|
21. | A* 2018-06-06 04:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
20. | A 2018-06-06 04:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm closing this off to reduce clutter, then reopening. I intend to get to adding some extra POS. etc. tags soon, and it can be fixed up then. |
|
19. | A* 2018-05-14 04:25:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Also though changing the PoS abbreviation from [cop-da] to [cop] might be ideal, I wouldn't have a problem redefining [cop-da] to mean "the da copula" to "copula (such as the da copula)" - it's all about how we choose to describe it, isn't it? |
|
18. | A* 2018-05-14 04:00:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should we mabe consider changing cop-da to cop? What's the point of specifying it's "-da" in the PoS in the first place? |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[exp,adj-f]
▶ slender and smartly shaped (of a woman) |
8. | A 2023-11-06 23:53:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 小股の切れ上がった 2454 89.9% 小股のきれ上がった 0 0.0% 小股の切れあがった 218 8.0% 小股のきれあがった 58 2.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小股の切れあがった</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +17 @@ -<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss> +<gloss>slender and smartly shaped (of a woman)</gloss> |
|
7. | A 2019-09-07 09:33:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 小股の切れ上がった 2454 小股が切れ上がった 228 |
|
Comments: | Sharp eyes. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こまたがきれあがった</reb> +<reb>こまたのきれあがった</reb> |
|
6. | A* 2019-09-07 02:11:04 | |
Refs: | kanji has の, reading が? |
|
5. | A 2018-05-14 03:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. No sound clip. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>小股が切れ上がる</keb> +<keb>小股の切れ上がった</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>こまたがきれあがる</reb> +<reb>こまたがきれあがった</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&v5r;</pos> -<gloss>(of a woman) to be slender and smartly shaped</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss> |
|
4. | A* 2018-05-13 13:59:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 小股の切れ上がった 2454 小股が切れ上がった 228 小股の切れ上がる No matches 小股が切れ上がる 120 |
|
Comments: | I suggest changing this to [adj-f] - 小股の切れ上がった |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "number place"
▶ sudoku
|
7. | A 2021-09-02 04:35:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so, but it leaves the reason for the name up in the air a bit. |
|
6. | A* 2021-09-02 02:23:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If it's not actually used, I think keeping the word in an lsrc is enough. (I also think we should carefully avoid adding what are essentially usage notes on the English word inside the glosses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<lsource xml:lang="eng">number place</lsource> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>number place (orig. English name)</gloss> |
|
5. | A 2018-05-15 11:43:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | はるのど! |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">number place</lsource> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>number place (orig. English name)</gloss> |
|
4. | A* 2018-05-14 10:05:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: "The modern Sudoku was most likely designed anonymously by Howard Garns, a 74-year-old retired architect and freelance puzzle constructor from Connersville, Indiana, and first published in 1979 by Dell Magazines as Number Place (the earliest known examples of modern Sudoku)." |
|
Comments: | Although no longer used, "number place" is the original English name. |
|
3. | A* 2018-05-14 07:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: G n-grams: ナンバープレース 8489 ナンバー・プレース 29 ナンバープレイス 8227 ナンバー・プレイス 86 |
|
Comments: | Merging 2835586 proposal. Robin commented "not wasei". But "number place" isn't used for sudoku in English, AFAIK. It looks like a real wasei to me. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ナンバープレース</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ナンバー・プレース</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to be furious ▶ to seethe with anger ▶ to have one's blood boiling |
9. | A 2023-04-18 23:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | はらわたが煮えくり返る 3752 46.7% 腸が煮えくり返る 1997 24.9% 腸が煮え繰り返る 328 4.1% 腸が煮えくりかえる 304 3.8% はらわたがにえくりかえる 73 0.9% はらわたが煮えくりかえる 1578 19.6% |
|
Comments: | Not sure about [id]. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はらわたが煮えくりかえる</keb> |
|
8. | A* 2023-04-18 13:59:41 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +24 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
7. | A 2018-05-14 07:36:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-05-12 20:18:27 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: はらわたが煮えくり返る 160 腸が煮えくり返る 62 腸が煮え繰り返る 25 腸が煮えくりかえる 18 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>はらわたが煮えくり返る</keb> +</k_ele> |
|
5. | A 2015-09-08 23:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ uninstallation |
4. | A 2023-08-17 18:03:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-17 13:23:12 | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-05-14 13:49:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>uninstall</gloss> +<gloss>uninstallation</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ very early in the morning ▶ so early in the morning ▶ at this ungodly hour
|
3. | A 2018-05-14 23:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-14 09:41:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>early in the morning</gloss> +<gloss>very early in the morning</gloss> +<gloss>so early in the morning</gloss> +<gloss>at this ungodly hour</gloss> |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ the good and bad deeds cancel each other out ▶ good deeds make up for the bad |
9. | A 2018-05-20 07:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-05-14 20:17:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "一つの行為や事柄の中に,功績と罪過がともにあって互いに打ち消しあう関係にある。また,功績によって,罪や失敗が大目に見られる" |
|
Comments: | Having reread the definition, I'd go with something like this. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>the merits and demerits offset each other</gloss> +<gloss>the good and bad deeds cancel each other out</gloss> +<gloss>good deeds make up for the bad</gloss> |
|
7. | A 2018-05-14 14:17:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This reads like the gloss of a proverb rather than an id so it probably doesn't belong here, actually, |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>producing results means small mistakes will be forgiven</gloss> |
|
6. | A 2018-05-14 11:10:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Best to be consistent. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>merits and demerits offsetting each other</gloss> +<gloss>the merits and demerits offset each other</gloss> |
|
5. | A* 2018-05-14 05:52:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really remember, but I don't really like the original gloss. It should probably be glossed as a verb but it's hard to do in our usual format. I tried something like "to be balanced out" but it's not really it either. I'm fine if you want to reinstate the original though, I guess. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "rugger man"
▶ rugby player |
3. | A 2018-05-15 08:11:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-14 10:24:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Might not be wasei but there are few relevant Google hits for "rugger man". |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ラガー・マン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>rugger man</gloss> +<lsource xml:lang="eng">rugger man</lsource> +<gloss>rugby player</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
[col]
▶ borrowing something without returning it ▶ mooching ▶ welching
|
5. | A 2018-05-14 04:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>カリパク</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
4. | A* 2018-05-12 01:59:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Adding 借りぱく as I added 借りぱち to the other entry. Makes it easier finding the word when you search for it, if nothing else. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>借りぱく</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>借りパク</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>かりぱく</reb> +<re_restr>借りぱく</re_restr> @@ -16,0 +25 @@ +<gloss>welching</gloss> |
|
3. | A* 2018-05-12 01:26:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 借りパク 221 カリパク 20 借りぱく 1 かりぱく 1 かりパク 1 |
|
Comments: | mooching: "to borrow a small item or amount without intending to return or repay it." |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>borrowing without returning</gloss> +<gloss>borrowing something without returning it</gloss> +<gloss>mooching</gloss> |
|
2. | A 2017-07-23 10:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Tightening x-ref. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2020400">パクる・2</xref> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ quire (bookbinding) ▶ gathering ▶ section ▶ signature |
4. | A 2018-05-14 07:35:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-12 14:27:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Readers+ https://en.wikipedia.org/wiki/Section_(bookbinding) |
|
Comments: | These words all appear to refer to the same thing. |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>quire</gloss> +<gloss>quire (bookbinding)</gloss> +<gloss>gathering</gloss> +<gloss>section</gloss> +<gloss>signature</gloss> |
|
2. | A 2011-11-30 06:48:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 折丁 from koj, daij, gg5. "quire" confirmed in eijiro |
|
Comments: | not sure about "quaternion". my english dictionary has it as a math term (or "rarely" as "a set of four things") |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>折丁</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<reb>オリチョウ</reb> +<reb>おりちょう</reb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>quire, quaternion</gloss> +<gloss>quire</gloss> |
|
1. | A* 2011-11-30 05:28:04 <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.p-shinko.co.jp/after/image/book_ori.pdf http://cool.conservation-us.org/don/dt/dt2766.html |
|
Comments: | The relevant definition is 4 sheets of paper which get folded into 16 pages during the bookmaking process. |
1. |
[n]
▶ unreasonable idea ▶ illogical plan |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ illogical move (in shogi or go) |
2. | A 2018-05-14 23:34:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-28 15:42:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n,vs,vi]
▶ covering one's head with a handkerchief, scarf, etc. ▶ tying a cloth around one's head
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ feigning ignorance ▶ shutting one's eyes (to)
|
4. | A 2022-07-05 21:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-05 15:37:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku Aligning senses. shinmeikai and meikyo say that they're both applicable. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1663990">ほおかぶり・2</xref> +<xref type="see" seq="1663990">ほおかぶり・2</xref> +<gloss>feigning ignorance</gloss> +<gloss>shutting one's eyes (to)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-14 04:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-29 03:13:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ kettlebell |
4. | A 2019-09-07 08:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. We don't tag ダンベル that way. |
|
3. | A* 2019-09-07 03:43:55 | |
Comments: | I don't think this qualifies as a "sports" term |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>&sports;</field> |
|
2. | A 2018-05-14 08:26:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2018-05-08 02:54:02 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
Source lang:
eng "number place"
▶ sudoku
|
2. | R 2018-05-14 07:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 2193400. |
|
1. | A* 2018-05-11 14:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki (数独): "「ナンバープレース(ナンプレ)」とも呼ばれる" https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku G n-grams: 8489 |
|
Comments: | Not wasei. |
1. |
[n]
[rare]
▶ collation ▶ examining and comparing ▶ checking (against the original text)
|
|||||
2. |
(こうしょ only)
[n]
[arch]
▶ geisha |
5. | A 2022-02-10 03:42:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-02-09 16:29:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 校書 657 校合 6335 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -18,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>こうしょ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>geisha</gloss> |
|
3. | A 2022-02-09 16:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>checking (against the original text)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-14 07:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-11 14:48:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[v5r]
[sl]
Dialect: osb
▶ to steal ▶ to shoplift
|
|||||
2. |
[v5r]
[sl]
▶ to play pachinko
|
4. | A 2020-08-01 09:29:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-08-01 05:05:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10119567445 "中には「パチる」をパチンコするって言う方も居るのですが...." https://ja.wikipedia.org/wiki/〜明日も絶対〜パチるん%3 F "〜明日も絶対〜パチるん?(あしたもぜったいぱちるん)は、かつて放送されていたパチンコ・パチスロ情報番組。" https://repository.lib.gifu-u.ac.jp/bitstream/20.500.12099/3937/1/reg_040034012.pdf "パチ ンコ をする こ と は 「パチ る」 ( [174] ) であ り, 大学の近く のパチ ンコ店AZUMA で 「パチる」 こ と は, (14) 「あずる」 と言う " |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<xref type="see" seq="1101660">パチンコ・1</xref> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>to play pachinko</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-05-14 07:34:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-12 01:17:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ytv.co.jp/michiura/time/2010/05/post-323.html (日本俗語大辞典, etc.) https://www.weblio.jp/content/ぱちる (大阪弁 dic) |
|
Comments: | dialectal+slang (若者言葉) |
1. |
[n,vs]
[sl]
Dialect: ksb
▶ borrowing something without returning it ▶ mooching
|
2. | A 2018-05-14 04:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>カリパチ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A* 2018-05-12 01:29:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 借りパチ 28 カリパチ 4 借りぱち 3 かりぱち No matches かりパチ 1 http://zokugo-dict.com/06ka/karipaku.htm |
|
Comments: | Probably vs I think this is wider than ぱちる (which I tagged as osb) so I went with ksb. (heard it used by a person from the border between Osaka and Kyoto who went to high school and college in Kyoto) Again, sl+dialectal tag ok? It's supposedly not used by older ksb speakers. |
1. |
[n,adj-no]
▶ China and North Korea ▶ Chinese-North Korean |
|
2. |
[n]
▶ imperial court |
|
3. |
[n]
▶ Imperial Court (of Japan) |
|
4. |
[n]
▶ middle ages |
2. | A 2018-05-14 07:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-12 18:51:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Sense 1 isn't in the refs (unsurprisingly) but it appears a lot in the news. |
1. |
[n]
▶ sesame seed |
3. | A 2018-05-14 03:11:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
2. | A* 2018-05-13 06:46:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<re_restr>胡麻粒</re_restr> @@ -20,0 +20 @@ +<re_restr>胡麻粒</re_restr> |
|
1. | A* 2018-05-13 05:04:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images G n-grams ゴマ粒 9178 ごま粒 2112 胡麻粒 1280 ごまつぶ 1355 ゴマつぶ 450 |
|
Comments: | not in the refs cf 芥子粒 |
1. |
[exp,v5m]
▶ to be unable to understand ▶ to baffle one's understanding ▶ to be beyond one's comprehension |
2. | A 2018-05-14 03:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 examples |
|
1. | A* 2018-05-13 09:41:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten ngrams 理解に苦しむ 5262 |
1. |
[n]
▶ crew cut (haircut) |
2. | A 2018-05-14 03:04:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, 中辞典 |
|
1. | A* 2018-05-13 09:53:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Crew_cut |
|
Comments: | I think this is the correct translation. |
1. |
[n]
Source lang:
chi
▶ taijitu ▶ cosmic dual forces symbol ▶ yin-yang symbol |
2. | A 2018-05-14 02:58:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, https://en.wikipedia.org/wiki/Taijitu |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="chi"/> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>cosmic dual forces symbol</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-13 12:14:08 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ Angelica ursina (species of perennial herb) |
3. | A 2018-05-14 08:15:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Angelica ursina</gloss> +<gloss>Angelica ursina (species of perennial herb)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-14 02:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. N-grams: 蝦夷にゅう 45 えぞにゅう 52 エゾニュウ 742 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>蝦夷にゅう</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>えぞにゅう</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -8,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2018-05-13 15:48:42 Donald Koch <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エゾニュウ http://www.forest-akita.jp/data/sansai/17-ezonew/ezonew.html |
|
Comments: | Plant (no common name). |
1. |
[n]
▶ sanitation worker ▶ garbage collector ▶ refuse collector ▶ street cleaner |
2. | A 2018-05-14 02:46:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-13 16:20:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ non-fat milk solid ▶ milk solids-not-fat ▶ MSNF |
2. | A 2018-05-14 02:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2018-05-13 18:21:05 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/無脂乳固形分 |
1. |
[n]
▶ bottom fermentation (brewing) |
2. | A 2018-05-15 00:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Didn't want anyone to thing it meant poor hygiene, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>bottom fermentation</gloss> +<gloss>bottom fermentation (brewing)</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-14 10:18:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 6764 |
1. |
[n]
▶ adhesive skin patch ▶ transdermal patch ▶ medical patch |
2. | A 2018-05-15 08:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 10:40:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij https://ja.wikipedia.org/wiki/外用薬#貼付(ちょうふ)剤 G n-grams: 19959 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ adhesive skin patch ▶ transdermal patch ▶ medical patch |
2. | A 2018-05-14 22:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2018-05-14 10:43:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs |
1. |
[n]
▶ rugger shirt ▶ rugby shirt |
2. | A 2018-05-14 22:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 11:05:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ regular (customer) |
|
2. |
[n]
▶ client who frequently visits the same prostitute |
2. | A 2018-05-14 22:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "John" is very US usage. In BrE it means a lavatory. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>john who frequently visits the same prostitute</gloss> +<gloss>client who frequently visits the same prostitute</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-14 14:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij eij (なじみ客 only) ngrams なじみ客 200 馴染み客 202 |
1. |
[n]
▶ fold ▶ bend ▶ broken part
|
2. | A 2018-05-14 22:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1385920">折れる・おれる・2</xref> |
|
1. | A* 2018-05-14 16:12:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Not sure how to translate this. |
1. |
[n]
[uk]
▶ filing ▶ rasping |
3. | A 2018-05-14 22:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As opposed to putting away papers. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>rasping</gloss> |
|
2. | A* 2018-05-14 17:02:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fixing order. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>ヤスリがけ</reb> +<re_restr>ヤスリ掛け</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヤスリがけ</reb> -<re_restr>ヤスリ掛け</re_restr> |
|
1. | A* 2018-05-14 16:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: ヤスリがけ 16296 やすりがけ 6227 ヤスリ掛け 5740 やすり掛け 925 鑢掛け 139 |
1. |
[n]
▶ expulsion from school
|
|||||
2. |
[n]
▶ dismissal of class (at the end of the day)
|
2. | A 2018-05-14 22:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 16:53:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
{video games}
▶ open world |
3. | A 2021-11-26 18:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>open world (gaming)</gloss> +<field>&vidg;</field> +<gloss>open world</gloss> |
|
2. | A 2018-05-14 22:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 20:25:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オープンワールド 1.6m googits |
|
Comments: | Common gaming term. |
1. |
[exp]
[net-sl]
▶ I can't help but laugh ▶ I have to laugh at this
|
5. | A 2023-12-06 05:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> -<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref> +<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref> +<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref> |
|
4. | A* 2023-12-05 07:17:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Opening this entry so we'll remember to fix the cross-reference when the new sense is approved on 草. Also need to update entries 2578320 and 2831053. |
|
3. | A 2019-12-25 23:19:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2018-05-14 22:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-05-14 20:29:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/草不可避 dic.nicovideo.jp/a/草不可避 500k googits |
|
Comments: | Another 草 slang term. I see this a lot online. |
1. |
[n]
[hist]
▶ Ōsumi (former province located in the east of present-day Kagoshima Prefecture, including the Amami Islands) |
5. | A 2022-08-16 05:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update adding hist to old provinces -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2020-06-11 11:06:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-06-11 10:27:09 Tsuchida | |
Comments: | Deleted "no kuni 国" to match with the current format. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>大隅国</keb> +<keb>大隅</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>おおすみのくに</reb> +<reb>おおすみ</reb> @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Ōsuminokuni</gloss> -<gloss g_type="expl">former province in southern Kyūshū (ritsuryo system)</gloss> +<gloss>Ōsumi (former province located in the east of present-day Kagoshima Prefecture, including the Amami Islands)</gloss> |
|
2. | A 2018-05-14 22:46:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Osuminokuni, a former province of Japan under the Ritsuryo system located in southern Kyushu</gloss> +<gloss>Ōsuminokuni</gloss> +<gloss g_type="expl">former province in southern Kyūshū (ritsuryo system)</gloss> |
|
1. | A* 2018-05-14 22:03:15 Brian <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/大隅国 |
1. |
[place]
▶ Namba Grand Kagetsu Theater (Osaka) |
2. | A 2018-05-14 23:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-07 04:18:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs+ |
1. |
[product]
▶ Michelin Guide |
3. | A 2023-05-04 01:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-05-14 07:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2835590</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
1. | A* 2018-05-12 11:30:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Possibly better for enamdict. |