JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004160 Active (id: 1978816)

ぐんぐん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rapidly
▶ vigorously
▶ by leaps and bounds
▶ steadily



History:
4. A 2018-05-14 22:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: ぐんぐん伸びる grow taller and taller (背が); expand steadily (事業が)
  Comments:
It's OK in some contexts.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>steadily</gloss>
3. A* 2018-05-14 13:56:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
I don't think steadily is right
  Diff:
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>steadily</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>vigorously</gloss>
+<gloss>by leaps and bounds</gloss>
2. A 2015-06-04 08:57:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-01 14:56:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
ぐんぐん	11505
ぐんぐんと	1561
ぐんぐん伸び	720
ぐんぐん成長	375
ぐんぐん上昇	372
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010350 Rejected (id: 2205223)

ばれる [spec1] バレる
1. [v1,vi]
▶ to leak out (of a secret)
▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)
▶ to be found out
Cross references:
  ⇐ see: 2837137 身バレ【みバレ】 1. being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)
  ⇐ see: 2821330 ユニバレ 1. being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo
  ⇐ see: 2275910 バレバレ 1. (of a lie, etc.) obvious; transparent
  ⇐ see: 2834281 顔バレ【かおバレ】 1. having one's face revealed; having one's face seen
2. [v1,vi]
▶ to get away (of fish)

Conjugations

History:
7. R 2022-08-20 20:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
6. A* 2022-08-20 00:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand.
5. A* 2022-08-19 15:13:50  Marcus Richert
  Comments:
bEtter?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to leak out (of a secret)</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-19 16:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-18 14:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
+<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to be found out</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>to get away (fish)</gloss>
+<gloss>to get away (of fish)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010350 Active (id: 2206005)

ばれる [spec1] バレる
1. [v1,vi]
▶ to leak out (of a secret)
▶ to come out
▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)
▶ to be found out
▶ to be discovered
Cross references:
  ⇐ see: 2834281 顔バレ【かおバレ】 1. having one's face revealed; having one's face seen
  ⇐ see: 2275910 バレバレ 1. (of a lie, etc.) obvious; transparent
  ⇐ see: 2821330 ユニバレ 1. being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo
  ⇐ see: 2837137 身バレ【みバレ】 1. being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)
  ⇐ see: 2026170 ネタバレ 1. spoiler; revealing important plot points of a story; spoiling a story
2. [v1,vi]
▶ to get away (of a fish)

Conjugations


History:
8. A 2022-08-24 07:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
7. A* 2022-08-20 21:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Marcus's comment from a fork: "Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand."

I agree with Marcus. Our usual style (at least for the past few years) has been to include "of" for intransitive verbs/expressions. Sometimes it makes no real difference (as in "to be exposed") but often it does (as in "to leak out"), so for consistency's sake I think "of" should always been included.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to come out</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to be discovered</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to get away (of fish)</gloss>
+<gloss>to get away (of a fish)</gloss>
6. A* 2022-08-19 22:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the deliberately elliptical style that is common in dictionary entries, I don't think the addition of "of a", etc. is much help. "to be exposed (lie, improper behaviour, etc.)" and "to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)" really mean the same thing. I'd always go for the shorter form.
5. A* 2022-08-19 15:13:50  Marcus Richert
  Comments:
bEtter?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to leak out (of a secret)</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-19 16:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037000 Active (id: 2289502)

カウント [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ count
▶ counting
2. [n,vs,vt] {baseball}
▶ count of balls and strikes
Cross references:
  ⇒ see: 1928540 ボールカウント 1. count of balls and strikes
3. [n,vs,vt] {boxing}
▶ count (after a knock-down)
Cross references:
  ⇒ see: 1037010 カウントアウト 1. count (after a knock-down)
4. [n]
▶ count (of radioactivity)

Conjugations


History:
6. A 2024-01-22 11:49:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>count (after a knock-down in boxing)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>count (after a knock-down)</gloss>
5. A 2022-10-01 15:48:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
They're all transitive according to meikyo.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24 +26 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2022-09-30 01:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-30 01:03:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
guessing
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-14 07:37:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080620 Active (id: 2294574)
テレビ電話
テレビでんわ
1. [n]
▶ videophone
▶ video telephone
▶ video call



History:
4. A 2024-03-15 03:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-15 00:57:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
  Comments:
I think we can drop "skyping".
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>videophone</gloss>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<gloss>video chat</gloss>
-<gloss>skyping</gloss>
2. A 2018-05-14 04:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Old entry. The English has changed.
1. A* 2018-05-14 04:09:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>visual telephone</gloss>
-<gloss>screen-phone</gloss>
+<gloss>video telephone</gloss>
+<gloss>video call</gloss>
+<gloss>video chat</gloss>
+<gloss>skyping</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088810 Active (id: 1978859)

ドラフト [gai1]
1. [n] {sports}
▶ draft (esp. in baseball)
2. [n]
▶ draft
▶ rough copy
▶ rough sketch
3. [n]
▶ draught (beer)
▶ draft
4. [n]
▶ draft (air current)
▶ draught



History:
4. A 2018-05-15 08:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-14 11:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Because there are differences. ドラフト doesn't refer to a military draft, for example.
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>draught (beer)</gloss>
+<gloss>draft</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2018-05-13 18:57:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also draft beer, etc.  honestly, i don't know what is gained by enumerating these senses for a j-e where the appropriate translation is "draft" in every single case.
1. A* 2018-05-07 16:11:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
"Draft" has lots of meanings. ドラフト only refers to a selection of them.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<field>&sports;</field>
+<gloss>draft (esp. in baseball)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10,0 +16,6 @@
+<gloss>rough copy</gloss>
+<gloss>rough sketch</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>draft (air current)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138620 Active (id: 2062141)

ラガー [gai1]
1. [n]
▶ rugger
▶ rugby
▶ rugby player
Cross references:
  ⇒ see: 1138690 ラグビー 1. rugby



History:
3. A 2020-03-23 12:12:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting based on source word.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1138630">ラガービール</xref>
-<gloss>lager</gloss>
-</sense>
2. A 2018-05-15 08:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 10:12:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラガー_(ビール)
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1138690">ラグビー</xref>
@@ -10,0 +12,7 @@
+<gloss>rugby</gloss>
+<gloss>rugby player</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1138630">ラガービール</xref>
+<gloss>lager</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179600 Active (id: 1978755)
奥付奥附 [oK] 奥付け [io]
おくづけ
1. [n]
▶ colophon (at the end of a book)
▶ imprint
▶ publication information



History:
6. A 2018-05-14 06:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-13 14:31:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
jwiki: "「奥付」は「奥附」とも書くが[4]、「附」の字が1954年の当用漢字補正案で「削る字」とされたため現在でも多くのマスコミが使用を避けている"
  Comments:
奥附 isn't used any more. Not in the refs either.
I really don't think we need all these glosses.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -19,5 +20,3 @@
-<gloss>colophon</gloss>
-<gloss>publication data</gloss>
-<gloss>production notes</gloss>
-<gloss>printer's mark</gloss>
-<gloss>publisher's emblem</gloss>
+<gloss>colophon (at the end of a book)</gloss>
+<gloss>imprint</gloss>
+<gloss>publication information</gloss>
4. A 2013-09-24 18:45:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd tend to say yes.  not in a single other ref (inc. gg5, which prog is kind of drawn from), not in my IME, etc.
3. A* 2013-09-24 05:35:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
奥付け is the only surface form listed in prog - is it 
necessarily io?
2. A 2011-07-12 06:47:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
original version is io
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>奥付け</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奥付け</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221560 Active (id: 1978793)
気が狂う気がくるう
きがくるう
1. [exp,v5u]
▶ to go mad
▶ to go crazy
▶ to go insane
Cross references:
  ⇐ see: 2275070 気がふれる【きがふれる】 1. to go mad; to go crazy; to lose one's mind

Conjugations


History:
1. A 2018-05-14 13:21:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気がくるう</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>to go insane</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222100 Active (id: 2207896)
気苦労 [news2,nf41]
きぐろう [news2,nf41]
1. [n,adj-na,vs,vi]
▶ worry
▶ care
▶ anxiety
▶ mental exhaustion

Conjugations


History:
4. A 2022-09-08 06:36:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-08 02:00:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vs,vi]: sankoku and obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 気苦労   │ 54,781 │ 96.2% │
│ 気苦労し  │  1,593 │  2.8% │
│ 気苦労する │    588 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-05-14 23:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 16:29:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Also an adjective.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>mental exhaustion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235590 Active (id: 1978757)
協議会
きょうぎかい
1. [n]
▶ conference
▶ council
▶ convention



History:
2. A 2018-05-14 07:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>conference</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>conference</gloss>
1. A* 2018-05-14 05:24:57 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>council</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267390 Active (id: 2207789)
狐うどん [rK] 狐饂飩 [rK]
きつねうどんけつねうどんキツネうどん (nokanji)
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ udon with deep-fried tofu
Cross references:
  ⇐ see: 1267340 狐【きつね】 3. soba or udon topped with deep-fried tofu



History:
12. A 2022-09-07 17:32:19  Robin Scott <...address hidden...>
11. A* 2022-09-07 08:31:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Since this is what's in koj, daijr, I guess we should keep it.
(though normally we wouldn't bother with obscure kanji outside of the main (non-compound) entry)
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狐饂飩</keb>
10. A 2022-09-06 08:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
狐うどん	763	0.7%
狐饂飩	154	0.1%
きつねうどん	100327	91.2%
けつねうどん	2773	2.5%
キツネうどん	5973	5.4%
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>狐饂飩</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
9. A 2018-05-15 07:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-14 08:12:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Missing semi-colon.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<reb>けつねうどんキツネうどん</reb>
+<reb>けつねうどん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キツネうどん</reb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1292680 Active (id: 1978729)
再校
さいこう
1. [n]
▶ second proof
2. [n]
▶ second revision



History:
2. A 2018-05-14 02:43:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-11 14:58:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Two senses in gg5 and daijs.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>reinvestigation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>second revision</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317950 Active (id: 2169261)
自称 [news1,nf15]
じしょう [news1,nf15]
1. [adj-f]
▶ self-proclaimed
▶ self-professed
▶ self-styled
▶ would-be
2. [n,vs]
▶ professing oneself to be
▶ calling oneself
▶ describing oneself as
3. [n] {grammar}
▶ first person
Cross references:
  ⇐ see: 1318230 自他【じた】 4. first person and third person

Conjugations


History:
13. A 2021-12-14 01:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>
12. A 2018-05-20 09:19:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's true we aren't very consistent with these.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
11. A* 2018-05-19 20:19:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If it's not [n-pref] then I think it needs to be [adj-f].
I note that we use [n-pref] for a lot words where prefix usage isn't mentioned explicitly in the kokugos.
10. A* 2018-05-19 07:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it suits some sort of pre-nominal POS pretty well. Maybe adj-f (noun or verb acting prenominally) would be better?
9. A* 2018-05-14 14:49:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think there's a strong case for using n-pref for sense 1. I think we usually reserve that for things that are explicitly 
defined in the kokugo's as "名詞の上について..." etc.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344760 Active (id: 1978763)
助命
じょめい
1. [n]
▶ sparing a life
▶ clemency
2. [n]
▶ reconsideration of an employee's dismissal



History:
2. A 2018-05-14 07:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-12 18:07:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>reconsidering a dismissal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>reconsideration of an employee's dismissal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360930 Active (id: 2172935)
心配 [ichi1,news1,nf04]
しんぱい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,adj-na]
▶ worry
▶ concern
▶ anxiety
▶ uneasiness
▶ fear
2. [n,vs,vt] [dated]
▶ care
▶ help
▶ aid
▶ assistance

Conjugations


History:
3. A 2022-01-09 05:41:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
〔古い言い方で〕
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2018-05-14 23:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 15:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>uneasiness</gloss>
+<gloss>fear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378340 Active (id: 1978748)
清掃夫
せいそうふ
1. [n]
▶ street cleaner
▶ garbage man



History:
2. A 2018-05-14 04:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Goi Taikei
  Comments:
That's probably better.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>street cleaner</gloss>
1. A* 2018-05-13 16:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't in the refs but Google image results suggest it means "(male) street cleaner".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385340 Active (id: 1978754)
接ぐ
つぐ
1. [v5g,vt]
▶ to join
▶ to piece together
▶ to set (bones)
2. [v5g,vt]
▶ to graft (onto a tree)

Conjugations


History:
2. A 2018-05-14 06:31:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ok
1. A* 2018-05-13 12:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
I'm only seeing two senses here.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5g;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -19,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5g;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -28 +20 @@
-<gloss>to graft (trees)</gloss>
+<gloss>to graft (onto a tree)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389970 Active (id: 1978849)
尖る [ichi1] 尖がる [io] 尖んがる [io]
とがる (尖る, 尖がる) [ichi1] とんがる
1. [v5r,vi]
▶ to taper to a point
▶ to become pointed
▶ to become sharp
Cross references:
  ⇐ see: 1389960 尖った【とがった】 1. pointed; sharp
2. [v5r,vi]
▶ to look displeased
▶ to look sour
▶ to be on edge
▶ to be touchy
Cross references:
  ⇐ see: 1389960 尖った【とがった】 2. sharp (e.g. voice); on edge (e.g. nerves)

Conjugations


History:
6. A 2018-05-15 07:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>to become sharp-pointed</gloss>
+<gloss>to become pointed</gloss>
+<gloss>to become sharp</gloss>
5. A* 2018-05-14 14:06:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs www-images
  Comments:
maybe not so elegant, but more precise
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to become sharp</gloss>
+<gloss>to become sharp-pointed</gloss>
4. A 2011-06-27 04:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-06-27 01:36:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
my guess is that a ref is not forthcoming.  merging in 1389990
  Diff:
@@ -10,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尖んがる</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,0 +18,2 @@
+<re_restr>尖る</re_restr>
+<re_restr>尖がる</re_restr>
2. A* 2011-06-24 23:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Daijirin
  Comments:
Can't find any support for the "cool" meaning. Any refs?
  Diff:
@@ -29,3 +29,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<gloss>to be edgy/cool</gloss>
+<gloss>to be on edge</gloss>
+<gloss>to be touchy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397910 Active (id: 1978781)
ねずみ色鼠色ネズミ色
ねずみいろ (ねずみ色, 鼠色)ネズミいろ (ネズミ色)
1. [n,adj-no]
▶ dark gray
▶ dark grey
▶ slate (color, colour)
Cross references:
  ⇐ see: 1397840 鼠【ねずみ】 2. dark gray; dark grey; slate (color, colour)



History:
5. A 2018-05-14 10:13:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
 ねずみ色   	26090
 鼠色     	12909
 ネズミ色   	 7199
 ねずみいろ	 1393
 ネズミいろ	No matches
  Comments:
adding surface form
aligning glosses with 鼠[2]
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ネズミ色</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>ねずみ色</re_restr>
+<re_restr>鼠色</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネズミいろ</reb>
+<re_restr>ネズミ色</re_restr>
@@ -16,2 +25,3 @@
-<gloss>grey</gloss>
-<gloss>gray</gloss>
+<gloss>dark gray</gloss>
+<gloss>dark grey</gloss>
+<gloss>slate (color, colour)</gloss>
4. A 2016-03-20 22:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-03-20 15:25:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams:
ねずみ色	26090	  
ねずみ色の	9219	  
ねずみ色の空	611	    
ねずみ色の雲	520
...
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-09-25 07:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-23 20:56:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 270k, 198k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ねずみ色</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466530 Active (id: 2164064)
入団 [news1,nf11]
にゅうだん [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ joining (a group, team, etc.)
▶ enrollment
▶ enrolment
Cross references:
  ⇔ ant: 1779180 退団 1. leaving (a group, team, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-05-14 22:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-14 09:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>joining (a group, team, etc.)</gloss>
1. A 2018-05-13 19:09:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1779180">退団</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483060 Active (id: 1978869)
庇う [ichi1]
かばう [ichi1]
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to protect (someone)
▶ to look after (e.g. an injured leg)
▶ to defend
▶ to cover for
▶ to stand up for
▶ to stick up for

Conjugations


History:
4. A 2018-05-15 08:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-14 14:36:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Revised glosses.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<gloss>to protect someone</gloss>
-<gloss>to take under one's wing</gloss>
-<gloss>to plead for</gloss>
+<gloss>to protect (someone)</gloss>
+<gloss>to look after (e.g. an injured leg)</gloss>
+<gloss>to defend</gloss>
+<gloss>to cover for</gloss>
+<gloss>to stand up for</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>to cover up for someone</gloss>
2. A 2015-01-13 07:28:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-08 10:19:42 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485230 Active (id: 2060320)
飛ばす [ichi1,news2,nf26]
とばす [ichi1,news2,nf26]
1. [v5s,vt]
▶ to let fly
▶ to make fly
▶ to send flying
▶ to blow off (e.g. in the wind)
▶ to launch
▶ to fire
▶ to hurl
▶ to shoot
2. [v5s,vt]
▶ to skip over
▶ to leave out
▶ to omit
▶ to drop (e.g. a stitch)
3. [v5s,vt]
▶ to run fast
▶ to drive fast
▶ to gallop
4. [v5s,vt]
▶ to spray
▶ to splash
▶ to spatter
5. [v5s,vt]
▶ to say without reservation
▶ to call out (e.g. a jeer)
▶ to rattle off (e.g. a joke)
6. [v5s,vt]
▶ to spread (e.g. a rumour)
▶ to circulate
▶ to send out (a message)
▶ to issue (e.g. an appeal)
7. [v5s,vt]
▶ to transfer (to a less important post)
▶ to send away (e.g. to a provincial branch)
▶ to demote
8. [v5s,vt]
▶ to dispatch quickly (e.g. a reporter)
9. [v5s,vt]
▶ to get rid of
▶ to burn off (alcohol)
10. [v5s,vt]
▶ to attack (e.g. with a leg manoeuvre)
11. [aux-v,v5s]
▶ to do vigorously
▶ to do roughly
▶ to do energetically

Conjugations


History:
12. A 2020-03-04 19:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-03-04 17:56:01 
  Comments:
typo fix
  Diff:
@@ -55 +55 @@
-<gloss>to rattle of (e.g. a joke)</gloss>
+<gloss>to rattle off (e.g. a joke)</gloss>
10. A 2018-05-15 08:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Got it. It will go live next week.
9. A* 2018-05-14 09:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That sentence still needs updating (sense 6 -> sense 2).
8. A 2018-05-13 19:09:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the new senses 5 & 6 seem pretty close
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530510 Active (id: 2071209)
無駄 [ateji/ichi1,news1,nf15]
むだ [ichi1,news1,nf15] ムダ (nokanji)
1. [n,adj-na]
▶ futility
▶ waste
▶ uselessness
▶ pointlessness
▶ idleness



History:
17. A 2020-06-04 22:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2020-06-04 21:30:35  Opencooper
  Refs:
無駄	7345062
ムダ	1600823
無駄な	1874553
ムダな	166755
  Comments:
Worth including? I've seen it written like this a few times. We also have 「ムダ毛」.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ムダ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
15. A 2018-05-20 09:14:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's close this for now. If we want to move adj-na to the front we can do so later (pending the results of the discussion on the 
mailing list).
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,8 +22,0 @@
-<gloss>futile</gloss>
-<gloss>wasteful</gloss>
-<gloss>useless</gloss>
-<gloss>pointless</gloss>
-<gloss>vain</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
14. A* 2018-05-14 09:16:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
a topic for the mailing list?
13. A* 2018-05-14 04:21:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't like splitting adj-na/n here because it's very inconsistent with how we usually format our entries. If we decided to always 
split out the various PoS (like GG5 does) that'd be one thing, but as we haven't, I don't really see how this is a special case that 
warrants splitting.
On glossing a single sense like an adj-na or n, I don't have a strong opinion but I don't have an issue with basing it on the most 
common usage. I do feel this is something that needs to be properly formalize in our editing guidelines though, instead of relying 
on editors being aware of "what we usually do in these cases."
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569540 Active (id: 1978832)
疼痛
とうつう
1. [n] {medicine}
▶ pain



History:
2. A 2018-05-14 23:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 16:46:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki: "疼痛(とうつう)とは痛みを意味する医学用語"
  Comments:
I don't think this word is used outside of medical contexts.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585010 Active (id: 2167608)
螺子 [rK] 捻子 [rK] 捩子 [rK] 螺旋 [rK]
ねじ [ichi2] らし (螺子)ネジ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ screw
Cross references:
  ⇐ see: 1068660 スクリュー 1. screw
  ⇐ see: 1585015 螺旋【らせん】 2. screw
2. [n] [uk]
▶ key (of a clock, watch, etc.)
▶ spring



History:
6. A 2021-12-04 01:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs, koj and nikk have 螺子/らし. They all redirect to ねじ.
  Diff:
@@ -39,0 +40 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -41 +42 @@
-<gloss>spring (of a clock, watch, etc.)</gloss>
+<gloss>spring</gloss>
5. A* 2021-12-02 09:51:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
螺子	34660
捻子	2615
捩子	2614
螺旋	429921 (also らせん)
ねじ	1215618
ネジ	1736120
  Comments:
source for the らし reading? can't find it
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-05-14 23:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-14 12:57:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary in this direction.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<xref type="see" seq="1585015">螺旋</xref>
2. A 2016-10-10 08:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585015 Active (id: 1978857)
螺旋 [ichi1,news2,nf38]
らせん [ichi1,news2,nf38]
1. [n]
▶ spiral
▶ helix
2. [n]
▶ screw
Cross references:
  ⇒ see: 1585010 【ねじ】 1. screw



History:
3. A 2018-05-15 07:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-14 12:59:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not [adj-no]. "Spiral" is "螺旋形[状]の"
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,3 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>
-<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">ねじ・1</xref>
1. A 2016-10-10 08:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<xref type="see" seq="1585010">捻子</xref>
-<xref type="see" seq="1585010">捻子</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>
+<xref type="see" seq="1585010">捻子・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587700 Active (id: 2185558)
苛々 [ichi1] 苛苛刺々 [oK] 刺刺 [oK]
いらいら [ichi1] イライラ (nokanji)
1. [vs,n,adv,adv-to] [uk,on-mim]
▶ to get irritated
▶ to get annoyed
▶ to be on the edge
▶ to fret
▶ to lose patience
Cross references:
  ⇐ see: 2703420 イラドル 1. annoying TV personality

Conjugations


History:
8. A 2022-05-04 05:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-05-03 15:32:28 
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
6. A 2018-05-18 23:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly the いらいら+する family dominates, but I wonder if this should perhaps be a case where the noun should dominate the POS ordering and glosses. GG5 leads with noun glosses followed by a ~する batch. As usual 中辞典 just has いらいらする. Daijirin has two sense tagged "(副) スル" and "( 名 )". Interesting that it classes the adverb form as the base for the する. There are 61 examples sentences and ALL are for いらいら+する in various forms.
5. A* 2018-05-14 09:27:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 いらいら 	364134	  
 いらいらし	160971
 いらいらする	 78795	 
 いらいらさ	 13816	 
 いらいらが	  7766
 いらいらを	  4563	      
 いらいらも	  3685	
 いらいらの	  3538   
 いらいらは	  3181
4. A* 2018-05-13 19:20:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
n/vs should basically never be phrased as a verb.  it's confusing
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592470 Active (id: 1978890)
黒々黒黒
くろぐろ
1. [adv,adv-to,n]
▶ in deep black
▶ in jet black



History:
2. A 2018-05-15 11:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 10:03:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Comments:
added gloss
-> adv glosses
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>deep black</gloss>
+<gloss>in deep black</gloss>
+<gloss>in jet black</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601530 Active (id: 1978826)
引き馬引馬
ひきうま
1. [n]
▶ ornately decorated horse used in processions of dignitaries
2. [n]
▶ horse led by a rope



History:
2. A 2018-05-14 22:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-11 13:31:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "貴人・大名などの行列で,鞍覆(くらおおい)・毛氈(もうせん)などで美しく飾って連れ歩く馬"
  Comments:
"Draft horse" doesn't really capture the meaning.
Sense 2 isn't the refs but this is all that comes up on Google images.
曳馬 isn't in the refs. I think it's just a name (ひくま).
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<keb>曳馬</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>引馬</keb>
@@ -16,2 +15,5 @@
-<gloss>draft horse</gloss>
-<gloss>draught horse</gloss>
+<gloss>ornately decorated horse used in processions of dignitaries</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>horse led by a rope</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Rejected (id: 2214819)
まな板 [spec1] 俎板 [rK/ichi1] 真魚板 [rK] [rK] [rK]
まないた [spec1,ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts

History:
9. R 2022-12-02 06:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
8. A* 2022-12-01 14:17:46 
  Comments:
Hits for まな板娘 etc.
7. A* 2022-12-01 06:12:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板	505864	96.1%
俎板	8801	1.7% <- most kokugos
真魚板	174	0.0% <- GG5 and most kokugos
俎	10514	2.0% <- most kokugos
爼	1134	0.2% <- 中辞典, ルミナス
  Comments:
I can't see sense 2 used in the wild. I'd have expected something in WWW images. Is there any real support for the sense apart from pixiv?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2022-11-30 11:34:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/まな板
https://dic.pixiv.net/a/ペチャパイ 昭和時代によく用いられた表現であるが近年では貧乳、まな板など、小さい胸を形容する表現が多い為あまり用いられない。
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>flat chest</gloss>
+<gloss>tiny breasts</gloss>
5. A 2018-05-15 07:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604140 Active (id: 2215336)
まな板 [ichi1] 俎板真魚板 [rK] [rK]
まないた [ichi1]
1. [n]
▶ chopping board
▶ cutting board
Cross references:
  ⇐ see: 1481350 板【いた】 3. cutting board; chopping board
2. [n] [sl,vulg]
▶ flat chest
▶ tiny breasts



History:
13. A 2022-12-10 03:53:50  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-12-10 01:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
まな板に乗せ	1464	86.7%
俎に乗せ	        130	7.7%
俎板に乗せ	94	5.6%
まな板の上	43846	96.0%
俎板の上	        1466	3.2%
俎の上	        362	0.8%
  Comments:
Plenty of examples on Twitter, at least.
I don't think 俎板 or 俎 should be rK. They're both significantly more common than 真魚板 and 爼.
I think we can move ichi1 to まな板 and drop spec1.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -10,2 +10,3 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>俎</keb>
@@ -15,4 +15,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>俎</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
11. A* 2022-12-09 22:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2022-12-09 22:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll wave this through for now, and reopen it to see if anyone wants to comment or review it.
9. A* 2022-12-02 06:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まな板娘  60
まな板おっぱい  21
  Comments:
アノニマスさん in a fork wrote "Hits for まな板娘 etc.".
Yes, noted. It really is a very marginal use of まな板. I can't help feeling it would rather distort the entry.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618220 Active (id: 2291875)
校合挍合 [rK]
きょうごうこうごう (校合)
1. [n,vs,vt]
▶ collation
▶ examining and comparing
▶ checking (against the original text)
Cross references:
  ⇐ see: 2835587 校書【きょうしょ】 1. collation; examining and comparing; checking (against the original text)
  ⇐ see: 2853520 校勘【こうかん】 1. collation; examining and comparing

Conjugations


History:
6. A 2024-02-14 22:39:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 校合    │  6,335 │
│ 挍合    │      0 │ - rK (meikyo, daijirin)
│ きょうごう │  1,355 │
│ こうごう  │ 15,648 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2022-02-08 04:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-05 23:56:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>校合</re_restr>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>checking (against the original text)</gloss>
3. A 2021-11-18 00:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-14 23:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620540 Active (id: 1978777)
遥か彼方はるか彼方遥かかなた
はるかかなた
1. [adj-no,n]
▶ faraway
▶ far-off



History:
1. A 2018-05-14 09:58:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 遥か彼方   	78922
 はるか彼方	36977
 はるかかなた	30426
 遥かかなた	10919
---
n-grams show quite a lot of noun usgae
gg5 has はるかかなたへ
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はるか彼方</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遥かかなた</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638230 Active (id: 1978749)
面取り
めんとり
1. [n]
▶ chamfering
▶ beveling
▶ bevelling
2. [n]
▶ rounding the edges (of a vegetable)
▶ trimming the corners



History:
2. A 2018-05-14 04:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-13 12:45:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rounding the edges (of a vegetable)</gloss>
+<gloss>trimming the corners</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660280 Active (id: 1978747)
初校
しょこう
1. [n]
▶ first proof
▶ first-proof sheets



History:
2. A 2018-05-14 04:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>first-proof sheets</gloss>
1. A* 2018-05-11 14:49:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
This is what the JEs have.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>first (proofs)</gloss>
+<gloss>first proof</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1699570 Active (id: 2048661)
手繰りこむ手繰り込むたぐり込む
たぐりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to reel in
▶ to haul in

Conjugations


History:
3. A 2019-09-28 06:29:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
手繰りこむ	121
手繰り込む	 68
たぐり込む	 52
たぐりこむ	 25
2. A* 2019-09-28 05:27:57  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
手繰りこむ	No matches
手繰り込む	7
たぐり込む	3
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たぐり込む</keb>
1. A 2018-05-14 09:49:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-ngrams:
 手繰りこむ	121
 手繰り込む	 68
 たぐりこむ	 25
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>手繰りこむ</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>to haul in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771610 Active (id: 2004863)
被り物 [news2,nf46] かぶり物被りもの被物冠り物冠物
かぶりもの [news2,nf46]
1. [n]
▶ headgear
▶ headdress
2. [n]
▶ (novelty) mask
▶ head mask



History:
7. A 2019-04-26 12:16:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
被りもの	4978
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>被りもの</keb>
6. A 2018-05-19 07:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-14 20:06:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 2): "怪物や有名人、カボチャやスイカなど、さまざまなものに似せて作り、ハロウィーンや忘年会・パーティーの余興、テレビ番組などでかぶって楽しむマスク。顔を隠さないタイプもある"
G n-grams:
被り物	74079
被物	529
かぶり物	28101
冠り物	383
冠物	127
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>被物</keb>
+<keb>かぶり物</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>かぶり物</keb>
+<keb>被物</keb>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>headgear</gloss>
@@ -29 +30,5 @@
-<gloss>headgear</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(novelty) mask</gloss>
+<gloss>head mask</gloss>
4. A 2012-05-04 04:46:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
arguably io
3. A* 2012-05-03 12:36:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
shinkaisan
  Comments:
Add spelling 被物
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>被物</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794370 Deleted (id: 1978837)
様体
ようたい
1. [n]
▶ appearance
▶ condition



History:
2. D 2018-05-15 00:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Done.
1. A* 2018-05-14 12:54:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In daijr and daijs, this is combined with "容体・容態". Merge?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1963100 Active (id: 1978808)
ガロア理論
ガロアりろん
1. [n] {mathematics}
▶ Galois theory



History:
1. A 2018-05-14 18:51:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028960 Active (id: 2054535)

[spec1]
1. [prt]
《used for non-exhaustive lists related to a specific time and place》
▶ such things as ...
▶ and ... and
2. [prt]
《after the dictionary form of a verb》
▶ the minute (that) ...
▶ no sooner than ...
▶ as soon as
Cross references:
  ⇒ see: 2018190 や否や 1. the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as
3. [cop] Dialect: ksb
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2089020 だ 1. be; is
  ⇐ see: 2845747 やった 1. was; were
  ⇐ see: 2771740 嫌や【いやや】 1. no; quit it; no way
4. [int]
《punctuational exclamation in haiku, renga, etc.》
▶ o
▶ oh
Cross references:
  ⇐ see: 2749980 かや 1. indicates emotion, admiration, etc.
5. [int]
《interjection expressing surprise》
▶ huh
▶ what
6. [int] [male]
▶ hi
7. [int] [arch]
▶ yes
▶ what?
8. [prt] [arch]
《indicates a question》
▶ yes?
▶ no?
▶ is it?
▶ isn't it?

Conjugations


History:
22. A 2019-12-25 20:14:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whew!
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<pos>&cop;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>plain copula</s_inf>
21. A* 2018-06-06 04:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
20. A 2018-06-06 04:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm closing this off to reduce clutter, then reopening. I intend to get to adding some extra POS. etc. tags soon, and it can be fixed up then.
19. A* 2018-05-14 04:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also though changing the PoS abbreviation from [cop-da] to [cop] might be ideal, I wouldn't have a problem redefining [cop-da] to 
mean "the da copula" to "copula (such as the da copula)" - it's all about how we choose to describe it, isn't it?
18. A* 2018-05-14 04:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should we mabe consider changing cop-da to 
cop? What's the point of specifying it's "-da" 
in the PoS in the first place?
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117450 Active (id: 2282342)
小股の切れ上がった小股の切れあがった [sK]
こまたのきれあがった
1. [exp,adj-f]
▶ slender and smartly shaped (of a woman)



History:
8. A 2023-11-06 23:53:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小股の切れ上がった	2454	89.9%
小股のきれ上がった	0	0.0%
小股の切れあがった	218	8.0%
小股のきれあがった	58	2.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小股の切れあがった</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +17 @@
-<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss>
+<gloss>slender and smartly shaped (of a woman)</gloss>
7. A 2019-09-07 09:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小股の切れ上がった	2454
小股が切れ上がった	228
  Comments:
Sharp eyes.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こまたがきれあがった</reb>
+<reb>こまたのきれあがった</reb>
6. A* 2019-09-07 02:11:04 
  Refs:
kanji has の, reading が?
5. A 2018-05-14 03:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree. No sound clip.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>小股が切れ上がる</keb>
+<keb>小股の切れ上がった</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>こまたがきれあがる</reb>
+<reb>こまたがきれあがった</reb>
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&v5r;</pos>
-<gloss>(of a woman) to be slender and smartly shaped</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>(of a woman) slender and smartly shaped</gloss>
4. A* 2018-05-13 13:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
小股の切れ上がった	2454
小股が切れ上がった	228
小股の切れ上がる	No matches
小股が切れ上がる	120
  Comments:
I suggest changing this to [adj-f] - 小股の切れ上がった
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193400 Active (id: 2145707)

ナンバープレイスナンバープレースナンバー・プレイスナンバー・プレース
1. [n] Source lang: eng "number place"
▶ sudoku
Cross references:
  ⇔ see: 2057480 数独 1. sudoku
  ⇐ see: 2193410 ナンプレ 1. sudoku



History:
7. A 2021-09-02 04:35:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so, but it leaves the reason for the name up in the air a bit.
6. A* 2021-09-02 02:23:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it's not actually used, I think keeping the 
word in an lsrc is enough.
(I also think we should carefully avoid adding 
what are essentially usage notes on the 
English word inside the glosses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="eng">number place</lsource>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>number place (orig. English name)</gloss>
5. A 2018-05-15 11:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
はるのど!
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">number place</lsource>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>number place (orig. English name)</gloss>
4. A* 2018-05-14 10:05:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wiki: "The modern Sudoku was most likely designed anonymously by Howard Garns, a 74-year-old retired architect and freelance puzzle constructor from Connersville, Indiana, and first published in 1979 by Dell Magazines as Number Place (the earliest known examples of modern Sudoku)."
  Comments:
Although no longer used, "number place" is the original English name.
3. A* 2018-05-14 07:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
G n-grams:
ナンバープレース	8489
ナンバー・プレース	29
ナンバープレイス	8227
ナンバー・プレイス	86
  Comments:
Merging 2835586 proposal. Robin commented "not wasei".
But "number place" isn't used for sudoku in English, AFAIK. It looks like a real wasei to me.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ナンバープレース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナンバー・プレース</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2223210 Active (id: 2228988)
はらわたが煮えくり返る腸が煮えくり返るはらわたが煮えくりかえる腸が煮え繰り返る [sK] 腸が煮えくりかえる [sK]
はらわたがにえくりかえる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to be furious
▶ to seethe with anger
▶ to have one's blood boiling

Conjugations


History:
9. A 2023-04-18 23:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はらわたが煮えくり返る	3752	46.7%
腸が煮えくり返る	1997	24.9%
腸が煮え繰り返る	328	4.1%
腸が煮えくりかえる	304	3.8%
はらわたがにえくりかえる	73	0.9%
はらわたが煮えくりかえる	1578	19.6%
  Comments:
Not sure about [id].
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はらわたが煮えくりかえる</keb>
8. A* 2023-04-18 13:59:41 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<misc>&id;</misc>
7. A 2018-05-14 07:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-05-12 20:18:27  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
はらわたが煮えくり返る	160
腸が煮えくり返る	62
腸が煮え繰り返る	25
腸が煮えくりかえる	18
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はらわたが煮えくり返る</keb>
+</k_ele>
5. A 2015-09-08 23:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2281620 Active (id: 2274914)

アンインストール
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ uninstallation

Conjugations


History:
4. A 2023-08-17 18:03:59  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-08-17 13:23:12 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-14 13:49:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>uninstall</gloss>
+<gloss>uninstallation</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404280 Active (id: 1978828)
朝っぱらから
あさっぱらから
1. [exp]
▶ very early in the morning
▶ so early in the morning
▶ at this ungodly hour
Cross references:
  ⇐ see: 1428290 朝っぱら【あさっぱら】 1. early morning



History:
3. A 2018-05-14 23:32:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-14 09:41:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>early in the morning</gloss>
+<gloss>very early in the morning</gloss>
+<gloss>so early in the morning</gloss>
+<gloss>at this ungodly hour</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417330 Active (id: 1979396)
功罪相償う
こうざいあいつぐなう
1. [exp] [id]
▶ the good and bad deeds cancel each other out
▶ good deeds make up for the bad



History:
9. A 2018-05-20 07:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-14 20:17:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "一つの行為や事柄の中に,功績と罪過がともにあって互いに打ち消しあう関係にある。また,功績によって,罪や失敗が大目に見られる"
  Comments:
Having reread the definition, I'd go with something like this.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>the merits and demerits offset each other</gloss>
+<gloss>the good and bad deeds cancel each other out</gloss>
+<gloss>good deeds make up for the bad</gloss>
7. A 2018-05-14 14:17:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This reads like the gloss of a proverb rather than an id so it probably doesn't belong here, actually,
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>producing results means small mistakes will be forgiven</gloss>
6. A 2018-05-14 11:10:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Best to be consistent.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>merits and demerits offsetting each other</gloss>
+<gloss>the merits and demerits offset each other</gloss>
5. A* 2018-05-14 05:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really remember, but I don't really like the original gloss. It should probably be glossed as a verb but it's hard to do in 
our usual format. I tried something like "to be balanced out" but it's not really it either. I'm fine if you want to reinstate the 
original though, I guess.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2495100 Active (id: 1978862)

ラガーマンラガー・マン
1. [n] Source lang: eng "rugger man"
▶ rugby player



History:
3. A 2018-05-15 08:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-14 10:24:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Might not be wasei but there are few relevant Google hits for "rugger man".
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラガー・マン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>rugger man</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">rugger man</lsource>
+<gloss>rugby player</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534330 Active (id: 1978744)
借りパク借りぱく
かりパク (借りパク)かりぱく (借りぱく)カリパク (nokanji)
1. [n,vs] [col]
▶ borrowing something without returning it
▶ mooching
▶ welching
Cross references:
  ⇒ see: 2020400 パクる 1. to filch; to snatch; to pinch; to swindle; to cheat (someone out of something); to rip off
  ⇐ see: 2835589 借りパチ【かりパチ】 1. borrowing something without returning it; mooching

Conjugations


History:
5. A 2018-05-14 04:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カリパク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
4. A* 2018-05-12 01:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Adding 借りぱく as I added 借りぱち to the other entry. Makes it easier finding the word when you search for it, if nothing else.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>借りぱく</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>借りパク</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かりぱく</reb>
+<re_restr>借りぱく</re_restr>
@@ -16,0 +25 @@
+<gloss>welching</gloss>
3. A* 2018-05-12 01:26:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
借りパク	221
カリパク	20
借りぱく	1
かりぱく	1
かりパク	1
  Comments:
mooching: "to borrow a small item or amount without intending to return or repay it."
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>borrowing without returning</gloss>
+<gloss>borrowing something without returning it</gloss>
+<gloss>mooching</gloss>
2. A 2017-07-23 10:17:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tightening x-ref.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2020400">パクる・2</xref>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669820 Active (id: 1978761)
折丁折り丁
おりちょう
1. [n]
▶ quire (bookbinding)
▶ gathering
▶ section
▶ signature



History:
4. A 2018-05-14 07:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-12 14:27:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Readers+
https://en.wikipedia.org/wiki/Section_(bookbinding)
  Comments:
These words all appear to refer to the same thing.
  Diff:
@@ -15 +15,4 @@
-<gloss>quire</gloss>
+<gloss>quire (bookbinding)</gloss>
+<gloss>gathering</gloss>
+<gloss>section</gloss>
+<gloss>signature</gloss>
2. A 2011-11-30 06:48:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
折丁 from koj, daij, gg5.  "quire" confirmed in eijiro
  Comments:
not sure about "quaternion".  my english dictionary has it as a math term (or "rarely" as "a set of four things")
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>折丁</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,1 @@
-<reb>オリチョウ</reb>
+<reb>おりちょう</reb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>quire, quaternion</gloss>
+<gloss>quire</gloss>
1. A* 2011-11-30 05:28:04  <...address hidden...>
  Refs:
http://www.p-shinko.co.jp/after/image/book_ori.pdf
http://cool.conservation-us.org/don/dt/dt2766.html
  Comments:
The relevant definition is 4 sheets of paper which get folded into 16 pages during the bookmaking process.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835428 Active (id: 1978831)
無理筋
むりすじ
1. [n]
▶ unreasonable idea
▶ illogical plan
2. [n]
《orig. meaning》
▶ illogical move (in shogi or go)



History:
2. A 2018-05-14 23:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-28 15:42:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835435 Active (id: 2194258)
頬っ被り頰っ被り
ほっかむりほっかぶり
1. [n,vs,vi]
▶ covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.
▶ tying a cloth around one's head
Cross references:
  ⇒ see: 1663990 【ほおかぶり】 1. covering one's head with a handkerchief, scarf, etc.; tying a cloth around one's head
2. [n,vs,vi]
▶ feigning ignorance
▶ shutting one's eyes (to)
Cross references:
  ⇒ see: 1663990 【ほおかぶり】 2. feigning ignorance; shutting one's eyes (to)

Conjugations


History:
4. A 2022-07-05 21:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-05 15:37:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku

Aligning senses. shinmeikai and meikyo say that they're both applicable.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1663990">ほおかぶり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1663990">ほおかぶり・2</xref>
+<gloss>feigning ignorance</gloss>
+<gloss>shutting one's eyes (to)</gloss>
2. A 2018-05-14 04:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-29 03:13:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835536 Active (id: 2047645)

ケトルベル
1. [n]
▶ kettlebell



History:
4. A 2019-09-07 08:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. We don't tag ダンベル that way.
3. A* 2019-09-07 03:43:55 
  Comments:
I don't think this qualifies as a "sports" term
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&sports;</field>
2. A 2018-05-14 08:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2018-05-08 02:54:02  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835586 Rejected (id: 1978766)

ナンバープレースナンバー・プレース
1. [n] Source lang: eng "number place"
▶ sudoku
Cross references:
  ⇒ see: 2057480 数独 1. sudoku

History:
2. R 2018-05-14 07:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 2193400.
1. A* 2018-05-11 14:40:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki (数独): "「ナンバープレース(ナンプレ)」とも呼ばれる"
https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku
G n-grams: 8489
  Comments:
Not wasei.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835587 Active (id: 2178336)
校書
きょうしょこうしょ
1. [n] [rare]
▶ collation
▶ examining and comparing
▶ checking (against the original text)
Cross references:
  ⇒ see: 1618220 校合 1. collation; examining and comparing; checking (against the original text)
2. (こうしょ only) [n] [arch]
▶ geisha



History:
5. A 2022-02-10 03:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-09 16:29:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
校書	657
校合	6335
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -18,0 +20,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>こうしょ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>geisha</gloss>
3. A 2022-02-09 16:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>checking (against the original text)</gloss>
2. A 2018-05-14 07:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-11 14:48:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835588 Active (id: 2076839)

パチるぱちる
1. [v5r] [sl] Dialect: osb
▶ to steal
▶ to shoplift
Cross references:
  ⇐ see: 2835589 借りパチ【かりパチ】 1. borrowing something without returning it; mooching
2. [v5r] [sl]
▶ to play pachinko
Cross references:
  ⇒ see: 1101660 パチンコ 1. pachinko; mechanical gambling game superficially resembling pinball

Conjugations


History:
4. A 2020-08-01 09:29:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-01 05:05:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10119567445
"中には「パチる」をパチンコするって言う方も居るのですが...."
https://ja.wikipedia.org/wiki/〜明日も絶対〜パチるん%3
F
"〜明日も絶対〜パチるん?(あしたもぜったいぱちるん)は、かつて放送されていたパチンコ・パチスロ情報番組。"
https://repository.lib.gifu-u.ac.jp/bitstream/20.500.12099/3937/1/reg_040034012.pdf
"パチ ンコ をする
こ と は 「パチ る」 ( [174] ) であ り, 大学の近く のパチ ンコ店AZUMA で 「パチる」 こ と は,
(14) 「あずる」 と言う "
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="1101660">パチンコ・1</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>to play pachinko</gloss>
+</sense>
2. A 2018-05-14 07:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-12 01:17:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ytv.co.jp/michiura/time/2010/05/post-323.html (日本俗語大辞典, etc.)
https://www.weblio.jp/content/ぱちる (大阪弁 dic)
  Comments:
dialectal+slang (若者言葉)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835589 Active (id: 1978745)
借りパチ借りぱち
かりパチ (借りパチ)かりぱち (借りぱち)カリパチ (nokanji)
1. [n,vs] [sl] Dialect: ksb
▶ borrowing something without returning it
▶ mooching
Cross references:
  ⇒ see: 2835588 ぱちる 1. to steal; to shoplift
  ⇒ see: 2534330 【かりパク】 1. borrowing something without returning it; mooching; welching

Conjugations


History:
2. A 2018-05-14 04:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カリパチ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
1. A* 2018-05-12 01:29:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
借りパチ	28
カリパチ	4
借りぱち	3
かりぱち	No matches
かりパチ	1

http://zokugo-dict.com/06ka/karipaku.htm
  Comments:
Probably vs
I think this is wider than ぱちる (which I tagged as osb) so I went with ksb. (heard it used by a person from the border 
between Osaka and Kyoto who went to high school and college in Kyoto)
Again, sl+dialectal tag ok? It's supposedly not used by older ksb speakers.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835591 Active (id: 1978758)
中朝
ちゅうちょう
1. [n,adj-no]
▶ China and North Korea
▶ Chinese-North Korean
2. [n]
▶ imperial court
3. [n]
▶ Imperial Court (of Japan)
4. [n]
▶ middle ages



History:
2. A 2018-05-14 07:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-12 18:51:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Sense 1 isn't in the refs (unsurprisingly) but it appears a lot in the news.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835592 Active (id: 1978737)
ゴマ粒ごま粒胡麻粒
ゴマつぶ (ゴマ粒)ごまつぶ (ごま粒, 胡麻粒)
1. [n]
▶ sesame seed



History:
3. A 2018-05-14 03:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
2. A* 2018-05-13 06:46:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<re_restr>胡麻粒</re_restr>
@@ -20,0 +20 @@
+<re_restr>胡麻粒</re_restr>
1. A* 2018-05-13 05:04:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
G n-grams
 ゴマ粒	9178
 ごま粒	2112
 胡麻粒	1280
 ごまつぶ	1355
 ゴマつぶ	 450
  Comments:
not in the refs
cf 芥子粒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835593 Active (id: 1978736)
理解に苦しむ
りかいにくるしむ
1. [exp,v5m]
▶ to be unable to understand
▶ to baffle one's understanding
▶ to be beyond one's comprehension

Conjugations


History:
2. A 2018-05-14 03:05:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 examples
1. A* 2018-05-13 09:41:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
ngrams 
理解に苦しむ	5262

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835594 Active (id: 1978735)
スポーツ刈り
スポーツがり
1. [n]
▶ crew cut (haircut)



History:
2. A 2018-05-14 03:04:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, 中辞典
1. A* 2018-05-13 09:53:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Crew_cut
  Comments:
I think this is the correct translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835595 Active (id: 1978734)
太極図
たいきょくず
1. [n] Source lang: chi
▶ taijitu
▶ cosmic dual forces symbol
▶ yin-yang symbol



History:
2. A 2018-05-14 02:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://en.wikipedia.org/wiki/Taijitu
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource xml:lang="chi"/>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>cosmic dual forces symbol</gloss>
1. A* 2018-05-13 12:14:08  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835596 Active (id: 1978769)
蝦夷にゅう
えぞにゅうエゾニュウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Angelica ursina (species of perennial herb)



History:
3. A 2018-05-14 08:15:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Angelica ursina</gloss>
+<gloss>Angelica ursina (species of perennial herb)</gloss>
2. A 2018-05-14 02:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. N-grams:
蝦夷にゅう	45
えぞにゅう	52
エゾニュウ	742
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>蝦夷にゅう</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>えぞにゅう</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -8,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2018-05-13 15:48:42  Donald Koch <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/エゾニュウ
http://www.forest-akita.jp/data/sansai/17-ezonew/ezonew.html
  Comments:
Plant (no common name).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835597 Active (id: 1978732)
清掃作業員
せいそうさぎょういん
1. [n]
▶ sanitation worker
▶ garbage collector
▶ refuse collector
▶ street cleaner



History:
2. A 2018-05-14 02:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-13 16:20:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835598 Active (id: 1978731)
無脂乳固形分
むしにゅうこけいぶん
1. [n] {food, cooking}
▶ non-fat milk solid
▶ milk solids-not-fat
▶ MSNF



History:
2. A 2018-05-14 02:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2018-05-13 18:21:05  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/無脂乳固形分

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835599 Active (id: 1978835)
下面発酵
かめんはっこう
1. [n]
▶ bottom fermentation (brewing)



History:
2. A 2018-05-15 00:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Didn't want anyone to thing it meant poor hygiene, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bottom fermentation</gloss>
+<gloss>bottom fermentation (brewing)</gloss>
1. A* 2018-05-14 10:18:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 6764

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835600 Active (id: 1978865)
貼り薬はり薬
はりぐすり
1. [n]
▶ adhesive skin patch
▶ transdermal patch
▶ medical patch



History:
2. A 2018-05-15 08:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 10:40:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/外用薬#貼付(ちょうふ)剤
G n-grams: 19959

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835601 Active (id: 1978825)
貼付剤
ちょうふざい
1. [n] {medicine}
▶ adhesive skin patch
▶ transdermal patch
▶ medical patch



History:
2. A 2018-05-14 22:53:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2018-05-14 10:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835602 Active (id: 1978824)

ラガーシャツラガー・シャツ
1. [n]
▶ rugger shirt
▶ rugby shirt



History:
2. A 2018-05-14 22:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 11:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835603 Active (id: 1978823)
なじみ客馴染み客
なじみきゃく
1. [n]
▶ regular (customer)
2. [n]
▶ client who frequently visits the same prostitute



History:
2. A 2018-05-14 22:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"John" is very US usage. In BrE it means a lavatory.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>john who frequently visits the same prostitute</gloss>
+<gloss>client who frequently visits the same prostitute</gloss>
1. A* 2018-05-14 14:42:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
eij (なじみ客 only)
ngrams

なじみ客	200
馴染み客	202

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835604 Active (id: 1978822)
折れ
おれ
1. [n]
▶ fold
▶ bend
▶ broken part
Cross references:
  ⇒ see: 1385920 折れる【おれる】 2. to be folded



History:
2. A 2018-05-14 22:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1385920">折れる・おれる・2</xref>
1. A* 2018-05-14 16:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not sure how to translate this.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835605 Active (id: 1978821)
ヤスリ掛けやすり掛け鑢掛け
ヤスリがけ (ヤスリ掛け)やすりがけ (やすり掛け, 鑢掛け)
1. [n] [uk]
▶ filing
▶ rasping



History:
3. A 2018-05-14 22:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As opposed to putting away papers.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>rasping</gloss>
2. A* 2018-05-14 17:02:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fixing order.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>ヤスリがけ</reb>
+<re_restr>ヤスリ掛け</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -17,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヤスリがけ</reb>
-<re_restr>ヤスリ掛け</re_restr>
1. A* 2018-05-14 16:24:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
ヤスリがけ	16296
やすりがけ	6227
ヤスリ掛け	5740
やすり掛け	925
鑢掛け	        139

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835606 Active (id: 1978820)
放学
ほうがく
1. [n]
▶ expulsion from school
Cross references:
  ⇒ see: 1627270 放校 1. expulsion from school
2. [n]
▶ dismissal of class (at the end of the day)
Cross references:
  ⇒ see: 2423990 放課 1. dismissal of class (at the end of the day)



History:
2. A 2018-05-14 22:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 16:53:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835607 Active (id: 2166145)

オープンワールドオープン・ワールド
1. [n] {video games}
▶ open world



History:
3. A 2021-11-26 18:26:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>open world (gaming)</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>open world</gloss>
2. A 2018-05-14 22:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 20:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オープンワールド
1.6m googits
  Comments:
Common gaming term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835608 Active (id: 2285237)
草不可避
くさふかひ
1. [exp] [net-sl]
▶ I can't help but laugh
▶ I have to laugh at this
Cross references:
  ⇒ see: 1401910 草 5. LOL; haha



History:
5. A 2023-12-06 05:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
-<xref type="see" seq="1401910">草・4</xref>
+<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref>
+<xref type="see" seq="1401910">草・5</xref>
4. A* 2023-12-05 07:17:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Opening this entry so we'll remember to fix the cross-reference when the new sense is approved on 草.
Also need to update entries 2578320 and 2831053.
3. A 2019-12-25 23:19:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2018-05-14 22:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-14 20:29:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/草不可避
dic.nicovideo.jp/a/草不可避
500k googits
  Comments:
Another 草 slang term. I see this a lot online.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835609 Active (id: 2204267)
大隅
おおすみ
1. [n] [hist]
▶ Ōsumi (former province located in the east of present-day Kagoshima Prefecture, including the Amami Islands)



History:
5. A 2022-08-16 05:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update adding hist to old provinces
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2020-06-11 11:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-11 10:27:09  Tsuchida
  Comments:
Deleted "no kuni 国" to match with the current format.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>大隅国</keb>
+<keb>大隅</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>おおすみのくに</reb>
+<reb>おおすみ</reb>
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Ōsuminokuni</gloss>
-<gloss g_type="expl">former province in southern Kyūshū (ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>Ōsumi (former province located in the east of present-day Kagoshima Prefecture, including the Amami Islands)</gloss>
2. A 2018-05-14 22:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Osuminokuni, a former province of Japan under the Ritsuryo system located in southern Kyushu</gloss>
+<gloss>Ōsuminokuni</gloss>
+<gloss g_type="expl">former province in southern Kyūshū (ritsuryo system)</gloss>
1. A* 2018-05-14 22:03:15  Brian <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大隅国

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741698 Active (id: 1978833)
なんばグランド花月劇場
なんばグランドかげつげきじょう
1. [place]
▶ Namba Grand Kagetsu Theater (Osaka)



History:
2. A 2018-05-14 23:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-07 04:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741710 Active (id: 2230301)

ミシュランガイド [spec1] ミシュラン・ガイド
1. [product]
▶ Michelin Guide



History:
3. A 2023-05-04 01:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-05-14 07:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2835590</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
1. A* 2018-05-12 11:30:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Possibly better for enamdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml