JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1176970 Active (id: 2006850)
演奏会 [spec1]
えんそうかい [spec1]
1. [n] {music}
▶ concert
▶ recital



History:
3. A 2019-05-14 00:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&music;</field>
2. A* 2019-05-12 17:31:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>recital</gloss>
1. A 2018-04-06 10:22:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1674754
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183880 Active (id: 1976659)
音声 [ichi1,news1,nf07]
おんせい [ichi1,news1,nf07] おんじょう
1. [n]
▶ voice
▶ speech
▶ sound of a voice
2. (おんせい only) [n]
▶ sound (e.g. of a TV)



History:
3. A 2018-04-14 02:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-06 10:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>(sound of) voice</gloss>
+<gloss>sound of a voice</gloss>
1. A* 2018-04-06 10:35:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
At least two senses in the refs.
  Diff:
@@ -22 +22,7 @@
-<gloss>(the concept of) sound</gloss>
+<gloss>speech</gloss>
+<gloss>(sound of) voice</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>おんせい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sound (e.g. of a TV)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203460 Active (id: 1976668)
外観 [ichi1,news1,nf14]
がいかん [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ outward appearance
▶ exterior appearance
▶ outward show
▶ looks
Cross references:
  ⇐ ant: 1457990 内観【ないかん】 2. view from the inside; interior appearance



History:
2. A 2018-04-14 06:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-06 10:37:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -18,4 +18,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>appearance</gloss>
-<gloss>exterior</gloss>
-<gloss>facade</gloss>
+<gloss>outward appearance</gloss>
+<gloss>exterior appearance</gloss>
+<gloss>outward show</gloss>
+<gloss>looks</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211230 Active (id: 1976714)
巻頭 [news2,nf26]
かんとう [news2,nf26]
1. [n]
▶ beginning (of a book, magazine, etc.)
▶ opening page
2. [n]
▶ beginning (of a matter)
▶ start



History:
2. A 2018-04-15 00:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-06 19:55:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Added sense.
I don't think we need an [adj-f] sense.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>opening page of book</gloss>
-<gloss>beginning of an essay</gloss>
+<gloss>beginning (of a book, magazine, etc.)</gloss>
+<gloss>opening page</gloss>
@@ -20,2 +20,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>prefatory</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>beginning (of a matter)</gloss>
+<gloss>start</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218630 Active (id: 2275207)
危険性 [spec1]
きけんせい [spec1]
1. [n]
▶ (degree of) risk
▶ riskiness
▶ danger



History:
7. A 2023-08-22 11:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-22 10:29:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>(degree of) risk</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>(level of) danger</gloss>
+<gloss>danger</gloss>
5. A 2023-08-21 12:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
None provided. Cannot see this sense anywhere.
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#References  "for amendments to existing entries, straightforward suggestions such as spelling changes or rewording of translations need not have references, but more substantial changes must be accompanied by references and/or a case for the change in the Comments field."
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>self-preservation</gloss>
4. A* 2023-08-19 18:04:05 
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>self-preservation</gloss>
3. A 2020-04-06 04:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252260 Active (id: 2197635)
計量 [news1,nf21]
けいりょう [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ measuring
▶ weighing
2. [n] {mathematics}
▶ metric
▶ distance function

Conjugations


History:
3. A 2022-07-21 08:32:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-06 20:01:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>measurement</gloss>
-<gloss>computation</gloss>
+<gloss>measuring</gloss>
+<gloss>weighing</gloss>
1. A* 2018-04-05 21:47:21  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
measure is 測度
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +24 @@
-<gloss>measure</gloss>
+<gloss>distance function</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263730 Active (id: 1976158)
現実的 [spec1]
げんじつてき [spec1]
1. [adj-na]
▶ realistic
▶ pragmatic



History:
1. A 2018-04-06 10:13:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1923688
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288720 Active (id: 1976179)
骨肉 [news2,nf35]
こつにく [news2,nf35]
1. [n]
▶ one's own flesh and blood
▶ blood relative
▶ kinsman
2. [n]
▶ flesh and bone
▶ (one's) body



History:
2. A 2018-04-06 20:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>blood relations</gloss>
-<gloss>kinsmen</gloss>
+<gloss>blood relative</gloss>
+<gloss>kinsman</gloss>
1. A* 2018-04-01 02:50:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flesh and bone</gloss>
+<gloss>(one's) body</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298250 Active (id: 2057514)
[spec1]
さく [spec1]
1. [n]
▶ fence
▶ paling
▶ railing
2. [n] [arch]
▶ fortress



History:
5. A 2020-01-30 12:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2020-01-30 08:06:04  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/柵-68672
shinmeikai: (二)〔古〕 とりで。
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fortress</gloss>
+</sense>
3. A 2018-04-06 06:31:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
柵	923735	  
柵の	151752	    
柵を	129434	  
柵が	99729	  
柵に	85703
  Comments:
also 10 tatoeba examples
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf35</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,2 +10 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf35</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-07-02 06:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-07-02 05:57:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>railing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304400 Active (id: 1976148)
斬る [spec1,news2,nf44]
きる [spec1,news2,nf44]
1. [v5r,vt]
▶ to kill (a human) using a blade (sword, machete, knife, etc.)
▶ to slice (off)
▶ to lop (off)
▶ to cut (off)

Conjugations


History:
2. A 2018-04-06 07:00:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 斬る	1119797
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2013-09-19 23:29:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304410 Active (id: 2219166)
斬新 [spec1,news2,nf29] 嶄新 [sK]
ざんしん [spec1,news2,nf29]
1. [adj-na,n]
▶ novel
▶ original
▶ new
▶ innovative



History:
7. A 2023-01-16 19:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-16 19:12:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2020-04-30 20:27:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we've been weird about including or not including 旧字体.  there was a period when we accepted them regardless.  this seems fair, although i still think it would be best to have the general rule of not including them at all.  (just having a separate table that maps 旧字体 to modern kanji so that lookup software can implement it)
4. A* 2020-04-30 16:26:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
We don't generally include 旧字体 unless they're still used in contemporary Japanese. Those n-gram counts suggest that 嶄新 is obsolete.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>innovative</gloss>
3. A 2020-04-30 10:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>newness</gloss>
+<gloss>new</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339290 Active (id: 2146286)
出身地 [spec1]
しゅっしんち [spec1]
1. [n]
▶ the place one comes from
▶ one's birthplace
▶ one's hometown



History:
3. A 2021-09-10 21:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	the 「place [city, town, village] one 「is [comes, hails] from; one's native 
place; one's hometown; one's birthplace.
中辞典: one's home; one's hometown; one's home city [village]; one's birthplace
  Comments:
I agree. I've expanded it a bit.
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>birthplace</gloss>
+<gloss>the place one comes from</gloss>
+<gloss>one's birthplace</gloss>
+<gloss>one's hometown</gloss>
2. A* 2021-09-10 17:59:34 
  Comments:
I recommend removing the definition "native place". It is not an idiomatic phrase used in American English or British English. That phrase seems to only occur in Indian English and is considered incorrect in 
American English and British English.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>native place</gloss>
1. A 2018-04-06 10:12:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2001451
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372800 Active (id: 2272091)
随分 [ichi1,news2,nf30] ずい分隨分 [oK]
ずいぶん [ichi1,news2,nf30]
1. [adv,adv-to] [uk]
▶ very
▶ extremely
▶ surprisingly
▶ fairly
▶ quite
▶ considerably
▶ awfully
▶ terribly
2. [adj-na] [uk]
▶ terrible
▶ horrid
▶ contemptible
▶ reprehensible
3. [adj-na] [uk]
▶ remarkable
▶ extraordinary



History:
12. A 2023-06-26 15:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-06-26 08:41:54  Marcus <...address hidden...>
  Refs:
kenkyuusha
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>fairly</gloss>
+<gloss>quite</gloss>
10. A 2018-04-15 00:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-04-06 10:56:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: "ふさわしい程度を超えているさま。また、いちじるしいさま。並でないさま。過分。相当。「随分な御見舞をいただきました」「貯金も随分な額になった」"
meikyo: "並でないさま。いちじるしいさま。「寄付金が─な額になった」"
  Comments:
More glosses.
Daijs and meikyo have a second [adj-na] sense.
  Diff:
@@ -30,0 +31,2 @@
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>terribly</gloss>
@@ -34,0 +37,2 @@
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>horrid</gloss>
@@ -37,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>remarkable</gloss>
+<gloss>extraordinary</gloss>
+</sense>
8. A 2015-05-31 06:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it would be too.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372970 Active (id: 2098663)
数回 [spec1]
すうかい [spec1]
1. [adv,n]
▶ several times
▶ a few times



History:
6. A 2021-03-31 04:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2020-10-23 19:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-23 01:21:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "between two and six times" works as a gloss. It would never be translated like that. Also, it's not as though 数回 never refers to 7+ times.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>few times</gloss>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>between two and six times</gloss>
+<gloss>a few times</gloss>
3. A 2018-04-06 10:13:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1866503
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-04-05 06:50:12  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405940 Active (id: 1976160)
卒業生 [spec1]
そつぎょうせい [spec1]
1. [n]
▶ graduate
▶ alumnus



History:
1. A 2018-04-06 10:14:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1822143
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461410 Active (id: 1976155)
二回 [spec1] 2回
にかい [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ twice



History:
3. A 2018-04-06 10:11:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2057522
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-10-10 09:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 09:31:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 33 2回
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2回</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1461710 Deleted (id: 1976453)
二口目
ふたくちめ
1. [n]
▶ pet expression



History:
2. D 2018-04-08 23:25:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in any of my sources
1. D* 2018-04-06 11:46:07  Annamaria
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/二口目
  Comments:
It comes up on weblio as 'pet expression' but that means nothing really and it doesn't have an explanation in japanese.
It doesn't have an entry on kotobank or google dic.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519700 Active (id: 2062906)
[spec1]
ぼう [spec1]
1. [n,pref]
▶ certain
▶ one
2. [pn] [arch,hum,male]
▶ I
▶ me
Cross references:
  ⇒ see: 1519690 某【それがし】 2. I; me



History:
3. A 2020-03-30 23:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-03-30 14:05:30  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/某-486627
  Diff:
@@ -17,0 +18,9 @@
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<xref type="see" seq="1519690">某・それがし・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hum;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>I</gloss>
+<gloss>me</gloss>
+</sense>
1. A 2018-04-06 06:44:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
very common
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523150 Active (id: 2221463)
本番 [ichi1,news1,nf07]
ほんばん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ performance (as opposed to practice)
▶ going before an audience or on-air
▶ take
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 1. performance; take; going before an audience or on-air
2. [n]
▶ game
▶ match
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 2. game; season; crucial moment
3. [n]
▶ high of the season
▶ height (of summer, etc.)
▶ actual event (or celebration, etc.)
▶ real deal
Cross references:
  ⇐ see: 2705240 本番行為【ほんばんこうい】 1. sexual intercourse (esp. with a prostitute); actual sex (in movies, etc.)
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 3. high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal
4. [n] [vulg]
▶ penetrative vaginal sex (with a prostitute)
▶ unsimulated sex (in an adult movie)
Cross references:
  ⇐ see: 2827639 本チャン【ほんチャン】 4. actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration
5. [n] [abbr] {computing}
▶ production environment
Cross references:
  ⇒ see: 2857396 本番環境 1. production environment



History:
10. A 2023-02-10 06:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As in 本番運用.
  Diff:
@@ -45 +45 @@
-<gloss>production (environment)</gloss>
+<gloss>production environment</gloss>
9. A* 2023-02-10 06:36:44  Nicolas Maia
  Refs:
https://developer.salesforce.com/docs/atlas.ja-jp.214.0.dev_lifecycle.meta/dev_lifecycle/lifecycle_multi_prod.htm
  Diff:
@@ -38,0 +39,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2857396">本番環境</xref>
+<field>&comp;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>production (environment)</gloss>
8. A 2021-11-28 01:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-11-27 13:21:57 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>performance (as opposed to practise)</gloss>
+<gloss>performance (as opposed to practice)</gloss>
6. A 2021-11-16 05:30:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Quiet, self-approving
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533610 Active (id: 2286068)
[spec1,news2,nf28] [oK] [rK]
めん [spec1,news2,nf28]
1. [n]
▶ noodles
2. [n] [arch]
▶ flour



History:
7. A 2023-12-20 03:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-12-19 21:03:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0006714800

Google N-gram Corpus Counts
╭─ー─┬────────────╮
│ 麺 │ 11,220,420 │
│ 麵 │      5,001 │ - add, oK (kyūji)
│ 麪 │      2,516 │ - rK (daijr/s; itaiji)
╰─ー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>麵</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2018-04-06 06:42:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
麺	11220420	  
麺は	 1072123	  
麺の	 980054
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2015-01-30 21:41:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i strongly suspect this is not used with this meaning as a standalone word anymore
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2015-01-30 15:56:43  Reinaert Albrecht <...address hidden...>
  Refs:
Ok, let's be more precise here:
広辞苑 has:
1. 小麦粉。うどん粉。
2. 粉を練ったものを細長く切った食品。うどん・そばなどの総称。「昼食は―にする」
国語大辞典 has:
1 小麦粉。麦粉。うどん粉。
2 うどん・索麺(そうめん)などの総称。麺類。
These are not from the kanji entries but from the word definitions.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>flour</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598960 Active (id: 1976798)
捉える [spec1,news2,nf46] 捕らえる [ichi1,news2,nf27] 捕える [ichi1]
とらえる [spec1,ichi1,news2,nf27,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to catch
▶ to capture
▶ to seize
▶ to arrest
▶ to grab
▶ to catch hold of
2. [v1,vt]
▶ to grasp (e.g. meaning)
▶ to perceive
▶ to capture (e.g. features)
3. [v1,vt]
▶ to captivate
▶ to move (one's heart)

Conjugations


History:
5. A 2018-04-15 22:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-06 06:53:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
捉える	846468
捕らえる	167817
捕える	 23479
--
捉え	2486170
捕らえ	 623064
捕え	  91983
  Comments:
reordering
adding spec1 to 捉える
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>捉える</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf46</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -14,5 +19,0 @@
-<k_ele>
-<keb>捉える</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf46</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -24,0 +26 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2017-07-10 07:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-06-28 13:50:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>to catch</gloss>
+<gloss>to capture</gloss>
@@ -30 +31,0 @@
-<gloss>to capture</gloss>
@@ -31,0 +33,2 @@
+<gloss>to grab</gloss>
+<gloss>to catch hold of</gloss>
@@ -36 +39 @@
-<gloss>to grasp</gloss>
+<gloss>to grasp (e.g. meaning)</gloss>
@@ -38 +41,7 @@
-<gloss>to treat (as)</gloss>
+<gloss>to capture (e.g. features)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to captivate</gloss>
+<gloss>to move (one's heart)</gloss>
1. A 2010-07-12 04:59:03  Paul
  Comments:
捕らえる is about four times as common as 捕える (according to Google).  It also is much better represented in the Tanaka corpus.  I suggest switching headword order around.
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>捕える</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -13,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捕える</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602010 Active (id: 2159326)
一周 [ichi1,news1,nf13]
いっしゅう [ichi1,news1,nf13]
1. [n,vs,vi]
▶ one round
▶ one circuit
▶ one revolution
▶ one lap
▶ one turn

Conjugations


History:
10. A 2021-11-17 22:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2019-02-11 15:03:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "one" does look better here.
  Diff:
@@ -19,5 +19,5 @@
-<gloss>a round</gloss>
-<gloss>a circuit</gloss>
-<gloss>a revolution</gloss>
-<gloss>a lap</gloss>
-<gloss>a turn</gloss>
+<gloss>one round</gloss>
+<gloss>one circuit</gloss>
+<gloss>one revolution</gloss>
+<gloss>one lap</gloss>
+<gloss>one turn</gloss>
8. A 2019-02-11 04:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it'd OK. The meaning is clear.
7. A* 2019-02-11 04:44:58 
  Comments:
Shouldn't all these "a" be replaced with "one"?
6. A 2018-04-06 10:22:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
restoring missing tags
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf13</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665470 Active (id: 1976177)
巻首
かんしゅ
1. [n]
▶ beginning (of a scroll, book, etc.)



History:
1. A 2018-04-06 19:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>beginning of a book or scroll</gloss>
+<gloss>beginning (of a scroll, book, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814070 Active (id: 1976157)
三年 [spec1] 3年
さんねん [spec1]
1. [n]
▶ three years



History:
3. A 2018-04-06 10:12:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1951055
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2014-07-08 16:37:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-07-07 09:58:47  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3年</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942380 Active (id: 2295268)
痴呆症
ちほうしょう
1. [n] [obs] {medicine}
▶ dementia
Cross references:
  ⇒ see: 2083580 認知症 1. dementia



History:
13. A 2024-03-21 17:22:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I completely missed that there was a long discussion below. If everyone settled on [obs], then there's probably no reason to relitigate.
12. A* 2024-03-21 17:15:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku and daijirin say that 認知症 was proposed as a replacement for 痴呆症 in 2004.

https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy
>> "obs" (obsolete). This is typically used for terms that were in use in the Meiji and early Showa periods, but are no longer in general use, e.g. they have been supplanted by another term.
  Comments:
Just going by the date ranges assigned to [arch] and [obs], I would have tagged this entry as [dated] rather than [obs].
11. A* 2024-03-21 17:08:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably shouldn't have freq tags on an obs-tagged term.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf37</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf37</re_pri>
10. A 2022-09-11 21:34:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&med;</field>
9. A 2018-09-24 22:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's make it "obs". I agree we need clearer guidelines for the tag.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&obs;</misc>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956810 Active (id: 1979419)
如才如在
じょさい
1. [n,adj-na] [arch]
▶ sloppiness
▶ carelessness
▶ inattention
▶ oversight
Cross references:
  ⇒ see: 1762340 如才ない 1. tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable



History:
5. A 2018-05-20 09:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's close this with an arch for now. I tried raising the issue on the mailing list on April 6 but there wasn't much response.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2018-04-06 00:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not mentioned in the policy document, but when we 
discussed this on the mailing list in 2012, Jim 
suggested that:
"if the term was really only used in the Edo period or 
earlier,
it should be marked "arch".
- if the term was used up to, say. early Showa, but is 
no longer
current, it should be marked "obs". (ウンシャン from 
"unschön"
is an example - it was a Meiji-to-early-Showa term)"
Maybe this should be discussed again on the mailing 
list.
3. A* 2018-04-05 12:11:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have a lot of other entries tagged [arch] that have examples from the Meiji era.
I don't think this word is ever used nowadays except in the form 如才ない. I'd argue that makes it [arch].
2. A 2018-04-05 04:56:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The two examples in daijr are from 1692 and 江戸後期, but 
the first daijs example is from 1895 e.g. well into Meiji 
(Meiji 28). 「お前に―は有るまいけれど」
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
1. A* 2018-03-31 12:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The existing glosses were for 如才ない, which has the complete opposite meaning.
Appears to be [arch].
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>如在</keb>
@@ -12,11 +15,7 @@
-<gloss>affable</gloss>
-<gloss>slick</gloss>
-<gloss>smooth-tongued</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>smart</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
-<gloss>clever</gloss>
-<gloss>skillful</gloss>
-<gloss>adroit</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1762340">如才ない</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sloppiness</gloss>
+<gloss>carelessness</gloss>
+<gloss>inattention</gloss>
+<gloss>oversight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2143090 Active (id: 1992548)
目が覚める [spec1] 目がさめる目が醒める眼が覚める
めがさめる [spec1]
1. [exp,v1]
▶ to wake up
▶ to awake
▶ to perk up
▶ to snap out (of a day dream, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1535350 目覚める 1. to wake up; to awake
2. [exp,v1]
▶ to awaken (to the truth, etc.)
▶ to come to a realization
▶ to come to one's senses

Conjugations


History:
9. A 2018-12-03 05:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-12-03 03:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5 さめる examples
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>to awaken</gloss>
+<gloss>to wake up</gloss>
+<gloss>to awake</gloss>
@@ -27 +28,8 @@
-<gloss>to snap out (of something)</gloss>
+<gloss>to snap out (of a day dream, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to awaken (to the truth, etc.)</gloss>
+<gloss>to come to a realization</gloss>
+<gloss>to come to one's senses</gloss>
7. A 2018-04-17 07:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wierd. Fixed.
6. A* 2018-04-06 13:52:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are two 目が覚めて and one 目が覚める that have been tagged が
5. A 2013-08-29 02:08:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,3 +9,0 @@
-<keb>眼が覚める</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +13,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>眼が覚める</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164650 Active (id: 1976153)
川崎 [spec1]
かわさき [spec1]
1. [n]
▶ Kawasaki (city)



History:
2. A 2018-04-06 10:02:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4402632
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164700 Active (id: 2071790)
埼玉 [spec1]
さいたま [spec1]
1. [n]
《the city name is officially written in hiragana》
▶ Saitama (city, prefecture)



History:
7. A 2020-06-10 11:03:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this sounds more natural.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>the city name is officially written with hiragana</s_inf>
+<s_inf>the city name is officially written in hiragana</s_inf>
6. A 2020-06-09 23:40:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. It's an odd case.
5. A* 2020-06-09 12:52:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this work?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>Saitama (city)</gloss>
+<s_inf>the city name is officially written with hiragana</s_inf>
+<gloss>Saitama (city, prefecture)</gloss>
4. A 2018-04-09 21:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2018-04-08 18:27:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 埼玉	10779034
 さいたま	 6128710
https://en.wikipedia.org/wiki/Saitama,_Saitama
  Comments:
The official name of the city is さいたま, not 埼玉.
Should we mark the entry as [uk]?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2345930 Deleted (id: 1976456)
外観と感触
がいかんとかんしょく
1. [n] {computing}
▶ look & feel



History:
3. D 2018-04-08 23:28:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not even in eijiro
2. D* 2018-04-06 09:50:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463420 Active (id: 1976181)

スータン
1. [n] Source lang: fre
▶ soutane
▶ cassock



History:
3. A 2018-04-06 20:28:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cassock
  Comments:
Not a type of cassock, just the French word for cassock.
I can't find any evidence for the "stern" sense. Dropping it.
  Diff:
@@ -10,5 +10,2 @@
-<gloss>soutane (a type of cassock worn by Roman Catholic priests)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stern</gloss>
+<gloss>soutane</gloss>
+<gloss>cassock</gloss>
2. A* 2018-04-06 11:22:44  Annamaria
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>soutane</gloss>
+<gloss>soutane (a type of cassock worn by Roman Catholic priests)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463420 Rejected (id: 2000094)

スータン
1. [n] Source lang: fre "soutane"
▶ soutane
▶ cassock

History:
5. R 2019-03-09 22:19:52  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2019-03-09 21:56:04  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">soutane</lsource>
3. A 2018-04-06 20:28:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cassock
  Comments:
Not a type of cassock, just the French word for cassock.
I can't find any evidence for the "stern" sense. Dropping it.
  Diff:
@@ -10,5 +10,2 @@
-<gloss>soutane (a type of cassock worn by Roman Catholic priests)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stern</gloss>
+<gloss>soutane</gloss>
+<gloss>cassock</gloss>
2. A* 2018-04-06 11:22:44  Annamaria
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>soutane</gloss>
+<gloss>soutane (a type of cassock worn by Roman Catholic priests)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2770680 Active (id: 2073543)
長崎 [spec1]
ながさき [spec1] ナガサキ (nokanji)
1. [n]
《ナガサキ esp. when referring to the 1945 atomic bombing》
▶ Nagasaki (city, prefecture)



History:
5. A 2020-06-26 08:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 広島/ヒロシマ.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>ナガサキ esp. when referring to the 1945 atomic bombing</s_inf>
@@ -20,5 +20,0 @@
-<sense>
-<stagr>ナガサキ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>atomic bombing of Nagasaki</gloss>
-</sense>
4. A* 2020-06-09 12:17:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is there really a case for sense 2?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Nagasaki (city)</gloss>
+<gloss>Nagasaki (city, prefecture)</gloss>
3. A 2018-04-06 10:03:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 6475465
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-02-13 22:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-13 08:46:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/長崎市への原子爆弾投下
長崎県、長崎市などを指す「長崎」が「ナガサキ」とカタカナで表記される場合は長崎市への原爆投下を指すことが多い。

http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ʥ�����
特に被爆地としての長崎市が語られる場合、(ヒロシマと共に)片仮名で「ナガサキ」と記述されることが多い。
  Comments:
potential upgrade from enamdict for historical signficance.  ナガサキ should be handled in any case (though google image hits are not as supportive as in the case of ヒロシマ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827768 Active (id: 2071548)
奈良 [spec1]
なら [spec1]
1. [n]
▶ Nara (city, prefecture)



History:
5. A 2020-06-09 12:08:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Nara (city)</gloss>
+<gloss>Nara (city, prefecture)</gloss>
4. A 2018-04-06 06:46:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 6341959
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2015-11-07 01:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just "n" for places.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n-pr;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2015-11-03 11:26:47  lce
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pr;</pos>
1. A* 2015-11-03 09:18:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Deserves to be in main dict due to cultural and historical significance

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835262 Active (id: 1979924)

ジミンガージミンガ
1. [exp] [sl,derog]
《from 自民が ..; used to mock critics of the LDP》
▶ it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault
▶ LDP-blamer
Cross references:
  ⇒ see: 1608020 自民党 1. Liberal Democratic Party; LDP



History:
8. A 2018-05-23 06:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-05-23 06:02:05 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>LDP-blamer</gloss>
6. A 2018-04-08 06:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine as an entry. If I encounter ジミンガー I 
want to look it up. (Would prefer JIS-compatible 
characters.)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<s_inf>from 自民が ..; used to mock critics of the LDP</s_inf>
5. A* 2018-04-07 00:55:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
>"ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP."

When people say things like "またジミンガーかよ" or "なぜ4条改正反対なのか、何故憲法改正反対なのか、ジミンガーを使わずに述べてほしい。", I think "blaming things on the LDP" 
is a perfectly fair translation. It's not great when it's used like this, though: "ジミンガー言う前に自身の“変態報道”& #偏向報道 を省みなさい!" I've tried revising it 
a little.
_
>" a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means"

I'm not a beginner learner and I'm familiar with Japanese politics but I was stumped when I saw this (as 悪性ジミンガ病 or sth like that). I'm sure lots of Japanese 
people who aren't on 2ch or discuss politics on twitter (i.e. the vast majority) would have no idea what it meant either (with or without the 病). Case in point, I 
just showed one of the ジミンガー tweets to a native speaker, and their interpretation was "地味な人ってこと?"

I don't know that I would necessarily be opposed to including something like "but her e-mails" but one obvious difference is that this isn't actually stylized as 
"自民が・・・" where it's obvious what's intended and what each word is, i.e. it's as if "but her e-mails" were commonly stylized as "bthereemelz".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<s_inf>from 自民党が…</s_inf>
-<gloss>blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan</gloss>
+<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<gloss>it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault</gloss>
4. A* 2018-04-06 20:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not plenty more, but I don't consider this the sort of thing appropriate for a dictionary anyway.

ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP.

It would be like adding "But her emails" to an E->J dictionary.

I think we can safely ignore it. Sure, a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means, but dictionaries don't need to cover every bit of written language.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835273 Active (id: 2202719)
歳寒三友
さいかんさんゆう
1. [n] [yoji]
▶ the three friends of winter (pine, bamboo and plum)
Cross references:
  ⇐ see: 1349920 松竹梅【しょうちくばい】 1. pine, bamboo and plum (an auspicious grouping)



History:
3. A 2022-08-10 08:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2018-04-16 12:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yoji?
1. A* 2018-04-06 09:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835274 Active (id: 2008643)
1000万1千万一千万10000000一〇〇〇万
いっせんまん
1. [num]
▶ 10,000,000
▶ ten million



History:
8. A 2019-06-04 08:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-06-04 07:26:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1000万</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一〇〇〇万</keb>
6. A 2019-05-22 10:33:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>10,000,000</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>10,000,000</gloss>
5. A 2019-05-21 11:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-21 10:03:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/10000000
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1千万</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>1千万</keb>
+<keb>10000000</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5291208 Active (id: 1976141)
高畑勲
たかはたいさお
1. [person]
▶ Isao Takahata (1935.10.29-2018.04.05), director



History:
2. A 2018-04-06 02:19:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Isao Takahata (1935.10.29-2018.04.05)</gloss>
+<gloss>Isao Takahata (1935.10.29-2018.04.05), director</gloss>
1. A 2018-04-06 02:19:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Takahata Isao (1935.10-)</gloss>
+<gloss>Isao Takahata (1935.10.29-2018.04.05)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml