JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1168800 Active (id: 2001107)
惹かれる [spec1] 引かれる [spec1] 魅かれる [iK]
ひかれる [spec1]
1. [v1,vi]
▶ to be charmed by
▶ to be attracted to
▶ to be taken with
▶ to be drawn to

Conjugations


History:
7. A 2019-03-18 15:43:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 惹かれる	615589
 引かれる	291489
 魅かれる	 56244
 ひかれる	 124670
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>引かれる</keb>
+<keb>惹かれる</keb>
@@ -9 +9 @@
-<keb>惹かれる</keb>
+<keb>引かれる</keb>
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-04-07 19:27:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 惹かれ	1967225
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-04-08 16:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>be drawn to</gloss>
+<gloss>to be drawn to</gloss>
4. A* 2012-04-08 12:57:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add more glosses – “taken”, “drawn” express a similar metaphor in English.
(Also, regularized the parens on the prepositions – not sure on proper form, but these should be consistent, right?)
BTW, I saw today as 魅かれる (song lyrics) – it’s definitely irregular [iK], but definitely used (and understandable – 魅力 etc.)
  Diff:
@@ -20,1 +20,3 @@
-<gloss>to be attracted (to)</gloss>
+<gloss>to be attracted to</gloss>
+<gloss>to be taken with</gloss>
+<gloss>be drawn to</gloss>
3. A 2010-09-20 01:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Rejected (id: 2006665)
引く [ichi1] 曳く牽く
ひく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇒ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. [v5k,vt]
▶ to look up (e.g. a dictionary)
▶ to consult
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. [v5k,vi]
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. [v5k,vi]
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. [v5k,vi]
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 3. to resign; to retire; to quit

Conjugations

History:
7. R 2019-05-12 05:45:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
double submission
6. A* 2019-05-12 05:13:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The kanji 引 has the readings ひ.く, ひ.き, ひ.き-, -び.き, ひ.ける
I propose
   ひ.く, ひ.ける
or
   ひ.く, ひ.ける, ひき
instead.
--
There is no need for ひ.き. The word 引き is just the masu-stem of 引く, not a noun in its own right.
(Unlike say 匂: にお.う, にお.い)
Obviously no need for ひ.き-.
No need for -び.き ether. We normally don't include rendaku as separate readings.
----
One could make a case for ひき (as in 取引) as a separate reading.
On the other hand, it is quite common to omit okurigana on masu-stems in compound words.
I'd be happy to go either way here.
5. A 2018-04-07 19:29:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<xref type="see" seq="1982820">惹く・ひく</xref>
4. A 2018-02-26 23:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I have 14 sentences tagged, so adding the new senses at the end helped a lot.
3. A* 2018-02-26 19:19:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
Didn't want to mess up the sentences so I just added them to the end.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>to tug</gloss>
+<gloss>to lead (e.g. a horse)</gloss>
@@ -26 +26,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -29,2 +29,2 @@
-<gloss>to draw (attention, etc.)</gloss>
-<gloss>to attract (interest, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw (attention, sympathy, etc.)</gloss>
+<gloss>to attract (e.g. interest)</gloss>
@@ -34 +33,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -36 +35,3 @@
-<gloss>to draw back</gloss>
+<gloss>to draw back (e.g. one's hand)</gloss>
+<gloss>to draw in (one's chin, stomach, etc.)</gloss>
+<gloss>to pull in</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -42 +42 @@
-<gloss>to draw (card, mahjong tile, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw (a card, mahjong tile, etc.)</gloss>
@@ -46 +45,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -49 +48 @@
-<gloss>to draw (plan, line, etc.)</gloss>
+<gloss>to draw (a line, plan, etc.)</gloss>
@@ -53 +51,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -56 +54 @@
-<gloss>to catch (cold)</gloss>
+<gloss>to catch (a cold)</gloss>
@@ -60 +57,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -63 +60 @@
-<gloss>to play (string instr.)</gloss>
+<gloss>to play (a stringed or keyboard instrument)</gloss>
@@ -67 +63,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -70 +66 @@
-<gloss>to look up (e.g. dictionary)</gloss>
+<gloss>to look up (e.g. a dictionary)</gloss>
@@ -83,0 +80 @@
+<gloss>to deduct</gloss>
@@ -87,0 +85 @@
+<gloss>to recede</gloss>
@@ -94 +92 @@
-<gloss>to descend (from)</gloss>
+<gloss>to be descend from</gloss>
@@ -100,0 +99 @@
+<gloss>to cite</gloss>
@@ -106,2 +105,39 @@
-<gloss>to lay (a cable)</gloss>
-<gloss>to draw (a cable)</gloss>
+<gloss>to lay on (electricity, gas, etc.)</gloss>
+<gloss>to install (e.g. a telephone)</gloss>
+<gloss>to supply (e.g. water)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hold (e.g. a note)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to apply (e.g. lipstick)</gloss>
+<gloss>to oil (e.g. a pan)</gloss>
+<gloss>to wax (e.g. a floor)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref>
+<gloss>to move back</gloss>
+<gloss>to draw back</gloss>
+<gloss>to recede</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref>
+<gloss>to lessen</gloss>
+<gloss>to subside</gloss>
+<gloss>to ebb</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref>
+<gloss>to resign</gloss>
+<gloss>to retire</gloss>
+<gloss>to quit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Rejected (id: 2285500)
引く [ichi1] 曳く [rK] 牽く [rK] 抽く [rK]
ひく [ichi1]
1. (引く,曳く only) [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. (引く,抽く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. (引く only) [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. (引く only) [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. (引く only) [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. (引く,牽く only) [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. (引く only) [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. (引く only) [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. (引く only) [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. (引く only) [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. (引く only) [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. (引く only) [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. (引く only) [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. (引く only) [v5k,vi]
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. (引く only) [v5k,vi]
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. (引く only) [v5k,vi]
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 3. to resign; to retire; to quit

Conjugations

History:
17. R 2023-12-10 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. As 曳く, 牽く and 抽く are rare, I don't think it's worth splitting them out either.
16. A* 2023-12-10 02:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 引く/ひく extended family is always a bit of a problem as no two references agree on either the range of possible surface forms or the division of the senses. 明鏡 has just 引く, Nikkoku has 9 possible forms, and others are somewhere in between. GG5 has a solo 引く entry (11 senses) and a 引く/退く entry with 4 senses. We separate 退く, 惹く and 弾く into their own entries with mutual xrefs.
I find this proposed amendment by アノンさん a bit messy, with its restrictions on all 19 senses. I'm not convinced the restrictions are really needed but I think a better solution would be to move 曳く, 牽く and 抽く to their own entries with mutual xrefs (as with the other 3 forms) and cut back the restrictions.
15. A* 2023-12-09 14:07:58 
  Refs:
sankoku, daijr, smk, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 引く │ 2,411,242 │ 98.8% │
│ 曳く │    19,149 │  0.8% │
│ 牽く │    10,641 │  0.4% │
│ 抽く │       146 │  0.0% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抽く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +25,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>曳く</stagk>
@@ -25,0 +34 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -33,0 +43 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -40,0 +51,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>抽く</stagk>
@@ -45,0 +58 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -51,0 +65 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -57,0 +72 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -63,0 +79 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -71,0 +88,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>牽く</stagk>
@@ -78,0 +97 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -84,0 +104 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -91,0 +112 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -97,0 +119 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -104,0 +127 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -111,0 +135 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -116,0 +141 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -123,0 +149 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -131,0 +158 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -140,0 +168 @@
+<stagk>引く</stagk>
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
13. A 2020-11-14 20:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Active (id: 2290853)
引く [ichi1] 曳く牽く
ひく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
▶ to fall back
▶ to retreat
Cross references:
  ⇐ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇐ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit

Conjugations


History:
18. A 2024-02-02 19:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-02-01 18:24:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is preferable to x-refs.
  Diff:
@@ -126 +126 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
@@ -136 +136 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
@@ -145 +145 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
16. A 2024-01-29 02:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Added to sense #17.
  Diff:
@@ -129,0 +130,2 @@
+<gloss>to fall back</gloss>
+<gloss>to retreat</gloss>
15. A* 2024-01-19 20:14:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/引く
研究社 新和英中辞典での「引く」の英訳
19
〈後退する〉	retreat; fall back
もう一歩もあとへは引かない. I will not budge an inch.
  Comments:
Request to add "fall back" / "retreat"

Just saw やり合う時間はねえぜ。ひくぞ translated as "we don't have time to fight. let's retreat" before jumping out of a window in a 2-on-2 confrontation.

Either this sense is independent of [17], or it would seem that "retreat"/"fall back" should be added to it, and possibly to the matching standalone entry for 退く.   Note the Japanese kenkyuusha ref specifically identifies the sense as 後退する, for which we already have:
後退: retreat; falling back; moving backwards; reversing; backing up (of a vehicle); retrogression; retraction

None of "let's draw back" "let's recede" or "let's move back" could have functioned in this context, the last of those being almost-but-not-quite there.
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169870 Active (id: 2050555)
飲む [ichi1,news2,nf35] 呑む [spec1,news2,nf40] 飮む [oK]
のむ [spec1,ichi1,news2,nf35,nf40]
1. [v5m,vt]
《呑む often means swallowing whole, gulping, etc.》
▶ to drink
▶ to gulp
▶ to swallow
▶ to take (medicine)
Cross references:
  ⇐ see: 2841855 服む【のむ】 1. to take (medicine)
2. [v5m,vt]
《also written 喫む》
▶ to smoke (tobacco)
Cross references:
  ⇔ see: 2584070 喫む 1. to smoke (tobacco)
3. [v5m,vt]
▶ to engulf
▶ to overwhelm
4. [v5m,vt]
▶ to keep down
▶ to suppress
5. [v5m,vt]
▶ to accept (e.g. demand, condition)
6. [v5m,vt]
▶ to make light of
▶ to conceal

Conjugations


History:
12. A 2019-10-23 01:08:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've never been that keen on 服む being here, so I propose pushing it off to its own entry. The overlap is only part of a sense, and it's a rather irregular form anyway.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<k_ele>
-<keb>服む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -35 +31 @@
-<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf>
+<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.</s_inf>
11. A* 2019-10-22 03:24:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
「吞」は丸のみにする、ぐいぐいのむ意で、「丸薬を吞む」「大酒を吞む」「蛇[波]が蛙[舟]を吞む」「短刀を吞む」「敵を吞む」「条件を吞む」「息を吞む」などと好まれる。一般には「飲」でまかなうが、まかないがたいとしてかな書きにすることも多い。
  Comments:
i think the note could be useful but having checked the regs, i probably wouldn't word it as it currently is (noting that it was originally my summary of another submission).  if 服む is kept here, i would definitely keep that part of the note though.  however, we could split 服む out into its own headword as we have already done for 喫む
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<s_inf>呑む is often used metaphorically; 服む is often used for medicine</s_inf>
+<s_inf>呑む often means swallowing whole, gulping, etc.; 服む is often used for medicine</s_inf>
10. A* 2019-10-22 02:16:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://chigai-allguide.com/飲むと呑む/
  Comments:
Is the endeavour to clarify nuances between the kanji useful?
9. A 2018-04-07 18:08:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
呑んで	493827	
呑んだ	246097
呑む	474604
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -28,0 +30 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
8. A 2013-11-02 06:13:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -42,0 +42,1 @@
+<xref type="see" seq="2584070">喫む</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182920 Active (id: 1976218)
牡蠣 [spec1] 牡蛎
かき [spec1] ぼれい (牡蠣, 牡蛎)カキ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ oyster
▶ oyster shell



History:
4. A 2018-04-07 18:41:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 牡蠣	1536204
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -26,0 +29 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2012-07-19 20:31:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蠣</keb>
2. A 2012-07-19 20:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -18,4 +17,0 @@
-<reb>カキ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -26,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,0 +27,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2012-07-19 09:26:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP (gives all spellings)
http://ja.wikipedia.org/wiki/カキ_(貝)
  Comments:
* Merge alt kanji from 1182840 牡蛎;硴
* Add カキ – this is often written as kana, but online looks like kanji is used
* 牡蠣 is more official (dicts generally give this) and more common online; 蛎 is a simplification, seen a bit informally.
(Just saw as 牡蠣 today – previously seen 牡蛎, then realized 萬 > 万 simplification.)
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+<k_ele>
+<keb>牡蛎</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硴</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +18,4 @@
+<reb>カキ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,0 +23,2 @@
+<re_restr>牡蠣</re_restr>
+<re_restr>牡蛎</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208870 Active (id: 1976207)
叶う [ichi1] 適う敵う
かなう [ichi1]
1. [v5u]
《esp. 叶う》
▶ to come true (of a wish, prayer, etc.)
▶ to be realized
▶ to be fulfilled
2. [v5u]
《esp. 適う》
▶ to suit (e.g. a purpose)
▶ to meet (wishes, ideals, etc.)
▶ to conform to (standards, rules, etc.)
▶ to be consistent with
Cross references:
  ⇒ see: 1898400 道理に適う 1. to stand to reason
3. [v5u]
《esp. 敵う, usu. with neg. verb》
▶ to match (implies competition)
▶ to rival
▶ to bear (e.g. the heat)

Conjugations


History:
5. A 2018-04-07 17:51:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
かなう	 522460
叶う	1073663
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -29 +27,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -38 +35,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2017-09-04 20:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -22,2 +22,3 @@
-<gloss>to come true (wish)</gloss>
-<gloss>to meet (ideals)</gloss>
+<gloss>to come true (of a wish, prayer, etc.)</gloss>
+<gloss>to be realized</gloss>
+<gloss>to be fulfilled</gloss>
@@ -29 +30,5 @@
-<gloss>to be suited</gloss>
+<s_inf>esp. 適う</s_inf>
+<gloss>to suit (e.g. a purpose)</gloss>
+<gloss>to meet (wishes, ideals, etc.)</gloss>
+<gloss>to conform to (standards, rules, etc.)</gloss>
+<gloss>to be consistent with</gloss>
@@ -37 +42 @@
-<gloss>to bear (e.g. I can't bear the heat)</gloss>
+<gloss>to bear (e.g. the heat)</gloss>
3. A* 2017-09-03 17:21:29 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/je/79451/meaning/m1u/理想/
    理想にかなう
    meet [measure up to] an [one's] ideal
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to meet (ideals)</gloss>
2. A 2016-02-16 02:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Yes, they were out of alignment. I have switched them all around. Fingers crossed they are right now.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31 +32,2 @@
-<s_inf>esp. 敵う</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>esp. 敵う, usu. with neg. verb</s_inf>
1. A* 2016-02-15 18:03:02  HERSCHEL MILLER <...address hidden...>
  Comments:
The example sentences in this entry are not properly matched up 
with the different meanings they are meant to illustrate. They should 
be rearranged as follows: 

1. to come true (wish)esp. 叶う
•	もし病気の人が千羽の鶴を折ると、その人の願いが叶うの。If a sick 
person folds one thousand paper cranes, her wish will come true.

2. to be suited Usually written using kana alone, See also 道理に適う
•	彼は我々の心にかなう人物だ。He is a man after our own hearts.

3. to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. I can't bear 
the heat)esp. 敵う
•	バレエ音楽の指揮者として彼にかなうものはいない。He stands alone 
as a conductor of ballet music.


In addition, I would suggest adding a comment that かなう in the third 
meaning above (敵う: to be a match for) is usually used in a 
NEGATIVE sentence construction, as in the example you provide, 
whose accurate but free translation, however, happens to mask the 
negative construction: "He stands alone as . . . ," i.e., "There is no 
one who can rival him as . . . ."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224260 Active (id: 2298109)
[ichi1,news1,nf11] [sK]
かめ [ichi1,news1,nf11] カメ (nokanji) [spec1]
1. [n]
▶ tortoise
▶ turtle
2. [n]
▶ heavy drinker
3. [n]
▶ turtle crest
▶ turtle mon



History:
8. A 2024-04-16 05:20:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Old kanji form.
7. A* 2024-04-16 04:54:43 
  Refs:
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/第136回-「亀」と「龜」
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>龜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-04-08 06:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's harmless.
5. A* 2018-04-07 07:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It might be that "kamon" is more common in English. (based on a google search 
for "Japanese" "crest" "emblem")
4. A* 2018-04-05 18:42:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we want "mon" in a gloss?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236630 Active (id: 1976212)
怯える [spec1] 脅える悸える [iK]
おびえる [spec1]
1. [v1,vi]
▶ to become frightened
▶ to be frightened (of)
▶ to be scared (of)

Conjugations


History:
3. A 2018-04-07 18:17:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
怯え	405538	  
怯える	117398
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-09-04 22:17:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
and kanwas don't have the reading, so the iK is probably deserved
1. A* 2010-09-03 23:34:57  Scott
  Refs:
uncommon
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悸える</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265070 Active (id: 1985494)
古い [ichi1,news1,nf16] 故い旧い
ふるい [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-i]
《of things, not people》
▶ old
▶ aged
▶ ancient
▶ antiquated
▶ antique
▶ timeworn
2. [adj-i]
▶ long
▶ since long ago
▶ time-honored
3. [adj-i]
▶ of the distant past
▶ long-ago
4. [adj-i]
▶ stale
▶ threadbare
▶ hackneyed
▶ corny
5. [adj-i]
▶ old-fashioned
▶ outmoded
▶ out-of-date

Conjugations


History:
5. A 2018-08-02 01:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 13:11:21 
  Refs:
大辞林 ③㋑
時代遅れだ。古くさい。 「考え方が-・い」 「 - ・い髪形」
  Comments:
「そういう企業の造った船だから、ご自慢の安全性とやらもどこまで信用できることやら。まあ、ロナルド・グリーンフィルドが退いて娘の代になりゃ多少は改善されそうですがね。私は古い人間でね、女に使われるのは我慢ならんくちなんだが、彼女はたいしたもんだ。」
  Diff:
@@ -48,0 +49,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>old-fashioned</gloss>
@@ -50 +54 @@
-<gloss>out-of- date</gloss>
+<gloss>out-of-date</gloss>
3. A 2018-04-08 07:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-07 07:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>used to describe things, not people</s_inf>
+<s_inf>of things, not people</s_inf>
@@ -50 +50 @@
-<gloss>out-of-date</gloss>
+<gloss>out-of- date</gloss>
1. A* 2018-04-05 11:37:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>old (not person)</gloss>
+<s_inf>used to describe things, not people</s_inf>
+<gloss>old</gloss>
@@ -27,0 +29,16 @@
+<gloss>antique</gloss>
+<gloss>timeworn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>long</gloss>
+<gloss>since long ago</gloss>
+<gloss>time-honored</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>of the distant past</gloss>
+<gloss>long-ago</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -29,0 +47,2 @@
+<gloss>hackneyed</gloss>
+<gloss>corny</gloss>
@@ -31 +50 @@
-<gloss>obsolete article</gloss>
+<gloss>out-of-date</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278350 Active (id: 2097973)
[spec1,news2,nf35] [oK] [oK]
ちまた [spec1,news2,nf35]
1. [n]
▶ the public
▶ the street (e.g. "word on the street")
2. [n]
▶ street
▶ district
▶ quarters
3. [n]
▶ location (e.g. of a battle)
▶ scene (e.g. of carnage)
4. [n]
▶ divide (e.g. between life and death)
5. [n]
《orig. meaning》
▶ fork (in a road)
▶ crossroads



History:
8. A 2021-03-26 21:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They seem only to be in the kokugos.
7. A* 2021-03-26 01:37:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My PC IME won't show 岐 nor 衢 for ちまた so I think oK
prog, shinjirin, 講談社日中辞典 only have 巷


岐で話題	No matches
衢で話題	No matches
(sense 1)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2018-04-07 20:17:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
巷	962153	  
巷で	572974	    
巷で話題	 88424
--
ちまた	258767
ちまたで	156029	
ちまたで話題	15033
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -22 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +28,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -35 +34,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -41 +39,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2017-08-15 00:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-14 21:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That note doesn't seem to fit the gloss.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>the public (esp. much-discussed, much-heard)</gloss>
+<gloss>the public</gloss>
@@ -36 +36 @@
-<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss>
+<gloss>location (e.g. of a battle)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295250 Active (id: 1976227)
祭る [ichi1,news2,nf43] 祀る [spec1]
まつる [spec1,ichi1,news2,nf43]
1. [v5r,vt]
▶ to deify
▶ to enshrine
2. [v5r,vt]
▶ to pray
▶ to worship

Conjugations


History:
1. A 2018-04-07 19:36:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
祀ら	217691	 
祀る	164764	 
祀っ	144507	
祀り	110437
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299610 Active (id: 2183841)
[spec1]
さば [spec1] サバ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)
Cross references:
  ⇐ see: 2775470 秋鯖【あきさば】 1. autumn saba; mackerel caught in autumn
  ⇐ see: 2714550 さ文字【さもじ】 1. fish; mackerel
  ⇐ see: 2568270 青鯖【あおさば】 1. mackerel (esp. the chub mackerel, Scomber japonicus)
2. [n] [net-sl]
▶ server (esp. in an online game)
Cross references:
  ⇒ see: 1054970 サーバ 1. server



History:
8. A 2022-04-18 21:41:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It's a slangy use of a Japanese word rather than two words.
7. A* 2022-04-18 19:43:04  Opencooper
  Comments:
lsrc split?
6. A 2022-04-16 20:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-16 12:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotoba-imi.com/saba-1913
  Comments:
Not always an online game.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>server (in an online game)</gloss>
+<gloss>server (esp. in an online game)</gloss>
4. A 2020-01-15 12:03:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321590 Active (id: 1976215)
偲ぶ [spec1,news2,nf38]
しのぶ [spec1,news2,nf38]
1. [v5b,vt]
▶ to recollect
▶ to remember
▶ to reminisce
▶ to be nostalgic for
Cross references:
  ⇐ see: 2427880 偲ばれる【しのばれる】 1. to be brought to mind; to come to mind
  ⇐ see: 2836185 偲ふ【しのふ】 1. to recollect; to remember; to reminisce; to be nostalgic for
2. [v5b,vt] [uk]
▶ to imagine
▶ to guess
▶ to infer
Cross references:
  ⇐ see: 2836185 偲ふ【しのふ】 2. to imagine; to guess; to infer

Conjugations


History:
5. A 2018-04-07 18:30:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
偲ぶ	202612	  
偲んで	 93597	  
偲び	 92171	  
偲ば	 85439
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-09-12 23:07:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-09-12 02:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to imagine</gloss>
+<gloss>to guess</gloss>
+<gloss>to infer</gloss>
+</sense>
2. A 2012-05-30 05:27:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-29 14:06:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
more glosses
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>to reminisce</gloss>
+<gloss>to be nostalgic for</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379620 Active (id: 2194474)
生姜 [spec1] 生薑 [rK] [rK]
しょうが [spec1] ショウガ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ ginger (Zingiber officinale)
Cross references:
  ⇐ see: 2265160 薑【はじかみ】 1. ginger (Zingiber officinale)
  ⇐ see: 2825929 生姜【しょうきょう】 1. dried ginger root (trad. medicine)



History:
2. A 2022-07-08 00:49:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2018-04-07 18:45:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 生姜	1168915
 生薑	   1364
 薑	   3676
 しょうが	5421502
 ショウガ	 452056
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -18,0 +21 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408180 Active (id: 1976303)
太い [ichi1,news1,nf20]
ふとい [ichi1,news1,nf20]
1. [adj-i]
▶ fat
▶ thick
Cross references:
  ⇐ see: 2037170 ぶっとい 1. fat; thick
2. [adj-i]
▶ deep (of a voice)
▶ thick
▶ sonorous
3. [adj-i]
▶ daring
▶ shameless
▶ brazen
▶ audacious

Conjugations


History:
4. A 2018-04-08 07:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None. I was probably too trusting.
  Diff:
@@ -34,5 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>lucky (billiards)</gloss>
-</sense>
3. A* 2018-04-07 07:25:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Was there a source provided for sense 4? (lucky)
Having a hard time finding anything online. No mention 
here, for example:
http://kobbybilliards.com/glossary_of_billiards/
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>thick</gloss>
+<gloss>sonorous</gloss>
@@ -29,0 +32 @@
+<gloss>audacious</gloss>
2. A 2010-11-04 01:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +32,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -33,1 +34,1 @@
-<gloss>(billiards slang)lucky</gloss>
+<gloss>lucky (billiards)</gloss>
1. A* 2010-11-04 00:14:27 
  Diff:
@@ -31,0 +31,4 @@
+<sense>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>(billiards slang)lucky</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416680 Active (id: 2209544)
たどり着く [spec1] 辿り着く [spec1] 辿りつく [sK]
たどりつく [spec1]
1. [v5k,vi]
▶ to (finally) arrive at
▶ to reach (at last)
▶ to (manage to) get to
▶ to find one's way to

Conjugations


History:
5. A 2022-09-23 23:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-23 20:19:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
たどり着く	508624	61.7%
辿り着く	        269797	32.7%
辿りつく	        45387	5.5%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,2 +23,3 @@
-<gloss>to arrive at (after a struggle)</gloss>
-<gloss>to finally reach</gloss>
+<gloss>to (finally) arrive at</gloss>
+<gloss>to reach (at last)</gloss>
+<gloss>to (manage to) get to</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>to finally hit on (e.g. an idea)</gloss>
3. A 2018-04-07 18:20:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 たどり着く	508624
 辿り着く  	269797
 辿りつく  	 45387
 たどりつく	114106
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
2. A 2017-06-21 23:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
No reference.
Trimming.
  Diff:
@@ -21,5 +21,3 @@
-<gloss>to struggle on to</gloss>
-<gloss>to arrive somewhere after a struggle</gloss>
-<gloss>to grope along to</gloss>
-<gloss>to barely manage to reach</gloss>
-<gloss>to finally arrive at</gloss>
+<gloss>to arrive at (after a struggle)</gloss>
+<gloss>to finally reach</gloss>
+<gloss>to find one's way to</gloss>
@@ -27 +24,0 @@
-<gloss>learn about</gloss>
1. A* 2017-06-21 15:47:28  Davide Della Via <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>learn about</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421630 Active (id: 2224505)
恥ずかしい [ichi1,news2,nf28] 恥かしい [sK] 恥しい [sK] 羞ずかしい [sK] 羞しい [sK] 羞かしい [sK]
はずかしい [ichi1,news2,nf28]
1. [adj-i]
▶ embarrassing
▶ embarrassed
▶ ashamed
▶ humiliated
▶ shy
Cross references:
  ⇐ see: 2828368 は文字い【はもじい】 1. embarrassed; ashamed of
  ⇐ see: 2092890 恥ずい【はずい】 1. embarrassing
2. [adj-i]
▶ disgraceful
▶ shameful

Conjugations


History:
14. A 2023-03-12 20:51:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A* 2023-03-12 18:28:49  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

恥ずかしい	4028362	97.4%
恥かしい	97888	2.4%
恥しい	7973	0.2%
羞ずかしい	281	0.0%
羞しい	405	0.0%
羞かしい	192	0.0%
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,2 +24 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29,2 +28 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2022-09-27 04:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure that really fits. Resubmit with references/examples.
  Diff:
@@ -44 +43,0 @@
-<gloss>flustered</gloss>
11. A* 2022-09-27 03:25:44 
  Diff:
@@ -43,0 +44 @@
+<gloss>flustered</gloss>
10. A 2021-11-13 05:10:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
恥ずかしい	4028362
恥かしい	97888
恥しい	7973
羞ずかしい	281
羞しい	405
羞かしい	192
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +30 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433780 Active (id: 1976228)
綴る [spec1,news2,nf47]
つづる [spec1,news2,nf47]
1. [v5r,vt]
▶ to spell
2. [v5r,vt]
▶ to write
▶ to compose
▶ to frame
3. [v5r,vt]
▶ to bind (e.g. documents)
▶ to patch
▶ to sew together
▶ to stitch together

Conjugations


History:
6. A 2018-04-07 19:37:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
綴っ	3208172
綴る	1936693
綴り	1640295	 
綴ら	 355764
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2018-02-26 22:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-26 19:45:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Simplifying/tidy-up.
Clearer to have "write" first for sense 2.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to write</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>to write</gloss>
@@ -29,2 +29,3 @@
-<gloss>to bind together (e.g. the pages of a book)</gloss>
-<gloss>to sew up</gloss>
+<gloss>to bind (e.g. documents)</gloss>
+<gloss>to patch</gloss>
+<gloss>to sew together</gloss>
@@ -32 +32,0 @@
-<gloss>to patch</gloss>
3. A 2011-04-04 15:13:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +28,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A* 2011-04-04 09:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<gloss>to frame</gloss>
+<gloss>to write</gloss>
@@ -24,0 +29,1 @@
+<gloss>to patch</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433870 Active (id: 2070999)
[spec1,news2,nf20] [spec1] [iK]
つぼ [spec1,news2,nf20] ツボ (nokanji) [spec1] つほ [ok] つふ [ok]
1. [n]
▶ pot
▶ jar
▶ vase
Cross references:
  ⇐ see: 1512630 便壺【べんつぼ】 1. night-soil vault; clay pot used to collect feces in an outhouse
2. [n]
▶ dice cup
3. [n]
▶ depression
▶ basin (e.g. of a waterfall)
Cross references:
  ⇒ see: 1415550 滝壺 1. plunge basin; waterfall lake; plunge pool; basin under a waterfall
4. [n] [uk]
▶ aim
▶ what one wants
▶ the mark
Cross references:
  ⇒ see: 1825770 思うつぼ 1. one's wishes; one's expectations
5. [n] [uk]
▶ key point (of a conversation, etc.)
▶ essence
6. [n] [uk]
▶ acupuncture point
▶ moxibustion point
▶ pressure point
Cross references:
  ⇐ see: 2125790 つぼを心得る【つぼをこころえる】 1. to understand the essence; to catch the main points
7. [n] [uk]
《often ツボ》
▶ position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.)
8. [n] [arch]
▶ target (when aiming an arrow)



History:
15. A 2020-06-02 18:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think "bullseye" is a great gloss.
Moving arch sense to bottom.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>pot</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<gloss>pot</gloss>
@@ -49 +49,30 @@
-<gloss>depression (i.e. the basin of a waterfall)</gloss>
+<xref type="see" seq="1415550">滝壺</xref>
+<gloss>depression</gloss>
+<gloss>basin (e.g. of a waterfall)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1825770">思うつぼ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>aim</gloss>
+<gloss>what one wants</gloss>
+<gloss>the mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>acupuncture point</gloss>
+<gloss>moxibustion point</gloss>
+<gloss>pressure point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>often ツボ</s_inf>
+<gloss>position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.)</gloss>
@@ -56,23 +84,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825770">思うつぼ</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss g_type="fig">bull's-eye</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>acupuncture point</gloss>
-<gloss>moxibustion point</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>often ツボ</s_inf>
-<gloss>nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.)</gloss>
-</sense>
14. A* 2020-06-02 14:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60 +60 @@
-<gloss>(figurative) bull's-eye</gloss>
+<gloss g_type="fig">bull's-eye</gloss>
13. A 2018-04-07 20:04:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams - see below
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -23,0 +27 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2015-05-12 01:24:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2015-05-11 10:50:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The later (2007) and much larger Google n-gram collection has 壺 ahead:
壷	719876
壺	931981
壼	7801
つぼ	1287758
ツボ	3981286
Also all my references only have 壺. It's odd - if you look up 壷 in the online KOD, you get taken to the Daijirin entry for 壺. They must just map the kanji together.
  Comments:
I'm reversing the order (undoing a change I made 5 years ago.)
I think the "uk" additions are correct.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>壷</keb>
+<keb>壺</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>壺</keb>
+<keb>壷</keb>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469520 Active (id: 1976214)
捻り潰すひねり潰す
ひねりつぶす
1. [v5s,vt]
▶ to pinch and crush
▶ to pinch out

Conjugations


History:
2. A 2018-04-07 18:24:29  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-07 15:45:35  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
common alternative spelling
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひねり潰す</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484580 Active (id: 2164504)
誹謗 [spec1,news2,nf38]
ひぼう [spec1,news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ slander
▶ abuse

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 01:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-04-07 18:38:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1811165
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519290 Active (id: 1976811)
忙しい [ichi1,news1,nf18] 忙がしい [io]
いそがしい [ichi1,news1,nf18]
1. [adj-i]
▶ busy
▶ occupied
▶ hectic
2. [adj-i]
▶ restless
▶ hurried
▶ fidgety

Conjugations


History:
13. A 2018-04-16 04:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2018-04-15 23:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 落ち着きなくよく動き回って,あわただしい。せわしない。「小鳥が木の間を―・くとびまわる」"
  Comments:
Sense 2 is in the kokugos.
11. A* 2018-04-15 23:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should this still have sense 2? Isn't that confined to せわしい?
10. A 2018-04-15 23:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-04-12 10:55:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out せわしい
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-<r_ele>
-<reb>せわしい</reb>
-<re_restr>忙しい</re_restr>
-</r_ele>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548840 Active (id: 1976230)
落丁
らくちょう
1. [n]
▶ missing page



History:
1. A 2018-04-07 19:45:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>missing pages</gloss>
+<gloss>missing page</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549040 Active (id: 1976286)
乱丁
らんちょう
1. [n]
▶ incorrect collating
▶ pages out of order



History:
2. A 2018-04-08 06:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-07 21:16:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Doesn't refer to the pages themselves. Probably a helpful gloss, though.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>incorrect collating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556730 Active (id: 2051370)
冷たい [ichi1,news2,nf28]
つめたい [ichi1,news2,nf28] つべたい
1. [adj-i]
▶ cold (to the touch)
▶ chilly
▶ icy
▶ freezing
Cross references:
  ⇔ ant: 1467720 熱い 1. hot (to the touch)
  ⇐ see: 2855305 ひゃっこい 1. cold; icy; chilly; freezing
2. [adj-i]
▶ (emotionally) cold
▶ coldhearted
▶ unfeeling
▶ indifferent
▶ unfriendly
▶ distant
Cross references:
  ⇐ ant: 1467720 熱い【あつい】 2. passionate (feelings, etc.); ardent; hot (e.g. gaze)

Conjugations


History:
5. A 2019-11-05 07:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>(emoyionally) cold</gloss>
+<gloss>(emotionally) cold</gloss>
4. A* 2019-11-02 04:46:03 
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>(emoyionally) cold</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>distant</gloss>
3. A 2018-04-08 11:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK.
2. A* 2018-04-07 07:14:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
the "(to the touch)" part could be reworked into a note, if 
somebody's up for it.
1. A* 2018-04-07 07:14:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>indifferent</gloss>
+<gloss>unfriendly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567420 Active (id: 2213807)
捏造 [spec1] ねつ造
ねつぞう [spec1] でつぞう (捏造)
1. [n,vs,vt]
▶ fabrication
▶ forgery
▶ falsehood
▶ hoax

Conjugations


History:
4. A 2022-11-16 21:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-16 19:16:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 捏造   │ 1,123,701 │ 81.7% │
│ ねつ造  │   231,407 │ 16.8% │
│ ねつぞう │    20,841 │  1.5% │
│ でつぞう │       276 │  0.0% │ 🡠 adding (daijr/s, koj; mentioned in meikyo, shinmeikai, etc.)
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でつぞう</reb>
+<re_restr>捏造</re_restr>
2. A 2021-11-18 00:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-04-07 18:47:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
捏造	1123701
ねつ造	 231407
ねつぞう	  20841
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567610 Active (id: 1976208)
揉む [ichi1]
もむ [ichi1]
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to rub
▶ to crumple
Cross references:
  ⇐ see: 2821550 酢もみ【すもみ】 1. rubbing in a vinegar, etc. dressing
  ⇐ see: 2821560 塩もみ【しおもみ】 1. sprinkling salt on a raw vegetable and rubbing it in
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to massage
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to argue
▶ to have a heated discussion
4. [v5m,vt] [uk]
▶ to train
▶ to coach
5. [v5m,vt] [uk]
▶ to jostle
▶ to crowd
▶ to shake
▶ to rock
6. [v5m,vt] [uk]
《as もまれる》
▶ to have various experiences (out in the world)

Conjugations


History:
5. A 2018-04-07 17:57:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples use kana
G n-grams:
もむ	92196
揉む	79820
手をもむ	  266
手を揉む	  201
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -31,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -37,0 +42 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -45,0 +51 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2014-06-02 11:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-06-02 10:46:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog, 研究社 新和英中辞典, Luminous
  Comments:
The "worry" sense in daijr/s and Luminous seems to only be 気をもむ, which already has its own entry.
  Diff:
@@ -16,2 +16,5 @@
-<gloss>to crumple (up)</gloss>
-<gloss>to wrinkle</gloss>
+<gloss>to crumple</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19,2 +22,10 @@
-<gloss>to be troubled about</gloss>
-<gloss>to worry over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to argue</gloss>
+<gloss>to have a heated discussion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +35,14 @@
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to jostle</gloss>
+<gloss>to crowd</gloss>
+<gloss>to shake</gloss>
+<gloss>to rock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>as もまれる</s_inf>
+<gloss>to have various experiences (out in the world)</gloss>
+</sense>
2. A 2011-01-23 19:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have added vs.
1. A* 2011-01-23 18:50:56  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
I hope I haven't annoyed you with too many suggestions today, but I've run into another one -- 揉み手(もみて)-- which I've found as a する verb.

Although it carries the same meaning as 手を揉む, and its meaning could be inferred from the existing entries for 手 and 揉む, it appears that it also exists as a verb/phrase of its own, which it might be useful to add as an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567950 Active (id: 2145605)
曰く [spec1]
いわく [spec1]
1. [n]
▶ pretext
▶ history
▶ past
▶ story
2. [adv]
▶ according to ...
▶ ... says
Cross references:
  ⇐ see: 2825350 曰わく【のたまわく】 1. according to ...; ... says



History:
7. A 2021-09-01 07:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No. Possibly just exp, as with によると.
6. A* 2021-09-01 06:56:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not an n, is it?
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&n;</pos>
5. A 2021-03-31 04:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2018-04-07 18:36:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 曰く  1872726
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2010-08-09 09:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573850 Active (id: 1976222)
鍼灸 [spec1,news2,nf28] 針灸
しんきゅう [spec1,news2,nf28]
1. [n]
▶ acupuncture and moxibustion



History:
1. A 2018-04-07 18:50:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鍼灸	1044121
針灸	65393
しんきゅう	6173
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579300 Active (id: 2144390)
[spec1,news2,nf32]
さけ [spec1,news2,nf32] しゃけサケ (nokanji) [spec1] シャケ (nokanji)
1. [n]
▶ salmon (Salmonidae spp.)
Cross references:
  ⇐ see: 1055330 サーモン 1. salmon
  ⇐ see: 1586720 鮎【あゆ】 2. salmon
2. [n]
▶ chum salmon (Oncorhynchus keta)
Cross references:
  ⇐ see: 2648530 白鮭【しろざけ】 1. chum salmon (Oncorhynchus keta)



History:
5. A 2021-08-16 07:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-16 06:36:14  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鮭	1588889
さけ	647566
しゃけ	78925
サケ	351117
シャケ	106495
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シャケ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2018-04-07 20:05:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 鮭 1588889
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-08-25 03:26:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
usage tags belong on the primary reading
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -14,2 +16,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>salmon (any fish of the family Salmonidae)</gloss>
+<gloss>salmon (Salmonidae spp.)</gloss>
1. A* 2013-08-25 02:56:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hard to tell which surface form is the most common. on ngram I 
get
鮭	No matches (too short?)
サケ	53 (?? 3 million hits on bing)
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579720 Active (id: 1976221)
寂しい [ichi1,news2,nf33] 淋しい [spec1]
さびしい [spec1,ichi1,news2,nf33] さみしい
1. [adj-i]
▶ lonely
▶ lonesome
▶ solitary
▶ desolate
Cross references:
  ⇐ see: 1324480 寂しがる【さびしがる】 1. to miss someone; to miss something; to feel lonely

Conjugations


History:
1. A 2018-04-07 18:49:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
寂しい	4695841
淋しい	 717335
さびしい	 470745
さみしい	 556401
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586720 Active (id: 2167373)
[spec1] 香魚 [rK] 年魚 [rK]
あゆ [spec1,news2,nf37] こうぎょ (香魚)ねんぎょ (年魚)あい (鮎)アユ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis)
▶ ayu
Cross references:
  ⇐ see: 2731510 琉球鮎【りゅうきゅうあゆ】 1. Ryukyu sweetfish (Plecoglossus altivelis ryukyuensis)
  ⇐ see: 2542050 鱫鱜【あいきょう】 1. dried, salt-pickled ayu with its eggs inside
  ⇐ see: 2258890 若鮎【わかあゆ】 1. young sweetfish
2. (ねんぎょ only) [n] [arch]
▶ salmon
Cross references:
  ⇒ see: 1579300 鮭 1. salmon (Salmonidae spp.)



History:
7. A 2021-12-02 12:02:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鮎	1150193
香魚	8200
年魚	11633
あゆ	1611181
アユ	404343
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,2 +14 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf37</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-04-07 20:14:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鮎	1150193
あゆ	1611181
アユ	 404343
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -34,0 +37 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-05-04 15:04:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-05-04 11:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Often just "ayu" in English.
  Diff:
@@ -40,0 +40,1 @@
+<gloss>ayu</gloss>
3. A 2011-08-17 08:06:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587040 Rejected (id: 1992351)
言う [ichi1,news1,nf01] 云う [spec1] 謂う
いう [spec1,ichi1,news1,nf01] ゆう [spec1,ichi1]
1. [v5u]
《pronounced as ゆう but written as いう》
▶ to say
▶ to utter
▶ to declare
Cross references:
  ⇐ see: 2789240 嘘と坊主の頭はゆったことがない【うそとぼうずのあたまはゆったことがない】 1. having never told a lie
2. [v5u]
▶ to name
▶ to call
3. (言う only) [v5u]
▶ to go (e.g. "the alarm went ping")
▶ to make a noise

Conjugations

History:
10. R 2018-12-01 05:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
9. A* 2018-12-01 05:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that really needed?
8. A* 2018-11-30 03:08:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
〔 (1) 中世ごろから終止形・連体形の「いう」が融合して「ゆう」と発音されるようになり、「ゆ」を語幹として活用させた形も生じた。現代でも話し言葉
では終止形・連体形は「ゆう」と発音されるが、「いう」と書く。
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<s_inf>pronounced as ゆう but written as いう</s_inf>
7. A 2018-04-07 18:01:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
云う	1697529
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -20,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -24,0 +27 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2014-04-01 00:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems reasonable.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587040 Active (id: 1993203)
言う [ichi1,news1,nf01] 云う [spec1] 謂う
いう [spec1,ichi1,news1,nf01] ゆう [spec1,ichi1]
1. [v5u]
▶ to say
▶ to utter
▶ to declare
Cross references:
  ⇐ see: 2789240 嘘と坊主の頭はゆったことがない【うそとぼうずのあたまはゆったことがない】 1. having never told a lie
  ⇐ see: 1008860 言える【いえる】 1. to be possible to say; to be able to say
2. [v5u]
▶ to name
▶ to call
3. (言う only) [v5u]
▶ to go (e.g. "the alarm went ping")
▶ to make a noise

Conjugations


History:
12. A 2018-12-06 21:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best omitted. We don't tell people how to say ます/です.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<s_inf>pronounced as ゆう in dictionary form but written as いう</s_inf>
11. A* 2018-12-01 08:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Good point. This is more in line with the 
note in daijs. I certainly don't think the 
note HAS to be there (so feel free to 
reject/remove) but I do think it's a point 
many beginners aren't aware of.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>pronounced as ゆう but written as いう</s_inf>
+<s_inf>pronounced as ゆう in dictionary form but written as いう</s_inf>
10. A* 2018-12-01 05:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I doubt it's needed anyway. We don't usually note irregular pronuncioations.
9. A* 2018-11-30 22:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Couldn't this be confusing? 言いました and 言えば are said as they're written. 言った can be said both ways.
8. A* 2018-11-30 03:08:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
〔 (1) 中世ごろから終止形・連体形の「いう」が融合して「ゆう」と発音されるようになり、「ゆ」を語幹として活用させた形も生じた。現代でも話し言葉
では終止形・連体形は「ゆう」と発音されるが、「いう」と書く。
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<s_inf>pronounced as ゆう but written as いう</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588630 Active (id: 1976234)
云々 [spec1] 云云
うんぬん [spec1]
1. [exp]
▶ and so on
▶ and so forth
▶ et cetera
▶ and such
▶ and the like
Cross references:
  ⇐ see: 2842182 云々かんぬん【うんぬんかんぬん】 1. and so on; and so forth; et cetera; and such; and the like
2. [n,vs]
▶ comment
▶ criticism

Conjugations


History:
3. A 2018-04-07 20:09:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
云々	1543180
云云	24997
うんぬん	309767
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2014-12-10 20:55:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-12-09 20:58:40  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>et cetera</gloss>
+<gloss>and such</gloss>
+<gloss>and the like</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591110 Active (id: 2059733)
聞く [ichi1] 聴く [spec1]
きく [spec1,ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to hear
2. [v5k,vt]
《esp. 聴く》
▶ to listen (e.g. to music)
3. [v5k,vt]
《聴く is used in legal and official contexts》
▶ to ask
▶ to enquire
▶ to query
Cross references:
  ⇐ see: 2843441 訊く【きく】 1. to ask; to enquire; to query
4. [v5k,vt]
▶ to hear about
▶ to hear of
▶ to learn of
5. [v5k,vt]
▶ to follow (advice, order, etc.)
▶ to obey
▶ to listen to
▶ to comply with
6. [v5k,vt]
▶ to hear (e.g. a plea)
▶ to grant (a request)
▶ to accept (e.g. an argument)
▶ to give consideration to
7. [v5k,vt]
▶ to smell (esp. incense)
▶ to sample (a fragrance)
Cross references:
  ⇔ see: 1876050 香を聞く 1. to smell incense
8. [v5k,vt]
《also 利く》
▶ to taste (alcohol)
▶ to try
Cross references:
  ⇐ see: 1591100 効く【きく】 4. to taste (alcohol); to try

Conjugations


History:
13. A 2020-02-24 00:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting off 訊く and removing all those restrictions. Daijr, etc. have 聞く and 聴く merged.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>訊く</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -42 +36,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +43,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -59 +51,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -68 +59,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
@@ -76 +66,0 @@
-<stagk>聞く</stagk>
12. A* 2020-01-17 22:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 聴く, I'm not sure which option is best but I definitely think 訊く would be better as a separate entry.
11. A* 2020-01-17 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
10. A 2020-01-17 08:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 6 of the 8 senses restricted to 聞く, including sense 1, I wonder if 聴く and 訊く should 
be moved out. I'll approve and reopen.
9. A* 2020-01-16 21:39:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
That restriction means that only 訊く is used for sense 3, which isn't correct.
The only way to indicate that 訊く only applies to sense 3 is to add restrictions to all the other senses.
A cleaner solution (and what I propose) is to split 訊く out into its own entry which points here. Most of the refs don't include it as a headword, only as a "「訊く」とも書く" note.
---
I've added a couple of senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -29 +30 @@
-<s_inf>usu. 聴く</s_inf>
+<s_inf>esp. 聴く</s_inf>
@@ -33 +33,0 @@
-<stagk>訊く</stagk>
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>聴く is more formal</s_inf>
+<s_inf>聴く is used in legal and official contexts</s_inf>
@@ -41,0 +42 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -43,0 +45,2 @@
+<gloss>to hear about</gloss>
+<gloss>to hear of</gloss>
@@ -45 +47,0 @@
-<gloss>to hear about</gloss>
@@ -47,0 +50 @@
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -50 +53,3 @@
-<gloss>to follow (advice)</gloss>
+<gloss>to follow (advice, order, etc.)</gloss>
+<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to listen to</gloss>
@@ -55 +60,9 @@
-<stagk>聴く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hear (e.g. a plea)</gloss>
+<gloss>to grant (a request)</gloss>
+<gloss>to accept (e.g. an argument)</gloss>
+<gloss>to give consideration to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
@@ -60 +73,9 @@
-<gloss>to sample fragrance</gloss>
+<gloss>to sample (a fragrance)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>聞く</stagk>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>also 利く</s_inf>
+<gloss>to taste (alcohol)</gloss>
+<gloss>to try</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592100 Active (id: 1976211)
食う [ichi1,news2,nf33] 喰う [spec1] 啖う [oK]
くう [spec1,ichi1,news2,nf33]
1. [v5u,vt] [male]
▶ to eat
Cross references:
  ⇐ see: 1839550 食い足りない【くいたりない】 1. not eating enough
  ⇐ see: 2825863 食われる【くわれる】 1. to be eaten; to be bitten (e.g. by bugs)
2. [v5u,vt]
▶ to live
▶ to make a living
▶ to survive
3. [v5u,vt]
▶ to bite
▶ to sting (as insects do)
4. [v5u,vt]
▶ to tease
▶ to torment
▶ to taunt
▶ to make light of
▶ to make fun of
5. [v5u,vt]
▶ to encroach on
▶ to eat into
▶ to consume
6. [v5u,vt]
▶ to defeat a superior
▶ to threaten a position
7. [v5u,vt]
▶ to consume time and-or resources
8. [v5u,vt] [col]
▶ to receive something (usu. an unfavourable event)
9. [v5u,vt] [male,vulg]
▶ to have sexual relations with a woman, esp. for the first time

Conjugations


History:
6. A 2018-04-07 18:13:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
喰っ	513796	  
喰う	328247
喰わ	302543
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2014-05-06 17:41:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2014-04-24 03:52:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"「食う」等の言葉に違和感を感じます。

最近、クラスの人やいろいろな人が、「食べる」を「食う」といったりしているのです
が、 「どうして食べるっていわないのだろう」と感じます。

親はそのような言葉に対して「下品だ」と言っており、私もそう思っていますが、友達は
そう感じていないようです。"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q136
3506723;_ylt=A7YWPRfMiVhTaR0AuYYQ.vN7?pos=1&ccode=ofv
  Comments:
.. or maybe vulg, but not male?
3. A* 2014-04-24 03:51:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
”「食う」という言い方
女の子、女性が「食べる」ことを「食う」と言うのって、どうですか?とてつもなく下品に感
じるのですが、皆さんは気にならないですか?方言なら仕方ないかな、とも思いますが、日
ごろ上品な女性が「食う」と言うと、ガッカリしちゃいます。"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14617
39464
  Comments:
vulg seems like overstating things.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<misc>&vulg;</misc>
2. A 2010-09-15 18:16:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
my kanwa has this reading, so not iK.  probably qualifies as non-旧字 oK
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604300 Active (id: 2215745)
回る [ichi1,news2,nf46] 廻る [spec1]
まわる [spec1,ichi1,news2,nf46]
1. [v5r,vi]
▶ to turn
▶ to rotate
▶ to revolve
▶ to spin
2. [v5r,vi]
▶ to go around
▶ to circle
▶ to revolve around
▶ to orbit
3. [v5r,vi]
▶ to make the rounds (of)
▶ to go around (several places)
▶ to travel around
▶ to make a tour of
▶ to patrol
4. [v5r,vi]
▶ to go by way of
▶ to go via
▶ to stop by (on the way)
▶ to take a roundabout route
▶ to make a detour
5. [v5r,vi]
▶ to move around (to another place or position)
▶ to come around
▶ to go over (e.g. to the opposing side)
6. [v5r,vi]
▶ to come around (of one's turn)
▶ to be passed around (of a cup, circular, etc.)
7. [v5r,vi]
▶ to function
▶ to work well
8. [v5r,vi]
▶ to spread
▶ to extend (to; e.g. of one's attention)
▶ to reach
▶ to take effect (of alcohol, poison, etc.)
9. [v5r,vi]
▶ to pass (a time)
▶ to turn (e.g. 5 o'clock)
10. [v5r,vi]
▶ to earn interest
11. [suf,v5r]
《after -masu stem of verb》
▶ to ... around
▶ to ... about
Cross references:
  ⇒ see: 1402430 走り回る 1. to run around

Conjugations


History:
8. A 2022-12-14 16:57:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<gloss>to revolve around</gloss>
+<gloss>to orbit</gloss>
@@ -74,0 +77 @@
+<gloss>to spread</gloss>
7. A 2022-12-13 22:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good luck with the reindexing. The splitting of sense 2 makes it more work.
6. A* 2022-12-13 21:39:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
I'll have a go at indexing the sentences once this is approved.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1004140">ぐるぐる・1</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>to rotate</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to spin</gloss>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>to visit several places</gloss>
+<gloss>to go around</gloss>
+<gloss>to circle</gloss>
@@ -36 +38,5 @@
-<gloss>to function well</gloss>
+<gloss>to make the rounds (of)</gloss>
+<gloss>to go around (several places)</gloss>
+<gloss>to travel around</gloss>
+<gloss>to make a tour of</gloss>
+<gloss>to patrol</gloss>
@@ -41 +47,5 @@
-<gloss>to pass a certain time</gloss>
+<gloss>to go by way of</gloss>
+<gloss>to go via</gloss>
+<gloss>to stop by (on the way)</gloss>
+<gloss>to take a roundabout route</gloss>
+<gloss>to make a detour</gloss>
@@ -46 +56,3 @@
-<gloss>to go or come around (to another place, point of view)</gloss>
+<gloss>to move around (to another place or position)</gloss>
+<gloss>to come around</gloss>
+<gloss>to go over (e.g. to the opposing side)</gloss>
@@ -51,2 +63,21 @@
-<gloss>to go via</gloss>
-<gloss>to stop at</gloss>
+<gloss>to come around (of one's turn)</gloss>
+<gloss>to be passed around (of a cup, circular, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to function</gloss>
+<gloss>to work well</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to extend (to; e.g. of one's attention)</gloss>
+<gloss>to reach</gloss>
+<gloss>to take effect (of alcohol, poison, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to pass (a time)</gloss>
+<gloss>to turn (e.g. 5 o'clock)</gloss>
@@ -57,0 +89,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<xref type="see" seq="1402430">走り回る</xref>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
+<gloss>to ... around</gloss>
+<gloss>to ... about</gloss>
5. A 2021-12-09 20:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<gloss>to go/come around (to another place, point of view)</gloss>
+<gloss>to go or come around (to another place, point of view)</gloss>
@@ -51 +51,2 @@
-<gloss>to go via, stop at</gloss>
+<gloss>to go via</gloss>
+<gloss>to stop at</gloss>
4. A* 2021-11-28 18:37:52  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
triggered by reading 'tenchou ha yakin ni mawatte oru' (the boss has moved to the night shift..?). added some further missing readings from GG5. not all, as you guys probably want to have a look yourself anyway :P
  Diff:
@@ -42,0 +43,15 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go/come around (to another place, point of view)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go via, stop at</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to earn interest</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605750 Active (id: 1976223)
柚子 [spec1] [spec1,news2,nf43]
ゆず [spec1,news2,nf43] (柚) [ok] ゆう (柚) [ok] ユズ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ yuzu (Citrus ichangensis x C. reticulata)
Cross references:
  ⇐ see: 2735400 ゆず茶【ゆずちゃ】 1. citron tea
  ⇐ see: 2735400 ゆず茶【ゆずちゃ】 2. jelly-like concentrate of sweetened citron peel used to make citron tea
  ⇐ see: 2828626 ゆず酒【ゆずしゅ】 1. yuzu liqueur; yuzu-flavored alcohol
  ⇐ see: 2853959 青柚子【あおゆず】 1. green yuzu; unripe yuzu



History:
8. A 2018-04-07 18:52:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 柚子	951336
 柚	568143
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -29,0 +33 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2015-11-09 10:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
6. A* 2015-11-09 09:46:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
lower case x to mark hybrids
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>yuzu (Citrus ichangensis X C. reticulata)</gloss>
+<gloss>yuzu (Citrus ichangensis x C. reticulata)</gloss>
5. A 2015-11-09 00:38:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"yuzu" is in the OED
4. A* 2015-11-08 23:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip: "Citrus ichangensis × C. reticulata, formerly C. junos Siebold ex. Tanaka" and "believed to be a hybrid of sour mandarin and Ichang papeda".
  Comments:
I'm inclined to drop the explanation and just leave it as "yuzu".
中辞典 says it's a citron, and GG5 (still) has "Citrus junos".
  Diff:
@@ -34,2 +34 @@
-<gloss>yuzu (Citrus junos)</gloss>
-<gloss g_type="expl">East Asian citrus fruit</gloss>
+<gloss>yuzu (Citrus ichangensis X C. reticulata)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658610 Active (id: 1976183)
自民 [news1,nf01]
じみん [news1,nf01]
1. [n] [abbr]
▶ Liberal Democratic Party
▶ LDP
Cross references:
  ⇒ see: 1608020 自民党 1. Liberal Democratic Party; LDP



History:
1. A 2018-04-07 01:18:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1608020">自民党</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942380 Active (id: 2295268)
痴呆症
ちほうしょう
1. [n] [obs] {medicine}
▶ dementia
Cross references:
  ⇒ see: 2083580 認知症 1. dementia



History:
13. A 2024-03-21 17:22:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I completely missed that there was a long discussion below. If everyone settled on [obs], then there's probably no reason to relitigate.
12. A* 2024-03-21 17:15:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and daijirin say that 認知症 was proposed as a replacement for 痴呆症 in 2004.

https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy
>> "obs" (obsolete). This is typically used for terms that were in use in the Meiji and early Showa periods, but are no longer in general use, e.g. they have been supplanted by another term.
  Comments:
Just going by the date ranges assigned to [arch] and [obs], I would have tagged this entry as [dated] rather than [obs].
11. A* 2024-03-21 17:08:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably shouldn't have freq tags on an obs-tagged term.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf37</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf37</re_pri>
10. A 2022-09-11 21:34:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&med;</field>
9. A 2018-09-24 22:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's make it "obs". I agree we need clearer guidelines for the tag.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&obs;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067720 Active (id: 1976194)
餅つき餅搗き
もちつき
1. [n]
▶ pounding mochi



History:
2. A 2018-04-07 08:15:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

餅搗き	260
餅つき	9312
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>餅搗き</keb>
+<keb>餅つき</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>餅つき</keb>
+<keb>餅搗き</keb>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2232360 Active (id: 1976201)
[news2,nf17]
そん [news2,nf17]
1. [n]
▶ xun (one of the trigrams of the I Ching: wind, southeast)



History:
2. A 2018-04-07 14:08:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The other seven trigrams are nor marked as common
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
@@ -11 +11 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>news2</re_pri>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568560 Active (id: 1976657)
青洟青ばな青鼻 [iK]
あおばな
1. [n]
▶ greenish nasal mucus
▶ green snot
Cross references:
  ⇔ see: 2568570 青っぱな 1. greenish nasal mucus; green snot



History:
6. A 2018-04-14 02:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-07 11:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Was " (hanging from a child's nose, etc.)" helpful?
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss>
+<gloss>greenish nasal mucus</gloss>
+<gloss>green snot</gloss>
4. A 2014-03-08 06:27:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-08 05:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Comments:
Sliding 青鼻[iK] down the list. It's more common than 青ばな on WWW pages, but still not "correct".
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>青ばな</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>青ばな</keb>
2. A 2010-08-10 14:58:13  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Not so many for 青ばな compared to the others.  青鼻 probably belongs in first place, despite the [iK] and 避けたい.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<k_ele>
+<keb>青ばな</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2568570">青っぱな</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2714610 Active (id: 2282898)
鼻ちょうちん鼻提灯洟提灯 [rK] 洟ちょうちん [sK]
はなちょうちんはなぢょうちん (鼻提灯, 洟提灯)
1. [n]
▶ snot bubble
Cross references:
  ⇐ see: 1436450 提灯【ちょうちん】 2. snot bubble



History:
7. A 2023-11-11 01:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, odd about 洟提灯.
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>洟提灯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>洟提灯</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +24,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A* 2023-11-10 15:51:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
here is our only problem:
https://kotobank.jp/word/洟提灯-684558
洟提灯 はな‐ぢょうちん〔‐ヂヤウチン〕【×洟▽提▽灯】
but if you ask daijs, 鼻提灯 doesn't even exist, so...

鼻ちょうちん	9605	49.3%
はなちょうちん	7772	39.9%
鼻提灯	2073	10.6%
洟ちょうちん	27	0.1%
洟提灯	0	0.0%

ぢょ variants:
鼻ぢょうちん	0	0.0%
洟ぢょうちん	0	0.0%
はなぢょうちん	0	0.0%
  Comments:
Should this be [col]? Daijs marks the appearance of this sense on 提灯 itself as 俗.

While you can't always determine everything from web searches, I think the ngrams on はなちょうちん(7772) vs はなぢょうちん(0) are fairly definitive, regardless of daijs' oddball 洟提灯 entry. (twitter usage mirrors this)

I cannot help but think we'd be better off with [sk] on はなぢょうちん, at least until the day someone shows up with real-world experience to the contrary.

I picked [ok] for lack of a better option. If we take daijs' word that it used to exist, well, it seems obsolete now...
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>洟ちょうちん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +25 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A 2018-04-08 06:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More ateji than iK.
4. A* 2018-04-07 13:12:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
鼻ちょうちん and 鼻提灯 should arguably be iK but I don't 
know if that's being overly pedantic or not.
3. A* 2018-04-07 10:52:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
ngrams

鼻ちょうちん	223
鼻提灯	52
洟提灯	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>洟提灯</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はなぢょうちん</reb>
+<re_restr>鼻提灯</re_restr>
+<re_restr>洟提灯</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826185 Active (id: 2144258)
重い腰を上げる重い腰をあげる
おもいこしをあげる
1. [exp,v1] [id]
▶ to get off one's backside
▶ to bestir oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1640180 腰が重い 1. slow to act; slow in starting work

Conjugations


History:
7. A 2021-08-13 23:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
重い腰を上げる	8762
重い腰をあげる	8625
6. A* 2021-08-13 21:52:34 
  Refs:
daijr
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210814&ng=DGKKZO74784010U1A810C2MM8000
全国の新規感染者が初めて2万人を超え、国と地方が重い腰をあげた形だが、さらに連携を強め、あらゆる手段を講じ続ける必要がある。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>重い腰をあげる</keb>
5. A 2019-02-03 03:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the message gets across with the remaining translations.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1640180">腰が重い</xref>
4. A* 2019-02-03 01:38:13 
  Refs:
JR東海は今夏から順次、東海道新幹線の車内で無料の公
衆無線LAN(Wi―Fi(ワイファイ))サービスを始め
る。昨年の訪日外国人観光客数(推計値)が3千万人に
迫るなか、東京、京都、大阪を結ぶ観光の「ゴールデン
ルート」での無料Wi―Fiの「出遅れ」には批判もあった
が、やっと重い腰を上げた形だ。
https://www.asahi.com/sp/articles/ASL1Z43D
FL1ZOIPE00W.html
  Comments:
I don't think "lazy butt" is a great match 
register-wise
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>to get one's lazy butt in gear</gloss>
3. A 2018-04-07 07:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826569 Active (id: 2084107)
猪鹿蝶
いのしかちょう
1. [n] {hanafuda}
▶ the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld)
2. [n] [dated] {hanafuda}
▶ inoshikacho (type of hanafuda gambling game)



History:
7. A 2020-10-14 03:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-10-13 16:35:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&hanaf;</field>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>inoshikacho (type of hanafuda gambling game)</gloss>
5. A 2020-10-06 07:35:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1194690">花札</xref>
-<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld)</gloss>
4. A 2018-11-25 07:05:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring combination in hanafuda)</gloss>
+<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss>
3. A 2018-04-07 08:22:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the three boar, deer and butterfly cards (high-scoring combination in hanafuda)</gloss>
+<gloss>the boar, deer and butterfly cards (high-scoring combination in hanafuda)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834024 Active (id: 1976198)
洟も引っ掛けない洟も引っかけないはなも引っかけない
はなもひっかけない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ ignoring someone completely

Conjugations


History:
3. A 2018-04-07 11:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2017-12-13 18:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, etc.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>鼻も引っかけない</keb>
+<keb>洟も引っ掛けない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洟も引っかけない</keb>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>ignore something completely</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>ignoring someone completely</gloss>
1. A* 2017-12-12 18:07:04  Rick Papo <...address hidden...>
  Comments:
This fits the context of the story I'm translating.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835262 Active (id: 1979924)

ジミンガージミンガ
1. [exp] [sl,derog]
《from 自民が ..; used to mock critics of the LDP》
▶ it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault
▶ LDP-blamer
Cross references:
  ⇒ see: 1608020 自民党 1. Liberal Democratic Party; LDP



History:
8. A 2018-05-23 06:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-05-23 06:02:05 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>LDP-blamer</gloss>
6. A 2018-04-08 06:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine as an entry. If I encounter ジミンガー I 
want to look it up. (Would prefer JIS-compatible 
characters.)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<s_inf>from 自民が ..; used to mock critics of the LDP</s_inf>
5. A* 2018-04-07 00:55:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
>"ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP."

When people say things like "またジミンガーかよ" or "なぜ4条改正反対なのか、何故憲法改正反対なのか、ジミンガーを使わずに述べてほしい。", I think "blaming things on the LDP" 
is a perfectly fair translation. It's not great when it's used like this, though: "ジミンガー言う前に自身の“変態報道”& #偏向報道 を省みなさい!" I've tried revising it 
a little.
_
>" a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means"

I'm not a beginner learner and I'm familiar with Japanese politics but I was stumped when I saw this (as 悪性ジミンガ病 or sth like that). I'm sure lots of Japanese 
people who aren't on 2ch or discuss politics on twitter (i.e. the vast majority) would have no idea what it meant either (with or without the 病). Case in point, I 
just showed one of the ジミンガー tweets to a native speaker, and their interpretation was "地味な人ってこと?"

I don't know that I would necessarily be opposed to including something like "but her e-mails" but one obvious difference is that this isn't actually stylized as 
"自民が・・・" where it's obvious what's intended and what each word is, i.e. it's as if "but her e-mails" were commonly stylized as "bthereemelz".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<s_inf>from 自民党が…</s_inf>
-<gloss>blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan</gloss>
+<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<gloss>it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault</gloss>
4. A* 2018-04-06 20:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not plenty more, but I don't consider this the sort of thing appropriate for a dictionary anyway.

ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP.

It would be like adding "But her emails" to an E->J dictionary.

I think we can safely ignore it. Sure, a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means, but dictionaries don't need to cover every bit of written language.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835275 Active (id: 1976925)
後番組
あとばんぐみ
1. [n]
▶ successor (TV) program
▶ follow-on program



History:
2. A 2018-04-17 05:39:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Yes, I see it in 語彙大系.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>follow-on program</gloss>
1. A* 2018-04-07 12:38:13 
  Refs:
http://www.cyzo.com/2018/04/post_157160_entry.html
  Comments:
日本語語彙大系 agrees with the reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835276 Active (id: 1976241)
入寮
にゅうりょう
1. [n,vs]
▶ moving into a dormitory
Cross references:
  ⇔ ant: 2835277 退寮 1. moving out of a dormitory

Conjugations


History:
3. A 2018-04-07 22:39:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="2835277">退寮</xref>
2. A 2018-04-07 22:37:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>moving in a dormitory</gloss>
+<gloss>moving into a dormitory</gloss>
1. A* 2018-04-07 14:37:55  Timofei Shatrov <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835277 Active (id: 1976240)
退寮
たいりょう
1. [n,vs]
▶ moving out of a dormitory
Cross references:
  ⇔ ant: 2835276 入寮 1. moving into a dormitory

Conjugations


History:
3. A 2018-04-07 22:39:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="2835276">入寮</xref>
2. A* 2018-04-07 14:40:30  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2018-04-07 14:38:51  Timofei Shatrov <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835278 Active (id: 2068860)
色気づく色気付く
いろけづく
1. [v5k,vi]
▶ to become sexually aware
▶ to awaken to sex
Cross references:
  ⇒ see: 2262620 付く【づく】 1. to become (a state, condition, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2020-05-15 00:40:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
色気づく	2109
色気付く	261
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>色気付く</keb>
2. A 2018-04-17 01:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>become sexually aware</gloss>
+<xref type="see" seq="2262620">付く・づく</xref>
+<gloss>to become sexually aware</gloss>
+<gloss>to awaken to sex</gloss>
1. A* 2018-04-07 19:08:26  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉, gg

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741698 Active (id: 1978833)
なんばグランド花月劇場
なんばグランドかげつげきじょう
1. [place]
▶ Namba Grand Kagetsu Theater (Osaka)



History:
2. A 2018-05-14 23:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-07 04:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741699 Active (id: 2237447)
NGK
エヌジーケー [spec1]
1. [company]
▶ NGK Spark Plugs Co., Ltd.
2. [place]
▶ Namba Grand Kagetsu Theater (Osaka)



History:
7. A 2023-05-13 05:27:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2023-05-12 21:21:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Looking at today's JMnedict.xml file, I see six more entries with x-refs:

5017316
5294339
5488930
5740670
5740729
5741686
5. A 2023-05-12 21:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Although the database caters for them, there aren't xrefs in the names dictionary.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="5741698">なんばグランド花月劇場</xref>
4. A* 2023-05-12 17:42:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This entry is now included in the JMdict XML distribution, but the cross referenced entry is not
3. A 2023-05-08 23:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml