JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002630 Active (id: 2278472)
お別れ御別れ [sK]
おわかれ
1. [n] [pol]
▶ parting
▶ farewell
Cross references:
  ⇒ see: 1509490 別れ 1. parting; separation; farewell



History:
3. A 2023-09-30 13:43:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1509490">別れ・1</xref>
2. A 2018-04-08 06:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 10:56:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
in prog (redir to 別れ)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御別れ</keb>
@@ -11,0 +15,3 @@
+<xref type="see" seq="1509490">別れ</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>parting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1003450 Active (id: 2274453)

きつい [ichi1] キツイキツい [sk]
1. [adj-i]
▶ tough
▶ hard
▶ severe
▶ demanding
▶ harsh
2. [adj-i]
▶ determined
▶ strong-minded
▶ forceful
▶ formidable
▶ fierce
3. [adj-i]
▶ strong (e.g. sunlight, alcohol)
▶ severe
▶ intense
4. [adj-i]
▶ (too) tight
▶ constricting
▶ close
Cross references:
  ⇐ see: 2453840 きつ目【きつめ】 1. a little tight; a little snug
5. [adj-i]
▶ extreme
▶ unusually strong

Conjugations


History:
9. A 2023-08-14 22:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2023-08-13 23:24:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed, even as an sK form. It's not mentioned in any of the kokugos and it's extremely rare. As the only kanji form on this entry, its inclusion would mean having to add uk tags to all the senses (for applications that don't support sk/sK tags).
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>緊い</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-08-13 21:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-08-13 21:33:26 
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>緊い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
5. A 2022-08-18 11:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
緊い	85
  Comments:
Hardly worth it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038710 Active (id: 2054202)

カラム
1. [n]
▶ column (of data)
Cross references:
  ⇔ see: 2842441 ロー 1. row
2. [n]
▶ column (used in distillation, column chromatography, etc.)



History:
3. A 2019-12-20 03:49:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2842441">ロー</xref>
2. A 2018-04-09 21:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 20:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
The dictionaries don't have sense 2 but it's worth including.
  Diff:
@@ -9 +9,6 @@
-<gloss>column (esp. in chemistry, file, equipment, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1146270">ロー・4</xref>
+<gloss>column (of data)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>column (used in distillation, column chromatography, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049750 Active (id: 1976256)

コア [gai1]
1. [n]
▶ core
Cross references:
  ⇐ see: 2396180 中心核【ちゅうしんかく】 1. core (of planets, stars, galaxies, etc.); nucleus (of comets, galaxies, etc.)
2. [adj-na] [col]
▶ core
▶ hardcore
▶ all-out
▶ passionate



History:
3. A 2018-04-08 06:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's not a noun.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2018-04-05 07:30:59 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2018-04-05 07:30:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://imimatome.com/katakanagonoimi/katakana93.html
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>core</gloss>
+<gloss>hardcore</gloss>
+<gloss>all-out</gloss>
+<gloss>passionate</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074470 Active (id: 1976014)

セクシー [gai1] セクスィー [ik] セクシィ [ik] セクスィ [ik] セクシィー [ik]
1. [adj-na]
▶ sexy



History:
3. A 2018-04-05 09:38:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
2. A* 2018-04-04 13:40:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 セクシー  	2898388
 セクスィー	  27384
 セクシィ  	  18333
 セクスィ  	  16287
 セクシィー	   4231
  Comments:
I think we can keep them, 27384 is still a substantial number
--
reordering
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>セクスィ</reb>
+<reb>セクスィー</reb>
@@ -17 +17 @@
-<reb>セクシィー</reb>
+<reb>セクスィ</reb>
@@ -21 +21 @@
-<reb>セクスィー</reb>
+<reb>セクシィー</reb>
1. A* 2018-04-04 11:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
Not sure we need these spelling variants. None of them have more than 1% of the n-grams counts of セクシー.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -22 +25,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132080 Active (id: 1976103)

ミンスパイミンス・パイ
1. [n]
▶ mince pie
Cross references:
  ⇐ see: 2470980 ミンチパイ 1. mince pie



History:
1. A 2018-04-05 18:11:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミンス・パイ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>mince-pie</gloss>
+<gloss>mince pie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132570 Active (id: 2190070)
[ateji,rK] 米突 [ateji,rK]
メートル [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] Source lang: fre "mètre"
▶ metre (unit of length)
▶ meter
Cross references:
  ⇐ see: 1132530 メーター 2. metre (unit of length); meter
2. [n] [uk]
《usu. メーター》
▶ meter
▶ gauge
Cross references:
  ⇒ see: 1132530 メーター 1. meter; gauge



History:
18. A 2022-06-11 10:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>metre</gloss>
+<gloss>metre (unit of length)</gloss>
17. A 2022-06-10 23:32:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More a matter of inconsistent orthography.  Sense 2 is almost always written メーター, but GG5 confirms it can also be メートル. We could split, or even add メートル to the メーター entry but frankly I think it's best left as it is for simplicity. I've added a note.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<s_inf>usu. メーター</s_inf>
16. A* 2022-06-10 17:24:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| メートル以上  | 209,681 | 31.7% |
| メートルほど  | 202,128 | 30.6% |
| メートルくらい | 153,108 | 23.2% |
| メートル先   |  88,927 | 13.5% |
| 米以上     |   2,111 |  0.3% |
| 米ほど     |   2,188 |  0.3% |
| 米くらい    |   2,148 |  0.3% |
| 米先      |     753 |  0.1% |
  Comments:
メートル:米 is 99:1 for these four examples. Safe to [rK]?

Sense [2] should be split since it's a different source word, correct?
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
15. A 2021-12-02 09:28:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
米突	683
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
14. A 2019-03-06 20:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those odd Unicode glyphs cause heaps of problems. I'm still ducking.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<s_inf>sometimes written as ㍍</s_inf>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142950 Active (id: 1976107)

リミッターリミッタ
1. [n]
▶ limiter (electronics)
2. [n]
▶ (speed) limiter



History:
2. A 2018-04-05 18:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>limiter</gloss>
+<gloss>limiter (electronics)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss>
+<gloss>(speed) limiter</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:06:18  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146270 Active (id: 2080502)

ロー [gai1]
1. [adj-f]
▶ low
Cross references:
  ⇔ ant: 1094900 ハイ 2. high
2. [n]
▶ low gear
Cross references:
  ⇒ see: 1146370 ローギア 1. low gear



History:
11. A 2020-09-06 23:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・2</xref>
10. A 2019-12-20 03:56:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1146370">ローギア</xref>
9. A 2019-12-20 03:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ</xref>
8. A 2019-12-20 03:46:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
law also
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>law</gloss>
-</sense>
@@ -20,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1038710">カラム・1</xref>
-<gloss>row</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>raw (food, etc.)</gloss>
-</sense>
7. A* 2019-12-19 11:43:24 
  Comments:
raw, row should be separate entries now
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1162680 Active (id: 1976271)
一冊 [spec1] 1冊
いっさつ [spec1]
1. [n]
▶ one copy (of a book, magazine, etc.)
▶ one volume



History:
6. A 2018-04-08 06:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-05 19:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>one copy (e.g. book)</gloss>
+<gloss>one copy (of a book, magazine, etc.)</gloss>
+<gloss>one volume</gloss>
4. A 2018-04-05 09:36:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -13,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2018-04-05 09:36:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3894860
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
2. A 2016-10-16 04:30:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165850 Active (id: 1976001)
一般人 [spec1]
いっぱんじん [spec1]
1. [n]
▶ ordinary person
▶ member of the general public
▶ non-celebrity
Cross references:
  ⇐ see: 2153450 一般ピープル【いっぱんピープル】 1. ordinary people



History:
3. A 2018-04-05 08:41:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 5045368
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2012-04-20 23:02:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-20 10:57:38  Marcus
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>an ordinary person</gloss>
+<gloss>ordinary person</gloss>
+<gloss>member of the general public</gloss>
+<gloss>non-celebrity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1173450 Active (id: 1976035)
営業時間 [spec1]
えいぎょうじかん [spec1]
1. [n]
▶ business hours
▶ opening hours
▶ office hours



History:
3. A 2018-04-05 10:33:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3142192
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-02-10 06:08:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-10 03:37:07  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>opening hours</gloss>
+<gloss>office hours</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174380 Active (id: 1975997)
英会話 [spec1]
えいかいわ [spec1]
1. [n]
▶ English conversation
2. [n] [abbr]
▶ school for English conversation



History:
1. A 2018-04-05 08:27:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 5944637
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189100 Active (id: 1981315)
何人 [spec1]
なんにん [spec1]
1. [n]
▶ how many people
▶ a number of people



History:
14. A 2018-06-05 23:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I yield. I'm going to link two sentences to it; one for each non-sense.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. 何人も and 何人か</s_inf>
13. A* 2018-06-05 19:52:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer having separate [exp] entries for constructions like 何人か. To me, that's clearer.
I don't think we have to worry about creating a bunch more 何[counter]か entries when we don't have corresponding 何[counter] entries. No ref (including us) has entries for 何匹, 何本, etc.
But if we are keeping this gloss, I think GG5's approach is best - one sense rather than two.
12. A* 2018-06-05 03:36:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's a grammar point, but the meaning of the word does change as a result of affixing か/も and both daijr and GG5 
explicitly mention it. I don't think it's reasonable to expect dictionary users to understand that a word with "how 
many people" as the only gloss could ever come to mean "a number of people", regardless of what particle might follow. 
I don't think we should have separate entries for 何人も/か because then we might as well add 何匹も/か, 何本も/か, etc. 
as well. (I also don't think we really need the なんびとも or the なんにんか entries). 
_
I don't think "a number of people" absolutely has to be its own sense though, I'd be happy to do what GG5 does.
11. A* 2018-06-05 02:21:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A few points:
(a) we have a long-term 何人か/なんにんか entry already, with 66 sentences indexed to it
(b) since we already have a 何人も/なにびとも, etc. entry, I feel it's quite appropriate to cover the 何人も/なんにんも case as well. Otherwise people who are not yet up to unpacking the grammar will be thrown by something like この街は何人もの著名人を生み出した.
I'm guessing that's why GG5 included it, and I think we should too, either as a sense here or in a separate 何人も entry.
10. A* 2018-06-04 10:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
何[counter]か/も is a grammar point. I don't think we should be including it as a sense.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1189250 Active (id: 2053805)
何年 [spec1]
なんねん [spec1]
1. [n]
▶ how many years
▶ how long
2. [n]
▶ what year



History:
5. A 2019-12-13 02:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see Unidic (correctly) doesn't have 何年 as a single morpheme, and MeCab/Unidic parses it as a morpheme pair with POSs of "名詞-数詞" and "名詞-普通名詞". It's a single something, but not really a noun. Anyway, I think I'll just put it aside now.
4. A* 2019-12-09 18:36:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we have 何 as a prefix with this meaning, which, if correct, would make 何年 a single word, not an expression
3. A* 2019-12-09 09:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A good question. We have 何ヵ月, 何箇, 何回, etc. tagged as nouns, but they're not really - you can't say 何回が as a subject. Probably "exp" is safer.
Any other views?
2. A* 2019-12-09 06:12:17  Opencooper
  Refs:
GG5; daijs
  Comments:
I suck at PoS, but should this be [exp]?
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<gloss>how many years</gloss>
+<gloss>how long</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +19,0 @@
-<gloss>how many years</gloss>
1. A 2018-04-05 09:34:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4127641
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199780 Active (id: 2280951)
回目 [spec1]
かいめ [spec1]
1. [suf]
《after a number n》
▶ nth time
Cross references:
  ⇐ see: 2120810 度目【どめ】 1. nth time



History:
13. A 2023-10-22 00:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>after a number N</s_inf>
-<gloss>the Nth time</gloss>
+<s_inf>after a number n</s_inf>
+<gloss>nth time</gloss>
12. A 2023-10-21 10:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-10-21 07:20:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
harmonizing with 度目, but whatever gloss you like.
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<s_inf>following a number</s_inf>
-<gloss>-nth time</gloss>
+<s_inf>after a number N</s_inf>
+<gloss>the Nth time</gloss>
10. A 2019-02-18 22:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-02-18 22:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "around" adds anything.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>-nth time (around)</gloss>
+<s_inf>following a number</s_inf>
+<gloss>-nth time</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211370 Active (id: 2210531)
堪能 [ateji/news1,nf16]
たんのう [news1,nf16]
1. [adj-na,n]
▶ proficient
▶ skillful
Cross references:
  ⇔ see: 2757430 堪能【かんのう】 1. proficient; skillful
2. [n,vs,vi]
▶ enjoying
▶ satisfaction
▶ satiation
▶ having one's fill (of)

Conjugations


History:
10. A 2022-10-01 08:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-10-01 05:15:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo says [vt,vi], but all my other refs (shinmeikai, sankoku, obunsha, iwanami) only have [vi]
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2018-04-16 12:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed. They used to be merged, and this is a leftover.
7. A* 2018-04-05 08:39:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are 11 堪能 in Tatoeba. They have all been tagged 堪能(かんのう)
Shoukdn't it be 堪能(たんのう), the more common form?
6. A 2013-04-03 03:56:16  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Also Luminous, prog, nc
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215130 Active (id: 2157819)
還元 [ichi1,news1,nf09]
かんげん [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ restoration
▶ return
2. [n,vs,vt,vi] {chemistry}
▶ reduction
▶ resolution
▶ deoxidization
▶ deoxidation
Cross references:
  ⇔ see: 1304290 酸化 1. oxidation; oxidization

Conjugations


History:
8. A 2021-11-11 18:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
7. A 2018-04-14 06:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
According to GG5, yes.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref>
6. A* 2018-04-05 20:50:44 
  Comments:
Should "resolution" come under the "chem" setion?
5. A 2017-10-20 01:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-19 18:49:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better to lead with the non-Chemistry sense, in my view. Daijr/s and GG5 agree.
Not [adj-no] (even according to eijiro).
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>restoration</gloss>
+<gloss>return</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -27,7 +31,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>restoration</gloss>
-<gloss>return</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224260 Active (id: 2298109)
[ichi1,news1,nf11] [sK]
かめ [ichi1,news1,nf11] カメ (nokanji) [spec1]
1. [n]
▶ tortoise
▶ turtle
2. [n]
▶ heavy drinker
3. [n]
▶ turtle crest
▶ turtle mon



History:
8. A 2024-04-16 05:20:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Old kanji form.
7. A* 2024-04-16 04:54:43 
  Refs:
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/第136回-「亀」と「龜」
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>龜</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-04-08 06:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's harmless.
5. A* 2018-04-07 07:52:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It might be that "kamon" is more common in English. (based on a google search 
for "Japanese" "crest" "emblem")
4. A* 2018-04-05 18:42:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we want "mon" in a gloss?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238740 Active (id: 2204635)
驚愕 [spec1] 驚がく [sK]
きょうがく [spec1]
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ astonishment
▶ amazement
▶ surprise
▶ fright
▶ shock

Conjugations


History:
8. A 2022-08-17 20:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-17 16:10:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 驚愕    │ 1,119,003 │ 99.5% │
│ 驚がく   │     5,433 │  0.5% │ 🡠 sK (rare mazegaki)
│ きょうがく │     3,188 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-27 01:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-07-04 21:58:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think so, considering how common [vs] usage is.
Reordering glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>astonishment</gloss>
+<gloss>amazement</gloss>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<gloss>amazement</gloss>
-<gloss>astonishment</gloss>
4. A* 2018-07-04 13:17:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 驚愕の	617477	  
 驚愕し	129259	  
 驚愕する	47528
 驚愕を	8424	    
 驚愕が	3144	  
 驚愕は	3098
  Comments:
gloss as an adjective?
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250690 Active (id: 2289984)
携帯電話 [spec1]
けいたいでんわ [spec1]
1. [n]
▶ mobile phone
▶ cell phone
Cross references:
  ⇐ see: 1250680 携帯【けいたい】 2. mobile phone; cell phone
  ⇐ see: 2305650 セルラー電話【セルラーでんわ】 1. cellular phone; mobile phone



History:
4. A 2024-01-25 12:37:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mobile_phone
  Comments:
I think "mobile phone" should lead.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>mobile phone</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>mobile phone</gloss>
3. A* 2024-01-25 12:21:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>mobile telephone</gloss>
-<gloss>cellular telephone</gloss>
+<gloss>cell phone</gloss>
+<gloss>mobile phone</gloss>
2. A 2022-01-29 07:48:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2018-04-05 07:12:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 18885478
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252260 Active (id: 2197635)
計量 [news1,nf21]
けいりょう [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ measuring
▶ weighing
2. [n] {mathematics}
▶ metric
▶ distance function

Conjugations


History:
3. A 2022-07-21 08:32:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-06 20:01:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>measurement</gloss>
-<gloss>computation</gloss>
+<gloss>measuring</gloss>
+<gloss>weighing</gloss>
1. A* 2018-04-05 21:47:21  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Comments:
measure is 測度
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25 +24 @@
-<gloss>measure</gloss>
+<gloss>distance function</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264970 Active (id: 1979757)
個性的 [spec1]
こせいてき [spec1]
1. [adj-na]
▶ individual
▶ distinctive
▶ unique
▶ characteristic
▶ personal
▶ idiosyncratic



History:
3. A 2018-05-22 23:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: individual; characteristic; personal; independent; distinctive; unusual; original; idiosyncratic
  Comments:
Reasons should be given for proposed removal of glosses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>characteristic</gloss>
+<gloss>personal</gloss>
+<gloss>idiosyncratic</gloss>
2. A* 2018-05-22 14:05:39 
  Refs:
大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=個性的
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>personal</gloss>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>distinctive</gloss>
+<gloss>unique</gloss>
1. A 2018-04-05 13:49:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2338791
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265070 Active (id: 1985494)
古い [ichi1,news1,nf16] 故い旧い
ふるい [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-i]
《of things, not people》
▶ old
▶ aged
▶ ancient
▶ antiquated
▶ antique
▶ timeworn
2. [adj-i]
▶ long
▶ since long ago
▶ time-honored
3. [adj-i]
▶ of the distant past
▶ long-ago
4. [adj-i]
▶ stale
▶ threadbare
▶ hackneyed
▶ corny
5. [adj-i]
▶ old-fashioned
▶ outmoded
▶ out-of-date

Conjugations


History:
5. A 2018-08-02 01:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-01 13:11:21 
  Refs:
大辞林 ③㋑
時代遅れだ。古くさい。 「考え方が-・い」 「 - ・い髪形」
  Comments:
「そういう企業の造った船だから、ご自慢の安全性とやらもどこまで信用できることやら。まあ、ロナルド・グリーンフィルドが退いて娘の代になりゃ多少は改善されそうですがね。私は古い人間でね、女に使われるのは我慢ならんくちなんだが、彼女はたいしたもんだ。」
  Diff:
@@ -48,0 +49,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>old-fashioned</gloss>
@@ -50 +54 @@
-<gloss>out-of- date</gloss>
+<gloss>out-of-date</gloss>
3. A 2018-04-08 07:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-07 07:25:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>used to describe things, not people</s_inf>
+<s_inf>of things, not people</s_inf>
@@ -50 +50 @@
-<gloss>out-of-date</gloss>
+<gloss>out-of- date</gloss>
1. A* 2018-04-05 11:37:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>old (not person)</gloss>
+<s_inf>used to describe things, not people</s_inf>
+<gloss>old</gloss>
@@ -27,0 +29,16 @@
+<gloss>antique</gloss>
+<gloss>timeworn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>long</gloss>
+<gloss>since long ago</gloss>
+<gloss>time-honored</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>of the distant past</gloss>
+<gloss>long-ago</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -29,0 +47,2 @@
+<gloss>hackneyed</gloss>
+<gloss>corny</gloss>
@@ -31 +50 @@
-<gloss>obsolete article</gloss>
+<gloss>out-of-date</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266170 Active (id: 2055701)
古本屋 [spec1]
ふるほんや [spec1]
1. [n]
▶ secondhand bookshop
▶ secondhand bookstore
▶ secondhand bookseller
Cross references:
  ⇐ see: 2154760 古書店【こしょてん】 1. secondhand bookshop; antiquarian bookshop



History:
3. A 2020-01-08 01:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2020-01-07 22:57:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>second hand bookstore (bookshop)</gloss>
+<gloss>secondhand bookshop</gloss>
+<gloss>secondhand bookstore</gloss>
+<gloss>secondhand bookseller</gloss>
1. A 2018-04-05 09:33:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4563003
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278150 Active (id: 2080208)
工事中 [spec1]
こうじちゅう [spec1]
1. [adj-no]
▶ under construction



History:
3. A 2020-09-02 07:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
工事中	974770
工事中は	14409
工事中が	8553
工事中な	22893
工事中の	192419
工事中です	123253
  Comments:
Not a noun. Probably other 〜中 cases are similar.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A* 2020-09-02 07:14:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
should -中 entries like this one (and 
others like営業中) maybe be treated as adj-
no?
1. A 2018-04-05 10:41:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 974770
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279870 Active (id: 2298550)
江戸 [news1,nf03]
えど [news1,nf03]
1. [n] [hist]
▶ Edo (shogunate capital; former name of Tokyo)
▶ Yedo
Cross references:
  ⇐ see: 2754910 江都【こうと】 1. Edo



History:
8. A 2024-04-19 11:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-19 10:57:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Edo (shogunate capital, now Tokyo)</gloss>
+<gloss>Edo (shogunate capital; former name of Tokyo)</gloss>
6. A 2021-10-09 11:56:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A 2020-08-10 11:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It would be good to be able to indicate that a gloss is dated, etc.
4. A* 2020-08-10 10:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to point that out. (like I mentioned in the 鬼札 entry, I think we should avoid putting information in brackets that 
are really comments on the English rather than the Japanese)
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Yedo (former romanization)</gloss>
+<gloss>Yedo</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279890 Active (id: 2150572)
江戸時代 [spec1]
えどじだい [spec1]
1. [n] [hist]
▶ Edo period (1603-1868)
Cross references:
  ⇐ see: 2205650 徳川時代【とくがわじだい】 1. Tokugawa period (i.e. the Edo period, 1603-1867)



History:
2. A 2021-10-09 08:45:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>Edo period (1603-1868 CE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Edo period (1603-1868)</gloss>
1. A 2018-04-05 13:53:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2094519
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1281300 Active (id: 1976042)
航空会社 [spec1]
こうくうがいしゃ [spec1]
1. [n]
▶ airline company



History:
1. A 2018-04-05 10:42:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2647983
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285270 Active (id: 1975939)
合法 [ichi1,news1,nf10]
ごうほう [ichi1,news1,nf10]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ legal
▶ lawful
▶ legitimate



History:
2. A 2018-04-05 04:40:20  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-03-31 17:01:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
G n-grams:
合法な	25960
合法の	15220
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>legality</gloss>
+<gloss>legitimate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285290 Active (id: 1975940)
合法性
ごうほうせい
1. [n]
▶ lawfulness
▶ legality
▶ validity
▶ legitimacy



History:
2. A 2018-04-05 04:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-03-31 17:03:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij, Readers+
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>legality</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>legitimacy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1285390 Active (id: 2291264)
合流 [spec1,news2,nf27]
ごうりゅう [spec1,news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ confluence (of rivers)
▶ flowing together
▶ joining
2. [n,vs,vi]
▶ joining (of people, groups, parties, etc.)
▶ union
▶ linking up
▶ merging (e.g. of traffic)
▶ meeting (up)

Conjugations


History:
6. A 2024-02-06 20:13:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this split is fine.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<xref type="see" seq="2860121">合流点</xref>
-<gloss>flowing together (of rivers)</gloss>
+<gloss>confluence (of rivers)</gloss>
+<gloss>flowing together</gloss>
+<gloss>joining</gloss>
@@ -27,2 +28,3 @@
-<gloss>meeting up (of people)</gloss>
-<gloss>uniting (e.g. of forces)</gloss>
+<gloss>joining (of people, groups, parties, etc.)</gloss>
+<gloss>union</gloss>
+<gloss>linking up</gloss>
@@ -30,3 +32 @@
-<gloss>linking up</gloss>
-<gloss>coming together</gloss>
-<gloss>joining</gloss>
+<gloss>meeting (up)</gloss>
5. A* 2024-02-05 22:29:28  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs is the same as sankoku.  1= literal rivers. 2 = everything else.
1 二つ以上の川の流れが合わさって一つになること。「河口近くで—する」
2 別々に行動していた人・集団・党派などが一つになること。「本隊に—する」

合流	2380190	  
合流し	899341	  verb
合流する	289060	  verb
合流点	84993	  
合流地点	45474	  
合流でき	43820	  verb

Frieren:
10年前に旅に出た死乳と合流することだ
1. To meet my friend who embarked on a journey 10 years ago.
2. Two reunite with my friend who departed 10 years ago.

https://eow.alc.co.jp/search?q=合流する
他動
join(川や道路などが~に)
join(人や集団などと)  <---- people and groups, etc.
句動

~と合流する
join up with
句動
hook up with
単語帳
~の影にいる(人)と合流する
join someone in the shade of
単語帳
~の真ん中で合流する
meet in the center of
数人のグループに合流する
join a small group
  Comments:
Came here to add clarity that this can apply to people(friends, etc.), saw some other things... (and created 合流点 as part of that)

I don't usually suggest this, but maybe one sense would be simpler for English speakers?  Note that *all* of the glosses in [2] can be used perfectly well in English for rivers.

If not, I've suggested a reorganization of the glosses to match the kokugos' split.

Sankoku has two senses. One is explicitly rivers. One is explicitly people. Neither covers metaphorical uses like "tech trends coming together", it's not clear that sankoku's "people" definition should cover armies joining forces, or why cars should be more like rivers than people (merging of traffic). Maybe cars are more of a "flow".  But this feels somewhat arbitrary.  daijs seems like a clearer split, [1] = rivers (etymological meaning), [2] = people, groups, and など, everything else...

I created the xref as one sense.  To keep this entry as two senses, it seems the xref should perhaps also be split in two.  The simplest split for me feels like "rivers" -> confluence, and "everything else" -> junction, meeting point, etc....  But again, all of the sense[2] glosses seem to work fine for rivers as well.

I'd rather put vehicular traffic in a 3rd sense than arbitrarily squeeze it into the "river" sense, just because cars "flow"(or whatever the justification might be, it's honestly not quite clear to me).
===

At minimum, 51% explicitly verbal. Not clear from the old glosses, which should probably have more gerunds.  Looking at the ngram numbers in the new proposal at the xref, it looks like we'd be better recommending the xref as a gloss for the noun "confluence".  Just giving the xref will also expose the word "confluence" in situations where that might be the right translation for 合流.
  Diff:
@@ -20,5 +20,2 @@
-<gloss>confluence (of rivers)</gloss>
-<gloss>merge (of traffic)</gloss>
-<gloss>conflux</gloss>
-<gloss>junction</gloss>
-<gloss>joining</gloss>
+<xref type="see" seq="2860121">合流点</xref>
+<gloss>flowing together (of rivers)</gloss>
@@ -30 +27,3 @@
-<gloss>union (e.g. of forces)</gloss>
+<gloss>meeting up (of people)</gloss>
+<gloss>uniting (e.g. of forces)</gloss>
+<gloss>merging (e.g. of traffic)</gloss>
@@ -32 +30,0 @@
-<gloss>merging</gloss>
@@ -33,0 +32 @@
+<gloss>joining</gloss>
4. A 2021-11-07 01:40:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29 +29 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-04-05 13:48:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2380342
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-11-23 03:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding some additional glosses from gg5, prog, nc.  removing "recombining" as AFAIK 合流 doesn't suggest that they were ever together before
  Diff:
@@ -19,1 +19,4 @@
-<gloss>(traffic) merge</gloss>
+<gloss>merge (of traffic)</gloss>
+<gloss>conflux</gloss>
+<gloss>junction</gloss>
+<gloss>joining</gloss>
@@ -25,1 +28,1 @@
-<gloss>union (of forces)</gloss>
+<gloss>union (e.g. of forces)</gloss>
@@ -27,2 +30,2 @@
-<gloss>merge</gloss>
-<gloss>recombining</gloss>
+<gloss>merging</gloss>
+<gloss>coming together</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1286850 Active (id: 2098557)
国中国じゅう
くにじゅうこくじゅうこくちゅう (国中)
1. [n,adj-no,adv]
▶ all over the country
▶ everywhere in the country
▶ throughout the nation



History:
5. A 2021-03-31 04:33:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2018-04-09 21:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
3. A* 2018-04-05 04:49:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 国中当たるところで[に]
n-adv?
2. A 2018-04-05 04:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>throughout the nation</gloss>
1. A* 2018-04-04 12:31:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
国中	116879
国じゅう	  2767
  Comments:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>国じゅう</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_restr>国中</re_restr>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>everywhere in the country</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290300 Active (id: 2287612)
梱包 [spec1] こん包 [sK]
こんぽう [spec1]
1. [n,vs,vt]
▶ packing
▶ crating
▶ packaging
Cross references:
  ⇐ see: 2077220 梱包材【こんぽうざい】 1. packing material (boxes, insulation, shock resistance, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2024-01-06 18:23:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-01-06 18:20:44  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 梱包  │ 5,818,360 │ 99.6% │
│ こん包 │    23,462 │  0.4% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-18 00:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-04-05 14:58:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
梱包	5818360
こん包	  23462
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1299360 Active (id: 2097517)
雑魚雑喉
ざこじゃこ (雑魚)ざっこ [ok] ざっこう [ok] いざこ (雑魚)ざこう (雑魚) [ok] ザコ (nokanji)
1. [n]
▶ small fish
▶ small fry
2. [n]
▶ (a) nobody
▶ small fry
▶ unimportant person



History:
9. A 2021-03-21 02:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From 2848661 submission.
  Diff:
@@ -32,0 +33,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザコ</reb>
+<re_nokanji/>
8. A 2018-04-05 19:07:43  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2018-04-05 07:24:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -41 +41,3 @@
-<gloss>person of low social standing</gloss>
+<gloss>(a) nobody</gloss>
+<gloss>small fry</gloss>
+<gloss>unimportant person</gloss>
6. A 2013-02-16 02:37:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Apologies
5. A* 2013-02-16 02:06:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku
  Comments:
wrong readings supplied
いざご->いざこ
ざごう->ざこう
  Diff:
@@ -18,3 +18,0 @@
-<reb>いざご</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -29,1 +26,5 @@
-<reb>ざごう</reb>
+<reb>いざこ</reb>
+<re_restr>雑魚</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ざこう</reb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305510 Active (id: 2277570)
仕様がない [rK] しようが無い [sK] 仕様が無い [sK] しょうが無い [sK]
しょうがない [spec1] しようがない
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ there's no (other) way
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
▶ it is what it is
3. [exp,adj-i] [uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》
▶ it's no use (doing)
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
4. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
5. [exp,adj-i] [uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)

Conjugations


History:
20. A 2023-09-20 10:11:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ngrams
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
19. A 2023-09-14 21:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-09-14 12:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No point in showing rare 無い forms.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,3 +21,0 @@
-<re_restr>仕様がない</re_restr>
-<re_restr>仕様が無い</re_restr>
-<re_restr>しょうが無い</re_restr>
@@ -26,3 +25,0 @@
-<re_restr>仕様がない</re_restr>
-<re_restr>しようが無い</re_restr>
-<re_restr>仕様が無い</re_restr>
17. A 2023-08-14 08:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
16. A* 2023-08-14 04:20:25 
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<gloss>it is what it is</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307200 Active (id: 1976002)
四国 [spec1]
しこく [spec1]
1. [n]
▶ Shikoku (smallest of the four main islands of Japan)
Cross references:
  ⇐ see: 2841375 中四国【ちゅうしこく】 1. Chūgoku and Shikoku



History:
1. A 2018-04-05 08:42:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4967045
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309680 Active (id: 2161319)
指圧 [news2,nf38]
しあつ [news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ shiatsu
▶ acupressure
▶ [expl] form of Japanese finger-pressure therapy
Cross references:
  ⇐ see: 2851433 指圧師【しあつし】 1. shiatsu practitioner; shiatsu massage therapist

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-05 04:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the expl should be listed last here.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>acupressure</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>acupressure</gloss>
1. A* 2018-04-02 17:14:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Shiatsu
  Comments:
"Shiatsu" gets plenty of googits and prog has it as a gloss but EJs also use 指圧 as a translation for "acupressure".
Not sure what the best approach is here.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>finger pressure massage or therapy</gloss>
+<gloss>shiatsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of Japanese finger-pressure therapy</gloss>
+<gloss>acupressure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316010 Active (id: 2210391)
時間帯 [spec1]
じかんたい [spec1]
1. [n]
▶ period of time
▶ time slot
2. [n]
▶ time zone
Cross references:
  ⇐ see: 2856859 タイムゾーン 1. time zone



History:
3. A 2022-09-30 23:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-09-28 13:33:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shinmeikai splits into two senses. I don't see the "time zone" sense in other kokugos, but wikipedia also supports it.
https://ja.wikipedia.org/wiki/時間帯_(標準時)
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2018-04-05 07:14:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 14415732
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316030 Active (id: 1976031)
時間表
じかんひょう
1. [n]
▶ timetable
▶ schedule
Cross references:
  ⇒ see: 1316230 時刻表【じこくひょう】 1. timetable; schedule
2. [n]
▶ allocation of time (e.g. to tasks)
▶ time usage



History:
2. A 2018-04-05 10:03:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
1. A 2018-04-05 10:00:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>time-table</gloss>
+<xref type="see" seq="1316230">時刻表・じこくひょう</xref>
+<gloss>timetable</gloss>
+<gloss>schedule</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316230 Active (id: 1976029)
時刻表 [spec1,news2,nf28]
じこくひょう [spec1,news2,nf28]
1. [n]
▶ timetable
▶ schedule
Cross references:
  ⇐ see: 1316030 時間表【じかんひょう】 1. timetable; schedule



History:
1. A 2018-04-05 09:58:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
G n-grams 3278995
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -16,3 +17,0 @@
-<gloss>table</gloss>
-<gloss>diagram</gloss>
-<gloss>chart</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331780 Active (id: 2161608)
就任 [ichi1,news1,nf02]
しゅうにん [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ assumption (of office)
▶ taking up (a post)
▶ inauguration
▶ installation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-14 06:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 10:55:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not just public posts (e.g. mayor, president) but company positions as well.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>assumption (of office)</gloss>
+<gloss>taking up (a post)</gloss>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>assumption of office</gloss>
+<gloss>installation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331800 Active (id: 1976119)
就任式
しゅうにんしき
1. [n]
▶ inauguration
▶ installation ceremony



History:
2. A 2018-04-05 19:14:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>inauguration ceremony</gloss>
+<gloss>inauguration</gloss>
+<gloss>installation ceremony</gloss>
1. A* 2018-04-05 10:51:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>installation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342500 Active (id: 2297479)
処方 [spec1,news2,nf28]
しょほう [spec1,news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ prescription (of medicine)
▶ formula

Conjugations


History:
6. A 2024-04-08 21:52:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-08 20:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
English dictionaries say that "recipe" is archaic.
I don't think "formulation" is needed.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>prescription</gloss>
-<gloss>formulation</gloss>
+<gloss>prescription (of medicine)</gloss>
@@ -23 +21,0 @@
-<gloss>recipe</gloss>
4. A 2021-11-07 01:18:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-04-05 13:51:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams 2301864
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -18,0 +21,2 @@
+<gloss>formula</gloss>
+<gloss>recipe</gloss>
2. A 2014-01-03 10:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1346930 Active (id: 1975954)
商業目的
しょうぎょうもくてき
1. [n,adj-no]
▶ (for) commercial purpose
▶ business goal



History:
2. A 2018-04-05 06:48:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2018-04-05 04:45:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be adj-na. Or other ~目的 entries 
are tagged n (at least the handful of ones I've checked)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347190 Active (id: 1976013)
商店街 [spec1]
しょうてんがい [spec1]
1. [n]
▶ shopping district
▶ shopping street
▶ downtown
Cross references:
  ⇐ see: 2211770 ショッピング街【ショッピングがい】 1. shopping street; shopping district



History:
1. A 2018-04-05 09:38:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3668812
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352780 Active (id: 2008049)
上海 [spec1]
シャンハイ [spec1]
1. [n]
▶ Shanghai (China)
Cross references:
  ⇐ see: 2844354 滬【こ】 1. Shanghai (China)



History:
4. A 2019-05-30 02:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it's so common it should probably get a "P".
3. A* 2019-05-29 10:17:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Isn't it a little odd to tag the name of a city as [spec1]?
2. A 2018-04-05 09:32:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4944699
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2012-10-02 01:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Policy
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しゃんはい</reb>
+<reb>シャンハイ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353370 Active (id: 1975937)
上首尾
じょうしゅび
1. [n,adj-na]
▶ great success
▶ happy result
▶ good result
Cross references:
  ⇔ ant: 1492730 不首尾 1. failure; poor result



History:
2. A 2018-04-05 04:37:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>good result</gloss>
1. A* 2018-04-04 17:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>success</gloss>
+<xref type="ant" seq="1492730">不首尾</xref>
+<gloss>great success</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372970 Active (id: 2098663)
数回 [spec1]
すうかい [spec1]
1. [adv,n]
▶ several times
▶ a few times



History:
6. A 2021-03-31 04:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2020-10-23 19:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-10-23 01:21:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "between two and six times" works as a gloss. It would never be translated like that. Also, it's not as though 数回 never refers to 7+ times.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>few times</gloss>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>between two and six times</gloss>
+<gloss>a few times</gloss>
3. A 2018-04-06 10:13:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1866503
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-04-05 06:50:12  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373230 Active (id: 1975995)
数年 [spec1]
すうねん [spec1]
1. [n]
▶ several years
▶ a few years



History:
1. A 2018-04-05 08:23:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams 6739413
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>a few years</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373900 Active (id: 1976037)
世界最大
せかいさいだい
1. [adj-no,n]
▶ world's largest



History:
1. A 2018-04-05 10:35:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3054995
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1393350 Active (id: 2156534)
前進 [ichi1,news1,nf06]
ぜんしん [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ advance
▶ moving forward
▶ progress
Cross references:
  ⇔ ant: 1631060 後進 2. moving backwards; backing up; reversing
  ⇔ ant: 1269880 後退 1. retreat; falling back; moving backwards; reversing; backing up (of a vehicle); retrogression; retraction

Conjugations


History:
4. A 2021-11-07 00:58:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2020-09-20 23:50:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="ant" seq="1631060">後進・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1269880">後退・1</xref>
2. A 2018-04-05 19:12:32  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 10:47:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't like "drive".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>drive</gloss>
+<gloss>moving forward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399530 Active (id: 1976075)
爽快 [spec1,news2,nf39]
そうかい [spec1,news2,nf39]
1. [adj-na,n]
▶ refreshing
▶ exhilarating
▶ invigorating
▶ bracing



History:
2. A 2018-04-05 13:48:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2339602
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2017-08-22 19:43:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>invigorating</gloss>
+<gloss>bracing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1400050 Active (id: 2174268)
操作 [ichi1,news1,nf04]
そうさ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ operation
▶ management
▶ handling
2. [n,vs,vt]
▶ manipulating (to one's benefit)
▶ manipulation
▶ influencing

Conjugations


History:
7. A 2022-01-15 08:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-04-05 11:27:19  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2018-04-05 07:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>manipulating to one's benefit</gloss>
+<gloss>manipulating (to one's benefit)</gloss>
+<gloss>manipulation</gloss>
+<gloss>influencing</gloss>
4. A 2017-06-06 01:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-06 01:21:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
No need for separate [vs] senses.
Don't agree with "processing".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>processing</gloss>
+<gloss>handling</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -26,9 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to operate</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to manipulate</gloss>
-<gloss>to fiddle (e.g. the books)</gloss>
-</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413160 Active (id: 1976062)
大家族 [news1,nf24]
だいかぞく [news1,nf24]
1. [n]
▶ large family
2. [n]
▶ extended family



History:
2. A 2018-04-05 11:37:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel we're needlessly repeating ourselves if we have both "big family" and "large family".
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>big family</gloss>
1. A* 2018-04-05 11:09:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>large family</gloss>
+<gloss>big family</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +21,0 @@
-<gloss>large family</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415400 Active (id: 1975968)
第二 [spec1] 第2
だいに [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ second



History:
1. A 2018-04-05 07:15:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 13270560
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441250 Active (id: 2205815)
転送 [spec1,news2,nf25] 轉送 [sK]
てんそう [spec1,news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ transfer (of a call, patient, etc.)
▶ forwarding (a letter, email, etc.)
▶ redirection
2. [n,vs,vt]
▶ transfer (of data)
▶ transmission

Conjugations


History:
7. A 2022-08-23 06:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
転送	4629944	100.0%
轉送	223	0.0%
6. A* 2022-08-22 15:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>transfer</gloss>
+<gloss>transfer (of a call, patient, etc.)</gloss>
+<gloss>forwarding (a letter, email, etc.)</gloss>
@@ -25,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>transfer (of data)</gloss>
@@ -27 +33,0 @@
-<gloss>forwarding (telephone call, e-mail, etc.)</gloss>
5. A* 2022-08-21 22:39:01  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>轉送</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 01:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-04-05 09:33:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4629944
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443940 Active (id: 1975972)
電話番号 [spec1]
でんわばんごう [spec1]
1. [n]
▶ telephone number



History:
1. A 2018-04-05 07:18:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 8559898
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444380 Active (id: 2165372)
妬む [ichi1] 嫉む
ねたむ [ichi1]
1. [v5m,vt]
▶ to be jealous of
▶ to envy
▶ to begrudge
Cross references:
  ⇐ see: 2835348 嫉む【そねむ】 1. to be jealous of; to envy; to begrudge

Conjugations


History:
15. A 2021-11-20 20:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-11-20 12:32:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. ねたむ is far more common.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2835348">嫉む・そねむ</xref>
13. A 2020-05-04 04:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes! Fell off a couple of years ago.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
12. A* 2020-05-03 14:17:27  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Comments:
Should the reading have the [ichi1] frequency tag?
11. A 2018-04-20 06:01:25  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449200 Active (id: 1975964)
当店 [spec1]
とうてん [spec1]
1. [n]
▶ this store



History:
1. A 2018-04-05 07:11:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 19116294
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464760 Active (id: 1976085)
日本中 [spec1] 日本じゅう
にほんじゅう [spec1] にっぽんじゅう
1. [n,adj-no]
▶ throughout Japan



History:
5. A 2018-04-05 14:18:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2017-02-25 21:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-25 13:38:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
日本中   	1090317
日本じゅう   	   9792
にほんじゅう	    688
にっぽんじゅう	    122
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日本じゅう</keb>
2. A 2011-11-15 09:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-15 08:26:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にっぽんじゅう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465790 Active (id: 2158695)
入会 [spec1]
にゅうかい [spec1]
1. [n,vs,vi]
▶ admission (to a society, club, etc.)
▶ joining
▶ entrance
▶ enrollment
▶ enrolment
▶ becoming a member
Cross references:
  ⇔ ant: 1411330 退会 1. withdrawal (from a society, club, etc.); resignation; secession; unsubscribing (from a mailing list, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-15 16:01:16  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-15 12:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1411330">退会</xref>
-<gloss>admission</gloss>
+<xref type="ant" seq="1411330">退会</xref>
+<gloss>admission (to a society, club, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>entrance</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>becoming a member</gloss>
3. A 2021-11-06 04:19:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-05 08:28:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 5656767
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2014-02-20 19:55:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1411330">退会</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1468570 Active (id: 2098798)
年後 [spec1]
ねんご [spec1]
1. [n,adv]
▶ years later



History:
3. A 2021-03-31 04:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2021-03-10 00:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
1. A 2018-04-05 09:32:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4823731
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472040 Active (id: 1976040)
廃棄物 [spec1]
はいきぶつ [spec1]
1. [n]
▶ waste matter
▶ waste
▶ garbage
▶ trash



History:
1. A 2018-04-05 10:38:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2911469
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475940 Active (id: 1975956)
爆発的
ばくはつてき
1. [adj-na]
▶ explosive
2. [adj-na]
▶ sudden and dramatic (of an increase in sales, popularity, etc.)
▶ explosive
▶ rapid
▶ abrupt
▶ tremendous



History:
2. A 2018-04-05 06:50:29  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:39:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used of actual explosions e.g.
http://www.yomiuri.co.jp/science/20180405-OYT1T50062.html
"爆発的噴火で火砕流発生、噴煙に「火山雷」確認"
so I think it makes sense to split into two
  Diff:
@@ -12,0 +13,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>sudden and dramatic (of an increase in sales, popularity, etc.)</gloss>
+<gloss>explosive</gloss>
+<gloss>rapid</gloss>
+<gloss>abrupt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483300 Active (id: 2223245)
悲壮 [news1,nf23]
ひそう [news1,nf23]
1. [adj-na,n]
▶ tragic but brave
▶ heroic
▶ grim



History:
4. A 2023-02-28 22:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-28 21:45:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"pathetic" doesn't seem right. I think that was intended for a homonym, 悲愴
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>pathetic</gloss>
2. A 2018-04-08 06:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 16:00:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
daijs: "悲しい中にも雄々しくりっぱなところがあること。また、そのさま。「悲壮な決意」"
  Comments:
I think a two-word gloss is need here to adequately explain the meaning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>tragic but brave</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>tragic</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>touching</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492730 Active (id: 1976284)
不首尾
ふしゅび
1. [n,adj-na]
▶ failure
▶ poor result
Cross references:
  ⇔ ant: 1353370 上首尾 1. great success; happy result; good result
2. [n,adj-na]
▶ disfavour
▶ disfavor
▶ unpopularity



History:
2. A 2018-04-08 06:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 20:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Two senses in daijr/s.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +13,5 @@
+<xref type="ant" seq="1353370">上首尾</xref>
+<gloss>failure</gloss>
+<gloss>poor result</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -13,3 +19 @@
-<gloss>failure</gloss>
-<gloss>fizzle</gloss>
-<gloss>disgrace</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>unpopularity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493960 Active (id: 1975970)
不適切 [spec1]
ふてきせつ [spec1]
1. [adj-na,n]
▶ unsuitable
▶ inappropriate
▶ improper



History:
1. A 2018-04-05 07:16:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 10972380
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495350 Active (id: 1976073)
不良品 [spec1]
ふりょうひん [spec1]
1. [n]
▶ inferior goods
▶ defective product
▶ defective goods



History:
3. A 2018-04-05 13:46:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2418738
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2015-06-08 09:04:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-06-05 21:00:53  andrew arz <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>defective goods</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1501410 Active (id: 2191398)
複数回
ふくすうかい
1. [n,adv,adj-no]
▶ several times



History:
6. A 2022-06-18 00:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-17 11:33:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
複数回の	101167	  
複数回のご	45155	  
複数回のご購入	41841	  
複数回のご購入に関して	40720	  
複数回の改善	12851	  
複数回の改善例	12842	  
複数回の改善例ー	12610	  
複数回の注文	7784	  
複数回の注文で	7670	  
複数回の注文でまとめ	7664	  
複数回のご注文	2440	  

saw in this sentence: 長期的に成長可能な状態とするために段階的な(複数回の)手術を要する場合もあります。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2021-03-31 04:44:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2018-04-05 06:50:57  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-04-05 04:34:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"一回" is n-adv
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509490 Rejected (id: 1976454)
別れ [ichi1,news1,nf08] 分かれ分れ
わかれ [ichi1,news1,nf08]
1. (別れ only) [n]
▶ parting
▶ separation
▶ farewell
▶ (saying) goodbye
2. (別れ only) [n]
▶ parting (through death)
3. [n]
▶ (lateral) branch
▶ fork
▶ offshoot
▶ division
▶ section

History:
3. R 2018-04-08 23:27:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we keep our verbs apart.  so to me, it makes sense to keep the nouns apart as well
2. A* 2018-04-08 06:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure I agree with the merge. The JEs keep them well 
apart.
1. A* 2018-04-05 11:02:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Comments:
Suggesting a merge with 分かれ based on daijr
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>分かれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>分れ</keb>
+</k_ele>
@@ -16,0 +23 @@
+<stagk>別れ</stagk>
@@ -20,0 +28,9 @@
+<gloss>(saying) goodbye</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>別れ</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>parting (through death)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512200 Active (id: 2217361)
返金 [spec1,news2,nf39]
へんきん [spec1,news2,nf39]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ refund
▶ repayment
▶ reimbursement

Conjugations


History:
5. A 2022-12-28 11:47:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
All the kokugo definitions refer to paying back borrowed money but I agree that "refund" is the most helpful translation.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>refund</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>reimbursement</gloss>
4. A* 2022-12-28 06:34:59  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
  Comments:
"Repayment" appears to be a poor translation for a word that seems almost always to mean "refund."
3. A 2022-01-22 01:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-11-18 01:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2018-04-05 09:35:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3952329
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1512280 Active (id: 2163650)
返送 [spec1,news2,nf43]
へんそう [spec1,news2,nf43]
1. [n,vs,vt]
▶ sending back
▶ return to sender

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 01:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-04-05 13:52:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2138656
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514900 Active (id: 1975945)
墓標 [news2,nf32] 墓表
ぼひょう [news2,nf32] はかじるし (墓標)
1. [n]
▶ grave marker
▶ gravestone
▶ headstone
2. (ぼひょう only) [n]
▶ writing on a headstone (name, date of death, etc.)



History:
4. A 2018-04-05 04:50:32  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-04-04 18:15:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "墓石などに死者の氏名・死亡年月日・業績などを記した"
  Comments:
Added sense. Only in daijr and daijs.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>grave-marker</gloss>
+<gloss>grave marker</gloss>
@@ -24,0 +25,6 @@
+<gloss>headstone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ぼひょう</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>writing on a headstone (name, date of death, etc.)</gloss>
2. A 2013-04-26 23:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 22:28:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Merging in 2412670 はかじるし.
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>はかじるし</reb>
+<re_restr>墓標</re_restr>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518460 Active (id: 1976102)
亡き
なき
1. [adj-pn]
▶ the late
▶ the deceased



History:
2. A 2018-04-05 18:05:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We're not very consistent on this but yes, I believe [adj-pn] is meant for 連体詞.
1. A* 2018-04-05 10:45:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Comments:
I don't think this should be tagged as an n. Daijs says 連
体 which I guess is what adj-pn means?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558920 Active (id: 1976060)
恋人 [ichi1,news1,nf07]
こいびと [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ lover
▶ sweetheart
▶ boyfriend
▶ girlfriend



History:
2. A 2018-04-05 11:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 11:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>boyfriend</gloss>
+<gloss>girlfriend</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560870 Active (id: 2191805)
漏洩 [spec1] 漏えい漏泄 [rK]
ろうえい [spec1] ろうせつ (漏洩, 漏泄)
1. [n,vs,vt,vi]
▶ leak (of secrets, information, etc.)
▶ disclosure
▶ divulging
2. [n,vs,vi]
▶ leak (of gas, liquid, etc.)
▶ leakage
▶ escape (of gas)
▶ coming through (of light)

Conjugations


History:
7. A 2022-06-20 22:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think you're right.
Our style is to put "vt" before "vi".
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28 +28,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +36,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
6. A* 2022-06-20 20:17:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi,vt]: meikyo, oukoku, shinmeikai 7e, iwakoku

My guess is that only sense [1] is used as [vt], but the cited kokugos don't split the senses.

Google N-gram Corpus Counts
| ガスが漏洩し | 21,485 |
| ガスを漏洩し |      0 |

| 水が漏洩し  | 16,141 |
| 水を漏洩し  |      0 |

| 機密が漏洩し |    399 |
| 機密を漏洩し |    672 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +36,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-04-04 00:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-03 17:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Minor tidy-up.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>leak (of secrets, information, etc.)</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>leak (of information)</gloss>
@@ -33,4 +33,4 @@
-<gloss>leakage (e.g. of gas or liquids)</gloss>
-<gloss>leak</gloss>
-<gloss>escape (e.g. of gas)</gloss>
-<gloss>coming in (through) (e.g. of light)</gloss>
+<gloss>leak (of gas, liquid, etc.)</gloss>
+<gloss>leakage</gloss>
+<gloss>escape (of gas)</gloss>
+<gloss>coming through (of light)</gloss>
3. A 2018-04-05 15:01:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 
漏洩	2320990
漏えい	 600656
漏泄	    504
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漏えい</keb>
@@ -10,3 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>漏えい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565360 Active (id: 1976092)
喘息 [spec1,news2,nf34] ぜん息
ぜんそく [spec1,news2,nf34]
1. [n,adj-no]
▶ asthma



History:
3. A 2018-04-05 15:05:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 973258
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-08-27 12:26:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-27 11:22:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"phthisis" appears to be something different. No support for it in the refs.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぜん息</keb>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>phthisis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576280 Active (id: 1975994)
一年 [spec1] 1年
いちねん [spec1] ひととしひととせ
1. [n]
▶ one year
▶ some time ago
Cross references:
  ⇐ see: 1161240 一箇年【いっかねん】 1. one year



History:
3. A 2018-04-05 08:22:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 7041386
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-10-10 09:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 09:30:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: 44 1年
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1年</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611360 Active (id: 2223050)
一晩中 [ichi1] ひと晩中 [sK] 一晩じゅう [sK] 1晩中 [sK]
ひとばんじゅう [ichi1]
1. [adv]
▶ all night long
▶ all through the night



History:
9. A 2023-02-27 21:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-27 19:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一晩中	206,934		
一晩中が	38		
一晩中を	94
  Comments:
Not really a noun.
Web hits for 1晩じゅう are all jmdict spawn.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1晩中</keb>
@@ -20 +17 @@
-<keb>1晩じゅう</keb>
+<keb>1晩中</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2023-02-26 22:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-26 22:23:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一晩中     │ 206,934 │ 98.0% │
│ ひと晩中    │   2,285 │  1.1% │ - add
│ 一晩じゅう   │   1,492 │  0.7% │ - sK
│ ひとばんじゅう │     548 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>一晩じゅう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,8 @@
+<keb>ひと晩中</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一晩じゅう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-03-31 04:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622100 Active (id: 2069344)
部活 [spec1]
ぶかつ [spec1]
1. [n] [abbr]
▶ club activities
▶ extracurricular activities
Cross references:
  ⇔ see: 2532360 部活動 1. club activities; extracurricular activities
  ⇐ see: 2226340 クラブ活動【クラブかつどう】 1. club activities (usu. clubs in association with a school); extracurricular activities



History:
3. A 2020-05-18 14:20:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2020-05-18 07:37:49  dine <...address hidden...>
  Refs:
koj: 部活動の略
daijr: 「部活動」の略
daijs: 「部活動」の略
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<xref type="see" seq="2532360">部活動</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -14,0 +17 @@
+<gloss>extracurricular activities</gloss>
1. A 2018-04-05 10:32:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3239348
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638880 Active (id: 1976039)
登場人物 [spec1]
とうじょうじんぶつ [spec1]
1. [n]
▶ character (in a play or novel)
▶ dramatis personae



History:
3. A 2018-04-05 10:37:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2925545
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-08-17 23:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-17 23:15:47  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Not necessarily plural.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>the characters (in a play or novel)</gloss>
+<gloss>character (in a play or novel)</gloss>
+<gloss>dramatis personae</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1709220 Active (id: 1976027)
数十 [spec1,news2,nf29]
すうじゅう [spec1,news2,nf29]
1. [n,adj-no]
▶ dozens
▶ scores of
▶ decades



History:
1. A 2018-04-05 09:55:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 3529130
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710720 Active (id: 1976008)
訪問者 [spec1]
ほうもんしゃ [spec1]
1. [n]
▶ visitor



History:
1. A 2018-04-05 09:34:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 4124377
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753790 Active (id: 2092304)
世界中 [spec1] 世界じゅう
せかいじゅう [spec1]
1. [adj-no,n]
▶ around the world
▶ throughout the world



History:
11. A 2021-01-26 23:34:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Noted. Glosses are not nouns though.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
10. A* 2021-01-26 13:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
世界中	        5291992	  
世界中で	        997879	  
世界中に	        623256	  
世界中から	497755	  
世界中を	        242530	    
世界中が	        142882
  Comments:
This is a definitely a noun. We need to be careful about dropping [n] from 〜中 entries.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
9. A 2021-01-26 06:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-01-26 04:44:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2018-04-05 08:40:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 5293791
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762340 Active (id: 1975946)
如才ない如才無い如在ない如在無い
じょさいない
1. [adj-i]
▶ tactful
▶ adroit
▶ shrewd
▶ clever
▶ smart
▶ affable
Cross references:
  ⇐ see: 2835289 如才がない【じょさいがない】 1. tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable
  ⇐ see: 1956810 如才【じょさい】 1. sloppiness; carelessness; inattention; oversight

Conjugations


History:
2. A 2018-04-05 04:51:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
1. A* 2018-03-31 14:00:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think "cautious" is a bit misleading.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>如在ない</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>adroit</gloss>
@@ -20 +23,0 @@
-<gloss>cautious</gloss>
@@ -23 +26 @@
-<gloss>adroit</gloss>
+<gloss>affable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790980 Active (id: 1975996)
気味 [spec1]
ぎみ [spec1]
1. [n-suf]
▶ -like
▶ -looking
▶ -looked
▶ tending to ...
Cross references:
  ⇔ see: 1222640 気味【きみ】 2. tendency; propensity



History:
3. A 2018-04-05 08:26:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
very common
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2010-08-06 09:16:51  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
X-ref and approve.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1222640">気味・きみ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1222640">気味・きみ・2</xref>
1. A* 2010-08-04 03:26:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, prog, nc
  Comments:
add [see=1222640[2]] if changes to that entry are approved
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>tending to ...</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1898960 Active (id: 1976061)
亡き母
なきはは
1. [n]
▶ (one's) late mother



History:
2. A 2018-04-05 11:35:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 10:46:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dead mother</gloss>
+<gloss>(one's) late mother</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1917220 Rejected (id: 1976455)
分かれ [news2,nf25]
わかれ [news2,nf25]
1. [n]
▶ offshoot
▶ branch
▶ fork

History:
2. R 2018-04-08 23:27:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Jim & i questioned the merge
1. D* 2018-04-05 11:02:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggesting a merge with 別れ (based on daijr)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918240 Active (id: 2218904)
脆弱 [spec1,news2,nf39] ぜい弱 [sK]
ぜいじゃく [spec1,news2,nf39]
1. [adj-na,n]
▶ weak
▶ frail
▶ fragile



History:
8. A 2023-01-13 11:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-13 03:20:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 脆弱    │ 1,507,135 │ 97.7% │
│ ぜい弱   │    27,993 │  1.8% │ - sK
│ ぜいじゃく │     7,933 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-04-05 15:03:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1507135
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2016-12-17 22:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-12-17 16:41:47  Robin Scott
  Refs:
Correct KM n-grams:
脆弱	32608
ぜい弱	681
  Comments:
Typo, sorry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930070 Active (id: 2202840)
依存症 [spec1]
いぞんしょう [spec1] いそんしょう
1. [n]
▶ dependence (on alcohol, drugs, etc.)



History:
5. A 2022-08-11 12:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
4. A* 2022-08-11 06:46:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, koj, nikk: いそんしょう
GG5: いぞんしょう
  Comments:
Priority tag to いそんしょう ?
3. A 2018-04-08 07:39:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 707191
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-04-08 06:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 11:05:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: "ある物に頼ることをやめられない状態"
  Comments:
Added reading.
I don't think "morbid dependence" is a good translation for this.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いそんしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15 @@
-<gloss>(alcohol, drug) dependence</gloss>
-<gloss>morbid dependence (on alcohol)</gloss>
+<gloss>dependence (on alcohol, drugs, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1932330 Active (id: 1976079)
環境問題 [spec1]
かんきょうもんだい [spec1]
1. [n]
▶ environmental problem
▶ environmental issue



History:
2. A 2018-04-05 13:52:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2133793
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2016-04-11 06:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>environmental problem (issue)</gloss>
+<gloss>environmental problem</gloss>
+<gloss>environmental issue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956810 Active (id: 1979419)
如才如在
じょさい
1. [n,adj-na] [arch]
▶ sloppiness
▶ carelessness
▶ inattention
▶ oversight
Cross references:
  ⇒ see: 1762340 如才ない 1. tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable



History:
5. A 2018-05-20 09:07:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's close this with an arch for now. I tried raising the issue on the mailing list on April 6 but there wasn't much response.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A* 2018-04-06 00:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not mentioned in the policy document, but when we 
discussed this on the mailing list in 2012, Jim 
suggested that:
"if the term was really only used in the Edo period or 
earlier,
it should be marked "arch".
- if the term was used up to, say. early Showa, but is 
no longer
current, it should be marked "obs". (ウンシャン from 
"unschön"
is an example - it was a Meiji-to-early-Showa term)"
Maybe this should be discussed again on the mailing 
list.
3. A* 2018-04-05 12:11:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have a lot of other entries tagged [arch] that have examples from the Meiji era.
I don't think this word is ever used nowadays except in the form 如才ない. I'd argue that makes it [arch].
2. A 2018-04-05 04:56:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The two examples in daijr are from 1692 and 江戸後期, but 
the first daijs example is from 1895 e.g. well into Meiji 
(Meiji 28). 「お前に―は有るまいけれど」
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
1. A* 2018-03-31 12:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
The existing glosses were for 如才ない, which has the complete opposite meaning.
Appears to be [arch].
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>如在</keb>
@@ -12,11 +15,7 @@
-<gloss>affable</gloss>
-<gloss>slick</gloss>
-<gloss>smooth-tongued</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>smart</gloss>
-<gloss>sharp</gloss>
-<gloss>clever</gloss>
-<gloss>skillful</gloss>
-<gloss>adroit</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="1762340">如才ない</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sloppiness</gloss>
+<gloss>carelessness</gloss>
+<gloss>inattention</gloss>
+<gloss>oversight</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027300 Active (id: 1976038)
旅行会社 [spec1]
りょこうがいしゃ [spec1]
1. [n]
▶ travel agent
▶ travel agency
Cross references:
  ⇐ see: 2530400 旅行社【りょこうしゃ】 1. travel agent; travel agency



History:
2. A 2018-04-05 10:36:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2962344
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028960 Active (id: 2054535)

[spec1]
1. [prt]
《used for non-exhaustive lists related to a specific time and place》
▶ such things as ...
▶ and ... and
2. [prt]
《after the dictionary form of a verb》
▶ the minute (that) ...
▶ no sooner than ...
▶ as soon as
Cross references:
  ⇒ see: 2018190 や否や 1. the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as
3. [cop] Dialect: ksb
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2089020 だ 1. be; is
  ⇐ see: 2845747 やった 1. was; were
  ⇐ see: 2771740 嫌や【いやや】 1. no; quit it; no way
4. [int]
《punctuational exclamation in haiku, renga, etc.》
▶ o
▶ oh
Cross references:
  ⇐ see: 2749980 かや 1. indicates emotion, admiration, etc.
5. [int]
《interjection expressing surprise》
▶ huh
▶ what
6. [int] [male]
▶ hi
7. [int] [arch]
▶ yes
▶ what?
8. [prt] [arch]
《indicates a question》
▶ yes?
▶ no?
▶ is it?
▶ isn't it?

Conjugations


History:
22. A 2019-12-25 20:14:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whew!
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<pos>&cop;</pos>
@@ -25 +24,0 @@
-<s_inf>plain copula</s_inf>
21. A* 2018-06-06 04:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
20. A 2018-06-06 04:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm closing this off to reduce clutter, then reopening. I intend to get to adding some extra POS. etc. tags soon, and it can be fixed up then.
19. A* 2018-05-14 04:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also though changing the PoS abbreviation from [cop-da] to [cop] might be ideal, I wouldn't have a problem redefining [cop-da] to 
mean "the da copula" to "copula (such as the da copula)" - it's all about how we choose to describe it, isn't it?
18. A* 2018-05-14 04:00:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should we mabe consider changing cop-da to 
cop? What's the point of specifying it's "-da" 
in the PoS in the first place?
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028970 Active (id: 2103321)

[spec1]
1. [prt]
《at sentence end》
▶ indicates a question
Cross references:
  ⇐ see: 2457920 ですか 1. indicates question
  ⇐ see: 2749980 かや 1. indicates emotion, admiration, etc.
  ⇐ see: 2820000 ちゃうか 1. isn't it?
2. [prt]
《after each alternative》
▶ or
▶ whether or not
3. [prt]
《after an interrogative》
▶ some- (e.g. something, someone)
Cross references:
  ⇒ see: 1188270 何か 1. something; some; any
4. [prt]
《indicates doubt, uncertainty, etc.; sometimes after other particles》
▶ hmm
▶ huh
5. [pref]
《emphatic prefix; usu. before an adjective》
▶ very
Cross references:
  ⇒ see: 1003060 か弱い 1. weak; feeble; delicate; frail; helpless
6. [suf]
《suffix forming adjectives or adverbs; after an indeclinable word》
▶ -al
▶ -ial
▶ -ic
▶ -ical
▶ -ish
▶ -y
Cross references:
  ⇒ see: 1435360 定か 1. definite; sure
7. [adv] [arch]
▶ in that way



History:
18. A 2021-05-24 01:38:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it was an attempt to avoid having just an explanation as a gloss.
17. A* 2021-05-23 23:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should try to force glosses for sense 1. Makes it look like か is only used for asking for confirmation.
  Diff:
@@ -10,5 +10,2 @@
-<s_inf>used at sentence-end; indicates a question (sometimes rhetorical)</s_inf>
-<gloss>yes?</gloss>
-<gloss>no?</gloss>
-<gloss>isn't it?</gloss>
-<gloss>is it?</gloss>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
+<gloss>indicates a question</gloss>
16. A 2019-12-11 20:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1008530">とか・1</xref>
15. A 2018-04-17 10:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving to Marcus' alternative.
  Diff:
@@ -11 +11,4 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>yes?</gloss>
+<gloss>no?</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>is it?</gloss>
14. A* 2018-04-08 23:32:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't really care for translating a word as a question mark.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039180 Active (id: 1976114)

フッターフッタ
1. [n]
▶ footer (on a page, document, etc.)



History:
4. A 2018-04-05 19:08:13  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-04-05 10:43:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not just a computing term.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>footer (page, file, etc.)</gloss>
+<gloss>footer (on a page, document, etc.)</gloss>
2. A 2013-04-17 02:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フッタ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,1 +13,1 @@
-<gloss>footer (e.g. of a file)</gloss>
+<gloss>footer (page, file, etc.)</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083570 Active (id: 2223872)
[spec1]
じゅう [spec1] ぢゅう
1. [suf]
▶ (all) through (e.g. the night)
▶ throughout (e.g. the year)
▶ all ... long
2. [suf]
《as 〜に》
▶ within (e.g. the week)
▶ in the course of (e.g. today)
▶ by the end of
3. [suf]
▶ all over
▶ throughout (e.g. the world)
4. [suf]
▶ all (of a group)
▶ the whole (family, school, etc.)



History:
7. A 2023-03-06 11:28:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
6. A* 2023-03-06 01:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No problem with this edit; I'm just flagging that many of the sentences will need reindexing.
5. A* 2023-03-05 23:15:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>through</gloss>
-<gloss>throughout</gloss>
-<gloss>in the course of</gloss>
+<gloss>(all) through (e.g. the night)</gloss>
+<gloss>throughout (e.g. the year)</gloss>
+<gloss>all ... long</gloss>
@@ -23 +23,14 @@
-<gloss>all over or throughout (e.g. a place)</gloss>
+<s_inf>as 〜に</s_inf>
+<gloss>within (e.g. the week)</gloss>
+<gloss>in the course of (e.g. today)</gloss>
+<gloss>by the end of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>all over</gloss>
+<gloss>throughout (e.g. the world)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>all (of a group)</gloss>
+<gloss>the whole (family, school, etc.)</gloss>
4. A 2018-04-05 14:16:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
very common
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2011-09-12 00:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I sometimes wonder about Meikyo's inclusion of ぢ in all those じ cases.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089020 Active (id: 2079325)

[spec1]
1. [cop]
《plain copula》
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇔ see: 1008340 である 1. be; is
  ⇔ see: 1628500 です 1. be; is
  ⇐ see: 1007400 だったら 1. if it's the case
  ⇐ see: 2820000 ちゃうか 1. isn't it?
  ⇐ see: 2028960 や 3. be; is
  ⇐ see: 2765070 ニダ 1. be; is
  ⇐ see: 2819970 だった 1. was; were
  ⇐ see: 2851029 じゃ 1. be; is
2. [aux-v]
《た after certain verb forms; indicates past or completed action》
▶ did
▶ (have) done
Cross references:
  ⇔ see: 2654250 た 1. did; (have) done
3. [aux-v]
《indicates light imperative》
▶ please
▶ do
Cross references:
  ⇔ see: 2654250 た 2. (please) do

Conjugations


History:
15. A 2020-08-24 07:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2020-08-21 15:47:46  dine <...address hidden...>
  Comments:
align with 2654250
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>has</gloss>
-<gloss>have</gloss>
+<gloss>did</gloss>
+<gloss>(have) done</gloss>
13. A 2020-01-28 11:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's indicating a question; it's more of an abbreviation of ですか. (We 
wouldn't split an entry like this.)
12. A* 2020-01-28 02:28:30 
  Comments:
I might be wrong but is だ sometimes used to indicate a question? see  phrases like だれだ? どこだ?
I see the argument that these are just examples sense 1, "be, is" but I'm not really sure that's the case.
Not for example how だ can not be followed by か (while verbs, na-adjectives, i-adjectives, nouns, can all come before a "か")
e.g. X だれだか?X どこだか? 
on the other hand X お前だ?  doesn't work as a question. so if it's a "question particle", it's only with interrogatives.
Btw shouldn't senses 2 & 3 be a separate entry, maybe together with た?
11. A 2018-04-17 05:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100500 Active (id: 1976080)
今週末 [spec1]
こんしゅうまつ [spec1]
1. [n]
▶ this weekend



History:
2. A 2018-04-05 13:53:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2109404
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103660 Active (id: 2194355)
一番上 [spec1]
いちばんうえ [spec1]
1. [adj-no,n]
▶ highest
▶ uppermost
▶ topmost
▶ oldest
▶ eldest



History:
4. A 2022-07-06 21:42:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-06 19:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>highest</gloss>
+<gloss>uppermost</gloss>
@@ -14,0 +18,2 @@
+<gloss>oldest</gloss>
+<gloss>eldest</gloss>
2. A 2018-04-05 08:21:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 7750966
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2162230 Active (id: 1976098)

マスゴミ
1. [n] [sl,derog,joc]
▶ mainstream media
▶ lamestream media
Cross references:
  ⇒ see: 1127900 マスコミ 1. mass communication; mass media
  ⇒ see: 1369900 【ゴミ】 1. rubbish; trash; garbage; refuse; litter



History:
5. A 2018-04-05 17:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
4. A* 2018-04-05 07:20:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mainstream_media#Alternative_
terms
  Comments:
I think this is closer to how it's used.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1369900">ゴミ</xref>
@@ -12,2 +13,3 @@
-<gloss>mass communication</gloss>
-<gloss>mass media</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>mainstream media</gloss>
+<gloss>lamestream media</gloss>
3. A 2018-03-03 22:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wasei, yes, wasei eigo, no.  8-)
2. A* 2018-03-03 11:23:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This doesn't count as wasei, does it?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">mass garbage</lsource>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>the media</gloss>
+<gloss>mass media</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164640 Active (id: 2071557)
福岡 [spec1]
ふくおか [spec1]
1. [n]
▶ Fukuoka (city, prefecture)



History:
3. A 2020-06-09 12:19:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Fukuoka (city)</gloss>
+<gloss>Fukuoka (city, prefecture)</gloss>
2. A 2018-04-05 07:15:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 13885447
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164710 Active (id: 2205885)
静岡 [spec1] 靜岡 [sK]
しずおか [spec1]
1. [n]
▶ Shizuoka (city, prefecture)



History:
8. A 2022-08-23 07:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A* 2022-08-21 06:00:38  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>靜岡</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2020-06-10 12:16:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. It was almost 20 years ago. I've hunted around and there's no sign of it.
5. A* 2020-06-10 07:17:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the full news1 list available somewhere? I suspect a lot of these newly added place names are included there.
4. A 2020-06-10 01:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164730 Active (id: 2071645)
新潟 [spec1]
にいがた [spec1]
1. [n]
▶ Niigata (city, prefecture)



History:
4. A 2020-06-09 20:54:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
apparently not
3. A* 2020-06-09 12:55:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not news1?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Niigata (city)</gloss>
+<gloss>Niigata (city, prefecture)</gloss>
2. A 2018-04-05 07:16:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 12507146
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470980 Active (id: 1976111)

ミンチパイミンチ・パイ
1. [n]
▶ mince pie
Cross references:
  ⇒ see: 1132080 ミンスパイ 1. mince pie
2. [n]
▶ meat pie
Cross references:
  ⇒ see: 2489360 ミートパイ 1. meat pie



History:
5. A 2018-04-05 19:05:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
www-images for ミンチパイ show both mince pies and meat pies,
but more often mince pies
4. A 2018-04-05 19:04:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="1132080">ミンスパイ</xref>
+<gloss>mince pie</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +18,0 @@
-<gloss>mince pie</gloss>
3. A* 2018-04-05 18:13:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is this wasei? A mince pie is something quite different.
2. A* 2018-04-01 01:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミンチ・パイ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2489360">ミートパイ</xref>
+<gloss>meat pie</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514440 Active (id: 2099145)
夏中夏じゅう
なつじゅう
1. [n,adv]
▶ whole summer
▶ summer long



History:
4. A 2021-03-31 04:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2018-04-05 14:21:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>夏じゅう</keb>
2. A 2011-11-15 08:16:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537400 Active (id: 1976122)
二箇年二カ年二ヵ年二ヶ年二か年二ケ年2箇年2カ年2ヵ年2ヶ年2か年2ケ年
にかねん
1. [adj-f]
▶ biennial



History:
5. A 2018-04-05 19:40:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>2箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:43:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 07:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 11:30:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537410 Active (id: 1976123)
三箇年三カ年三ヵ年三ヶ年三か年三ケ年3箇年3カ年3ヵ年3ヶ年3か年3ケ年
さんかねん
1. [adj-f]
▶ triennial



History:
5. A 2018-04-05 19:41:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>3箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:44:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>三ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 09:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 07:43:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537420 Active (id: 1976124)
四箇年四カ年四ヵ年四ヶ年四か年四ケ年4箇年4カ年4ヵ年4ヶ年4か年4ケ年
よんかねん
1. [adj-f]
▶ quadrennial
▶ recurring every four years



History:
5. A 2018-04-05 19:42:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>4箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:44:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>四ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 11:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 07:48:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning the surface forms with the other ~箇年 entries
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>4ヵ年</keb>
+<keb>四ヵ年</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>4ヶ年</keb>
+<keb>四ヶ年</keb>
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every four years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537430 Active (id: 1976125)
五箇年五カ年五ヵ年五ヶ年五か年五ケ年5箇年5カ年5ヵ年5ヶ年5か年5ケ年
ごかねん
1. [adj-f]
▶ quinquennial
▶ recurring every five years



History:
5. A 2018-04-05 19:43:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>5箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:45:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>五ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 07:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 11:31:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every five years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537440 Active (id: 1976126)
六箇年六カ年六ヵ年六ヶ年六か年六ケ年6箇年6カ年6ヵ年6ヶ年6か年6ケ年
ろっかねん
1. [adj-f]
▶ sexennial
▶ recurring every six years



History:
5. A 2018-04-05 19:44:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>6箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>6カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>6ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>6ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>6か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>6ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:45:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>六ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 11:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 07:44:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every six years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537450 Active (id: 1976127)
七箇年七カ年七ヵ年七ヶ年七か年七ケ年7箇年7カ年7ヵ年7ヶ年7か年7ケ年
ななかねん
1. [adj-f]
▶ septennial
▶ recurring every seven years



History:
5. A 2018-04-05 19:45:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>7箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>7カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>7ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>7ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>7か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>7ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:46:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>七ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 11:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 07:43:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every seven years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537460 Active (id: 1976128)
八箇年八カ年八ヵ年八ヶ年八か年八ケ年8箇年8カ年8ヵ年8ヶ年8か年8ケ年
はちかねん
1. [adj-f]
▶ octennial
▶ recurring every eight years



History:
5. A 2018-04-05 19:46:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>8箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:47:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>八ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 11:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 07:44:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every eight years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537470 Active (id: 1976129)
九箇年九カ年九ヵ年九ヶ年九か年九ケ年9箇年9カ年9ヵ年9ヶ年9か年9ケ年
きゅうかねん
1. [adj-f]
▶ novennial
▶ recurring every nine years



History:
5. A 2018-04-05 19:47:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>9箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:47:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>九ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 07:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-09 11:29:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every nine years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537480 Active (id: 1976130)
十箇年十カ年十ヵ年十ヶ年十か年十ケ年10箇年10カ年10ヵ年10ヶ年10か年10ケ年
じゅうかねん
1. [adj-f]
▶ decennial
▶ recurring every ten years



History:
5. A 2018-04-05 19:49:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22,18 @@
+<k_ele>
+<keb>10箇年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>10カ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>10ヵ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>10ヶ年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>10か年</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>10ケ年</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-04-05 09:48:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>十ケ年</keb>
+</k_ele>
3. A 2017-02-10 11:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-02-10 07:45:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>recurring every ten years</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654980 Active (id: 1976072)
数年前 [spec1]
すうねんまえ [spec1]
1. [adv,adj-no]
▶ a few years ago
▶ some years back



History:
3. A 2018-04-05 13:45:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2498582
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-08-23 08:45:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-23 08:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 39M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655330 Deleted (id: 1976577)
就任早々に
しゅうにんそうそうに
1. [exp,adv]
▶ soon after taking office



History:
4. D 2018-04-12 10:54:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
3. A* 2018-04-05 10:31:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B surely? 早々に can appear after plenty of nouns.
2. A 2011-08-24 06:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-24 02:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Not obvious from elements. 160k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2735270 Active (id: 1976086)
顔中顔じゅう
かおじゅう
1. [n,adv]
▶ whole face
▶ all over one's face



History:
3. A 2018-04-05 14:20:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>顔じゅう</keb>
2. A 2012-08-13 12:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>all over one's face</gloss>
1. A* 2012-08-13 03:37:28  Marcus
  Refs:
nikk, eij (example sentences)
http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2012/news/martialarts/boxing/
1/20120813-OYT1T00317.htm
"顔中にできた無数の傷が、決勝の激戦ぶりを物語っていた。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2740480 Active (id: 1976101)

バカウヨ
1. [n] [sl,derog]
▶ stupid right-winger
Cross references:
  ⇒ see: 1171270 右翼【うよく】 1. right wing (politics)



History:
3. A 2018-04-05 17:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1171270">右翼・うよく・1</xref>
2. A 2012-09-03 01:32:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-02 08:13:43  Marcus
  Refs:
779,000 results
hatena
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13253
60633

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765070 Active (id: 2048571)

ニダ
1. [exp] [joc,sl] Source lang: kor "ni-da"
《used in place of だ when attributing an utterance to a Korean; oft. derog.》
▶ be
▶ is
Cross references:
  ⇒ see: 2089020 だ 1. be; is



History:
13. A 2019-09-26 12:41:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
12. A* 2019-09-25 21:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've still to resolve the copula pos issue, but I think this is just an expression.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&cop-da;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>used in place of the plain copula だ when attributing an utterance to a Korean; oft. derog.</s_inf>
+<s_inf>used in place of だ when attributing an utterance to a Korean; oft. derog.</s_inf>
11. A* 2019-09-25 14:55:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="kor"/>
+<lsource xml:lang="kor">ni-da</lsource>
10. A* 2019-09-20 19:21:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is this really cop-da?  it's not even japanese
9. A 2018-04-08 06:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be trimmed.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834668 Active (id: 2273660)
死ね氏ね [iK] 市ね [iK]
しね
1. [int] [vulg]
《氏ね and 市ね are Internet slang》
▶ drop dead
▶ go to hell
▶ fuck you
Cross references:
  ⇒ see: 1310730 死ぬ 1. to die; to pass away
  ⇐ see: 2858475 タヒね 1. drop dead; go to hell; fuck you



History:
18. A 2023-07-30 21:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
17. A* 2023-07-30 12:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Setting up that split.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>タヒね</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26 +22 @@
-<s_inf>氏ね, 市ね, タヒね are Internet slang</s_inf>
+<s_inf>氏ね and 市ね are Internet slang</s_inf>
16. A* 2023-07-29 01:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/タヒね
  Comments:
I'm inclined to split タヒね off into a separate entry along with タヒね and たひね. It can xref to here.
15. A* 2023-07-29 00:58:53  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
the current structure causes this to happen:
https://i.imgur.com/tE7DKCH.png

I assume タヒね is still read as "しね", and belongs in the kanji欄?

should たひね also be added to the reading欄 as [ik], also maybe restricted?

with a brief search, an instance of someone using "たひね" came up
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13122598918
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>タヒね</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タヒね</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>氏ね, 市ね are Internet slang</s_inf>
+<s_inf>氏ね, 市ね, タヒね are Internet slang</s_inf>
14. A 2022-09-17 11:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835070 Active (id: 1975938)
五十日
いか
1. [n]
▶ fiftieth day after the birth of a child
Cross references:
  ⇐ see: 2835068 五十日の祝【いかのいわい】 1. celebration held 50 days after the birth of a child
2. [n]
▶ fifty days



History:
2. A 2018-04-05 04:38:38  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 00:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835172 Active (id: 1975948)
手先が不器用
てさきがぶきよう
1. [exp,adj-na]
▶ clumsy with one's hands
▶ all thumbs



History:
2. A 2018-04-05 04:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-03-29 10:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
2 GG5 examples, Eijiro, 1 Tanaka sentence.
手先が不器用	8489	  
手先が不器用な	4245	  
手先が不器用で	1497	  
手先が不器用なので	1064	  
手先が不器用な私	591	  
手先が不器用だ	579
...
  Comments:
Not uncommon, and the meaning isn't immediately clear as 手先 usually refers to fingers whereas this expression would be translated as relating to the hands.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835231 Active (id: 1975992)
売り文句
うりもんく
1. [n]
▶ sales pitch
▶ sales lure
▶ catchphrase



History:
2. A 2018-04-05 08:20:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>catchphrase</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:40:46 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
A: "野田病院だけは、ちょっと・・・ね"
B: "どうして・・・オヤジさんのいる病院じゃないか?"
A: "ウチの親父は、精神科医ですよ。あそこの外科は、ちょっと不安で・・・"
A: " 'トゲ抜きから、サイバネティックまで' なんて売り文句にしている病院だからなあ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835232 Active (id: 1975941)
営利目的
えいりもくてき
1. [n]
▶ profit motive
▶ (with) the intention to profit
▶ profit-making intention
▶ for profit



History:
2. A 2018-04-05 04:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 営利目的にする commercialize
daij has this in several crime entries e.g. 営利目的誘拐罪
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>(for) profit</gloss>
+<gloss>profit motive</gloss>
+<gloss>(with) the intention to profit</gloss>
+<gloss>profit-making intention</gloss>
+<gloss>for profit</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:51:16 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/営利目的
https://eow.alc.co.jp/search?q=営利目的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835241 Active (id: 1976015)

プレイミス
1. [n,vs] Source lang: eng(wasei) "play miss"
▶ making a mistake (in a game)

Conjugations


History:
4. A 2018-04-05 09:41:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I wasn't reading carefully enough.
3. A* 2018-04-04 23:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mobile.twitter.com/i/web/status/863380
450022051840
  Comments:
Like I said, it's being used for card games as 
well. Also board games (see twitter link)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>making a mistake (in a video game)</gloss>
+<gloss>making a mistake (in a game)</gloss>
2. A 2018-04-04 20:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>making a mistake (in a game)</gloss>
+<gloss>making a mistake (in a video game)</gloss>
1. A* 2018-04-03 13:46:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
30+ hits on twitter last 24 hrs. Seems to be used for 
both card games and computer games.
https://gamewith.jp/gamedb/article/show/95557
"納得のいくまで調整できるのはもちろん、ラグによるプレイミスに
悩まされることもないぞ。"
examples from twitter:
"遊戯王始めた頃は自分がプレイミスしまくってるの気付いてなかっ
たんだけど最近少し気付くようになって恥ずかしくなってしまって
中々出来ない😂"
"「優勝者は毎試合プレイミスしていた」ってすごいな。毎試合プレ
イミスした人に負けた人達の立つ瀬が無いじゃん。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835252 Active (id: 1976923)
口裏合わせ
くちうらあわせ
1. [n]
▶ arranging beforehand to tell the same story
▶ getting the stories straight
▶ coordinating one's stories
Cross references:
  ⇒ see: 2122880 口裏を合わせる 1. to arrange beforehand to tell the same story; to get the stories straight



History:
2. A 2018-04-17 05:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>coordinating one's stories</gloss>
1. A* 2018-04-05 03:47:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
口裏合わせ	349
口裏を合わせる	90
noun form of 口裏を合わせる
http://lite-ra.com/2018/04/post-3927.html
"財務省が森友学園に口裏合わせを要求していた! 安倍首相「私や妻
が関係していれば辞める」発言の直後に"
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20180404/k1001139091100
0.html
"森友学園に国有地がごみの撤去費用などとして8億円余り値引きさ
れて売却された問題で、去年2月、財務省が学園側に口裏合わせを求
めていた疑いが出てきました。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835253 Active (id: 1976504)
爆発的噴火
ばくはつてきふんか
1. [n]
▶ explosive eruption



History:
2. A 2018-04-09 21:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:40:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835254 Active (id: 1975959)
両県
りょうけん
1. [n]
▶ both prefectures



History:
2. A 2018-04-05 06:51:38  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

両県	5857

A+B but these words are tricky for beginners. Seems 
worth having to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835255 Active (id: 1975960)
同庁
どうちょう
1. [n]
▶ the same agency
▶ the same office



History:
2. A 2018-04-05 06:51:59  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:51:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

同庁	2117
  Comments:
A+B but it's actually used in newspapers and having it in 
is I think helpful to beginners.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835256 Active (id: 1976116)
南東北
みなみとうほく
1. [n]
▶ southern Tohoku (usually Miyagi, Yamagata and Fukushima prefectures)



History:
2. A 2018-04-05 19:08:58  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:52:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835257 Active (id: 1976115)
北東北
きたとうほく
1. [n]
▶ northern Tohoku (usually Aomori, Iwate and Akita prefectures)



History:
2. A 2018-04-05 19:08:43  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:53:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835258 Active (id: 1976376)
噴火警戒レベル
ふんかけいかいレベル
1. [n]
▶ Volcanic Alert Level



History:
2. A 2018-04-08 11:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 06:56:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nipp
http://www.data.jma.go.jp/svd/vois/data/tokyo/STOCK/kaisets
u/English/level.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835259 Active (id: 1976099)

カスゴミ
1. [n] [sl,derog,joc]
《pun on マスコミ》
▶ lamestream media
▶ mainstream media
Cross references:
  ⇒ see: 1127900 マスコミ 1. mass communication; mass media
  ⇒ see: 1568780 【カス】 4. worthless item; junk
  ⇒ see: 1369900 【ゴミ】 1. rubbish; trash; garbage; refuse; litter



History:
3. A 2018-04-05 17:41:24  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2018-04-05 08:05:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>pun on マスコミ</s_inf>
1. A* 2018-04-05 07:34:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カスゴミ
wiki "また、さらに批判的に「カスゴミ」とも呼ばれる。"
5 hits on twitter past hr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835260 Active (id: 1976097)

パヨク
1. [n] [sl,derog,joc]
▶ the left (wing)
▶ left-winger
▶ leftist
Cross references:
  ⇒ see: 1291060 左翼 1. left wing (politics)



History:
2. A 2018-04-05 17:23:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think something like this is better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>left-wing</gloss>
+<gloss>the left (wing)</gloss>
1. A* 2018-04-05 07:41:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/パヨク
https://dic.pixiv.net/a/パヨク
http://imimatome.com/netyogo/jousiki/113/
nicopedia and imimatome say it's from 
「ぱよぱよちーん」+「サヨク」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835261 Active (id: 1976100)

バカサヨ
1. [n] [sl,derog]
▶ stupid left-winger
Cross references:
  ⇒ see: 1291060 左翼【さよく】 1. left wing (politics)



History:
2. A 2018-04-05 17:51:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1171270">右翼・1</xref>
+<xref type="see" seq="1291060">左翼・さよく・1</xref>
1. A* 2018-04-05 07:43:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/������
6 hits on twitter past 24 hrs
  Comments:
We have バカウヨ in the dictionary since 2012.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835262 Active (id: 1979924)

ジミンガージミンガ
1. [exp] [sl,derog]
《from 自民が ..; used to mock critics of the LDP》
▶ it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault
▶ LDP-blamer
Cross references:
  ⇒ see: 1608020 自民党 1. Liberal Democratic Party; LDP



History:
8. A 2018-05-23 06:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-05-23 06:02:05 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>LDP-blamer</gloss>
6. A 2018-04-08 06:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine as an entry. If I encounter ジミンガー I 
want to look it up. (Would prefer JIS-compatible 
characters.)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<s_inf>from 自民が ..; used to mock critics of the LDP</s_inf>
5. A* 2018-04-07 00:55:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
>"ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP."

When people say things like "またジミンガーかよ" or "なぜ4条改正反対なのか、何故憲法改正反対なのか、ジミンガーを使わずに述べてほしい。", I think "blaming things on the LDP" 
is a perfectly fair translation. It's not great when it's used like this, though: "ジミンガー言う前に自身の“変態報道”& #偏向報道 を省みなさい!" I've tried revising it 
a little.
_
>" a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means"

I'm not a beginner learner and I'm familiar with Japanese politics but I was stumped when I saw this (as 悪性ジミンガ病 or sth like that). I'm sure lots of Japanese 
people who aren't on 2ch or discuss politics on twitter (i.e. the vast majority) would have no idea what it meant either (with or without the 病). Case in point, I 
just showed one of the ジミンガー tweets to a native speaker, and their interpretation was "地味な人ってこと?"

I don't know that I would necessarily be opposed to including something like "but her e-mails" but one obvious difference is that this isn't actually stylized as 
"自民が・・・" where it's obvious what's intended and what each word is, i.e. it's as if "but her e-mails" were commonly stylized as "bthereemelz".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<s_inf>from 自民党が…</s_inf>
-<gloss>blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan</gloss>
+<s_inf>from 自民が…; used to mock critics of the LDP</s_inf>
+<gloss>it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault</gloss>
4. A* 2018-04-06 20:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not plenty more, but I don't consider this the sort of thing appropriate for a dictionary anyway.

ジミンガー doesn't actually mean "blaming things on the Liberal Democratic Party of Japan". It's just an expression used to mock those who criticise the LDP.

It would be like adding "But her emails" to an E->J dictionary.

I think we can safely ignore it. Sure, a beginner learner or someone who isn't familiar with Japanese politics would have no idea what it means, but dictionaries don't need to cover every bit of written language.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835263 Active (id: 2008242)
ギャンブル依存症
ギャンブルいぞんしょうギャンブルいそんしょう
1. [n]
▶ gambling addiction
▶ compulsive gambling



History:
3. A 2019-06-01 10:04:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>compulsive gambling</gloss>
2. A 2018-04-05 09:56:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/202.html
  Comments:
いぞん is the more common reading nowadays.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ギャンブルいぞんしょう</reb>
+</r_ele>
1. A* 2018-04-05 08:06:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp mypedia asahi-keyword

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835264 Active (id: 1976067)
RAW
ロー
1. [n]
▶ raw (image format)
▶ RAW



History:
2. A 2018-04-05 12:05:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>RAW</gloss>
1. A* 2018-04-05 09:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/RAW画像
  Comments:
Splitting from 1146270.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835265 Active (id: 1976117)
世界が広がる
せかいがひろがる
1. [exp,v5r]
▶ to have one's horizons broadened

Conjugations


History:
2. A 2018-04-05 19:09:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 10:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
10 results on twitter past hr

http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7237/
ngrams
世界が広がる	2353
世界を広げる	924
世界は広がる	104
eij:
"自分の世界を広げる
broaden one's world
expand one's own world"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835266 Active (id: 1976095)
亡き父
なきちち
1. [n]
▶ (one's) late father



History:
2. A 2018-04-05 16:02:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 10:48:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in 6 gg5 examples
eij (as "my poor father"?!)
ngrams
亡き父	1608
亡き母	1110 (already in jmdict)
亡き親	47 (already in jmdict)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835267 Active (id: 1976096)
小家族
しょうかぞく
1. [n]
▶ small family



History:
2. A 2018-04-05 16:03:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
1. A* 2018-04-05 11:07:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835268 Active (id: 2226741)
脳内お花畑脳内御花畑
のうないおはなばたけ
1. [n] [sl,derog,id]
▶ happy-go-lucky person
▶ dreamer
▶ someone with their head in the clouds
▶ [lit] flower garden inside the brain



History:
6. A 2023-03-28 21:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was satisfied with the original glosses. I don't think they needed to be tossed away.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
+<gloss>dreamer</gloss>
5. A* 2023-03-20 12:48:15  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Number one urban-dictionary entry for happy-go-lucky(matches my intuitions):

Happy-Go-Lucky: A person who is incredibly optimistic and high on life. They are usually peppy and make the best out of every situation. They're fun to be around and can brighten anyone's day.
Wouldn't we all want to be as Happy-Go-Lucky as her?

defn 2:Easy going, carefree, nonchalant.
defn 3:To be happy go lucky, is to be cheerful about most all things. To have a positive view on life.
defn 4:A person who is a pleasure to be around. They dont sweat the small stuff. They tend to laugh easily but not forceably so. They tend not to care about trival matters. They are most always well adjusted and have no anger issues.

=======
One the weight of this phrase (note the terms that surround it.  used somewhat lightly in the context of being optimistic sports fans in an unlikely-to-succeed scenario, I think)
(with photo for some context, a good post/example)
イカれてる、狂ってる、妄想癖、脳内お花畑、老害、鳩胸などの苦情は受け付けません。読んじゃったアナタが悪い笑
https://twitter.com/Taro_Yamakawa/status/1637069986815688704


=======
https://hinative.com/questions/19689747

What does お花畑の本領発揮 mean?
(2)
"お花畑"=Flower gardenが、ほんとうのいみです。
but、
loveのsituationであれば
"あたま(head)=お花畑"といういみなので、
That guy's really living with his head in the clouds.
Head over heels in love.
というようないみです。

=============
好きって言われて舞い上がってるお花畑 means someone that will become hyped just because of getting told 好き. (In this sentence , お花畑 is used as insultation.)
============
Fan translation of Ariana Grande Lyrics (E->J)
http://arianagrande.seesaa.net/article/440226647.html
Head in the clouds -> あははぁ~お花畑だお(^q^)空想中
  Comments:
Actually, I thought to google synonyms for "space cadet" and think I found something that is actually quite a good match. "head in the clouds".  Covers a lot of the usage I've seen, essentially-positive imagery with a negative connotation, but that can be used introspectively. (I had my head in the clouds, do I have my head in the clouds/ is my head in the clouds?). 

It matches people whose behavior changes after falling in love, or who live their lives in blissful ignorance of the reality that needs to be dealt with.  It is also applicable as a temporary state.  Everything I have seen of 脳内お花畑 suggests that it needs not be permanent. (Can be a 厨二病 condition you outgrow,  being in love, or a situation when your mind is temporarily somewhere else).

Removed "dreamer", because this is usually a positive term in English.  It's more "optimist" than ignorant. 
Removed "happy-go-lucky", because this is mostly a positive (and permanent) character attribute(see refs). And I think "head in the cloud" covers what is needed.  As a practical matter, when would you gloss a Japanese derogatory insult with an English compliment?

I changed the [lit] gloss to something more approachable, but still [lit], (and if we add 頭の中 it will differ only as "inside the head" vs "inside the brain", or maybe not differ at all). 

It may be that お花畑 merits some kind of note on this of its own.  Seems that this brain=お花畑 analogy is well enough understood お花畑 might stand alone with sufficient context.  Might serve in place of creating a bunch of 頭の中... variations.

Other potential English glosses...
space cadet
blissfully ignorant person
someone out of touch with reality
someone in a world of their own
absent-minded person
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
-<gloss>dreamer</gloss>
-<gloss g_type="lit">intracranial flower garden</gloss>
+<gloss>someone with their head in the clouds</gloss>
+<gloss g_type="lit">flower garden inside the brain</gloss>
4. A* 2023-03-20 12:05:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
脳内お花畑	4139	50.1%
脳内花畑	531	6.4%

頭の中のお花畑	461	5.6%
頭の中お花畑	441	5.3%
頭の中がお花畑	1175	14.2%
頭の中はお花畑	1520	18.4%

Perfect usage example, about people ignorant of the growing economic disparity between Japanese generations.  Makes wonder if something like "blissfully ignorant" might work in some cases.  
https://twitter.com/hirox246/status/1635556667331948544

As an English gloss of a mild insult in this category, I saw "space cadet" (specifically attached to 天然ボケ), thought that was interesting.

urbandictionary includes of spacecadet:
 not necessarily a person of low intelligence or a heavy drug user, but rather one who is so easily lost in reverie that he or she loses all awareness of the surrounding physical world.

This usage mirrors the self-referential use here. Basically "Is my infatuation with my partner causing 脳内御花畑". Not that anyone would use "space cadet" self-referentially though.
頭の中お花畑状態?恋への浮かれ度チェックリスト
https://mdpr.jp/column/detail/2238138
  Comments:
Feel free to close this immediately if there is nothing of interest to anyone. I encountered a significantly popular variation in the wild (頭の中), and just thought I'd mention it.  Too many grammatical variations to have an idea of what I would do with it anyway.
3. A 2018-04-17 07:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-05 12:04:10 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>脳内が御花畑</keb>
+<keb>脳内御花畑</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835269 Active (id: 1976109)

スピードリミッタースピード・リミッター
1. [n]
▶ speed limiter



History:
2. A 2018-04-05 18:58:38  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 18:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835270 Active (id: 1976112)
蒸留塔
じょうりゅうとう
1. [n]
▶ distillation column
▶ distilling column



History:
2. A 2018-04-05 19:06:17  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 18:50:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835271 Active (id: 1976907)
脆弱国家
ぜいじゃくこっか
1. [n]
▶ fragile state



History:
2. A 2018-04-17 01:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2018-04-05 19:29:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835272 Active (id: 1976497)
精留塔
せいりゅうとう
1. [n]
▶ rectifying tower
▶ rectifying column



History:
2. A 2018-04-09 21:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 19:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml