JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1030040 Active (id: 2157172)

エラー [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ error

Conjugations


History:
5. A 2021-11-09 00:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-04-03 13:50:32  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-04-03 13:47:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this xref is helpful.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref>
2. A 2011-05-10 00:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-09 09:05:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Syn: ミス
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref>
+<xref type="see" seq="1130650">ミス・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068460 Active (id: 1975836)

スクラブ
1. [n]
▶ (facial) scrub
2. [n]
▶ scrubs (clothing)



History:
2. A 2018-04-03 12:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 11:51:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, www-images
https://ja.wikipedia.org/wiki/スクラブ
  Comments:
Sense 2 isn't in the dictionaries but is the most common result on Google images.
  Diff:
@@ -9,2 +9,5 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>scrub</gloss>
+<gloss>(facial) scrub</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>scrubs (clothing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152620 Active (id: 2164609)
悪ふざけ [news2,nf40] 悪巫山戯 [ateji]
わるふざけ [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ prank
▶ practical joke
▶ horseplay
▶ mischievous trick
Cross references:
  ⇐ see: 2591910 転合【てんごう】 1. prank; joke
  ⇐ see: 2830723 悪茶利【あくちゃり】 1. practical joke; bad joke

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-04-08 06:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This could do.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-04-03 22:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I would have thought so. I interpret the [ateji] tag as "this word contains ateji".
3. A* 2018-04-03 08:08:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so
2. A* 2018-04-02 12:24:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
巫山戯 is ateji (悪 of course isn't). Do we tag partial 
ateji as ateji?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231370 Active (id: 1975852)
旧友 [news2,nf32]
きゅうゆう [news2,nf32]
1. [n]
▶ old friend
▶ old pal



History:
2. A 2018-04-03 20:37:28  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-03 14:05:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
crony means close friend rather than old friend
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>crony</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>old pal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304420 Active (id: 2237823)
暫く [ichi1] 暫らく [io] 姑く [rK] 須臾 [rK]
しばらく [ichi1]
1. [adv,vs] [uk]
▶ for a moment
▶ for a minute
Cross references:
  ⇐ see: 2835322 須臾【しゅゆ】 1. moment; instant; short amount of time
2. [adv] [uk]
▶ for a while
▶ for some time
3. [adv] [uk]
▶ for the time being
▶ for now
4. [int] [uk]
▶ it's been a long time
▶ long time no see

Conjugations


History:
11. A 2023-05-17 05:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm tempted to make 暫らく sK
10. A* 2023-05-17 03:30:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 暫く   │  1,918,554 │  9.7% │
│ 姑く   │      1,805 │  0.0% │ - rK
│ 暫らく  │    117,593 │  0.6% │
│ 須臾   │      3,319 │  0.0% │ - rK
│ しばらく │ 17,778,965 │ 89.7% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>姑く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -15,0 +13,4 @@
+<keb>姑く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2018-06-06 11:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As Robin noted: "Daijs and koj have しばらく as a reading for 須臾." I'm following his suggestion and adding 須臾 (back) here. I'm tempted to tag it "iK", but since it's in respected 国語s I'll resist.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>須臾</keb>
8. A* 2018-05-21 02:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I'll reverse the first two senses (again), and refocus the proposed 須臾 entry. I'll revisit the sentence tagging.
  Diff:
@@ -21,6 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>for a while</gloss>
-<gloss>for some time</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30,0 +25,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>for a while</gloss>
+<gloss>for some time</gloss>
7. A* 2018-04-17 17:12:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 1): "長くはないが,すぐともいえないほどの時間が経過する「―お待ち下さい」「―して主人が現れた」"
      (sense 2):  "ある状態がある程度長く続くさま。「―会わないうちにずいぶん大きくなったね」"
  Comments:
I actually think many of the sentences correspond to (current) sense 2 (for a short while; for a moment; etc.), which is sense 1 in daijr.
It's not a particularly short period of time, so "for an instant" probably isn't appropriate.

The other sense was meant to refer to much longer periods of time as in sentences like "しばらく雨が降っていない. It hasn't rained for some time."
----
Daijs and koj have しばらく as a reading for 須臾.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>for an instant</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1304430 Active (id: 1976801)
暫くすると
しばらくすると
1. [exp] [uk]
▶ after a short time
▶ in a short while
▶ a short time later



History:
4. A 2018-04-15 23:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-03 21:23:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>after a short time</gloss>
+<gloss>in a short while</gloss>
2. A 2015-05-24 05:45:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-05-20 15:03:54 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437700 Active (id: 2175651)
徹夜 [ichi1,news1,nf11]
てつや [ichi1,news1,nf11]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ staying up all night
Cross references:
  ⇐ see: 2718150 徹マン【てつマン】 1. playing mahjong all night
  ⇐ see: 2718230 徹カラ【てつカラ】 1. all-night karaoke

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-18 01:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-03 12:27:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-03 11:16:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Don't agree with those glosses.
  Diff:
@@ -20,3 +20 @@
-<gloss>all night</gloss>
-<gloss>all-night vigil</gloss>
-<gloss>sleepless night</gloss>
+<gloss>staying up all night</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610720 Active (id: 1976802)
立て直す [ichi1,news2,nf39] 立直す立てなおす
たてなおす [ichi1,news2,nf39]
1. [v5s,vt]
▶ to put back up
▶ to stand back up
2. [v5s,vt]
▶ to restore (to former strength)
▶ to revive (e.g. the economy)
▶ to reorganize
▶ to rearrange
▶ to put right
▶ to recover
▶ to put back on its feet
3. [v5s,vt]
▶ to make again (a plan, policy, etc.)
▶ to reformulate
▶ to revise

Conjugations


History:
2. A 2018-04-15 23:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-03 21:00:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
2 senses in daijr. 3 in daijs.
  Diff:
@@ -25,2 +25,9 @@
-<gloss>to rally</gloss>
-<gloss>to make over</gloss>
+<gloss>to put back up</gloss>
+<gloss>to stand back up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to restore (to former strength)</gloss>
+<gloss>to revive (e.g. the economy)</gloss>
+<gloss>to reorganize</gloss>
@@ -28,2 +35,10 @@
-<gloss>to reorganize</gloss>
-<gloss>to reorganise</gloss>
+<gloss>to put right</gloss>
+<gloss>to recover</gloss>
+<gloss>to put back on its feet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make again (a plan, policy, etc.)</gloss>
+<gloss>to reformulate</gloss>
+<gloss>to revise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126680 Active (id: 2284882)
一欠片一欠けら一かけら [sK] ひと欠片 [sK] ひと欠けら [sK]
ひとかけら
1. [n] [uk]
▶ fragment
▶ piece



History:
4. A 2023-12-01 23:29:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈一/ひと/ヒト〉〈欠/か/カ〉〈片/けら/ケラ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 一欠片   │  9,407 │ 10.4% │
│ 一欠けら  │  8,061 │  8.9% │
│ 一かけら  │  4,894 │  5.4% │ - sK
│ ひと欠片  │  1,373 │  1.5% │
│ 一カケラ  │    453 │  0.5% │
│ ひと欠けら │     91 │  0.1% │
│ ヒト欠片  │     23 │  0.0% │
│ ひとかけら │ 60,967 │ 67.3% │
│ ヒトカケラ │  4,104 │  4.5% │
│ ひとカケラ │  1,069 │  1.2% │
│ ヒトかけら │    117 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-12-01 22:16:57 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 一欠片   │ 9,407 │ 39.5% │
│ 一欠けら  │ 8,061 │ 33.8% │
│ 一かけら  │ 4,894 │ 20.5% │
│ ひと欠片  │ 1,373 │  5.8% │
│ ひと欠けら │    91 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-04-03 12:26:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 一欠片    	 9407
 一欠けら  	 8061
 一かけら  	 4894
 ひと欠片  	 1373
 ひと欠けら	   91
 ひとかけら	60967
  Comments:
adding uk
adding 一かけら
reordering
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>ひと欠けら</keb>
+<keb>一かけら</keb>
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと欠けら</keb>
@@ -20,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179800 Active (id: 1976893)

すっごい [spec1] すんごい [spec1] スッゴイスンゴイスッゴいスンゴい
1. [adj-i] [col]
▶ terrible
▶ dreadful
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 1. terrible; dreadful
2. [adj-i] [col]
▶ amazing (e.g. of strength)
▶ great (e.g. of skills)
▶ wonderful
▶ terrific
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
3. [adj-i] [col]
▶ to a great extent
▶ vast (in numbers)
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 3. to a great extent; vast (in numbers)

Conjugations


History:
7. A 2018-04-16 22:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
6. A* 2018-04-03 12:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
5. A 2018-04-03 12:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this, then reopen to remind me to fix the 
sentences.
4. A* 2018-04-02 16:03:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are two すっごく and one すっごい in Tatoeba
that have been tagged 凄い 
and should be retagged すっごい
3. A* 2018-04-02 16:01:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266220 Active (id: 2055049)

ギリギリアウトぎりぎりアウト
1. [exp,adj-na] [col]
▶ just failed (by a small margin)
▶ not quite acceptable
▶ just a bit too late
Cross references:
  ⇔ see: 2202250 ギリギリセーフ 1. just safe (e.g. just avoiding being late, failing an exam, etc.); only just OK; barely acceptable
  ⇒ see: 1003660 【ぎりぎり】 1. just barely; only just; at the very limit; at the last moment



History:
7. A 2019-12-31 00:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-12-31 00:18:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of 〜な hits online.
I don't think ギリギリセーフ can be considered an antonym of this.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="ant" seq="2202250">ギリギリセーフ</xref>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2202250">ギリギリセーフ</xref>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>too late (by a short time)</gloss>
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>not quite acceptable</gloss>
+<gloss>just a bit too late</gloss>
5. A* 2019-12-30 23:06:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
xref removed from ギリギリセーフ
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1014680">アウト・2</xref>
4. A 2019-12-30 22:16:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1014680">アウト・3</xref>
+<xref type="see" seq="1014680">アウト・2</xref>
3. A 2018-04-03 20:07:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<xref type="see" seq="1014680">アウト・1</xref>
+<xref type="see" seq="1014680">アウト・3</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600800 Active (id: 2062032)

フリホーレスフリホレス
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa
▶ frijoles
▶ refried beans



History:
6. A 2020-03-22 10:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-21 17:24:41  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2018-04-03 08:11:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>frijoles, refried beans</gloss>
+<gloss>frijoles</gloss>
+<gloss>refried beans</gloss>
3. A* 2018-04-02 21:58:27  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>frijoles</gloss>
+<gloss>frijoles, refried beans</gloss>
2. A 2010-12-13 12:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825916 Deleted (id: 1976458)
しばらく経ってから
しばらくたってから
1. [exp]
▶ after a while
▶ a little while later
▶ shortly afterward
▶ after a brief interval



History:
4. D 2018-04-08 23:29:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2018-04-03 21:19:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very much A+B. I think this can go.
2. A 2014-11-09 01:39:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
45k ngrams
  Comments:
constructional, not sure it's really needed, but harmless
1. A* 2014-11-05 05:03:18  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"しばらくたってから"

http://eow.alc.co.jp/search?q="しばらくたってから+"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835133 Deleted (id: 1975842)

すっごいスッゴイ
1. [adj-i] [col]
▶ terrible
▶ dreadful
▶ terrific
▶ amazing
▶ great
▶ wonderful
▶ to a great extent
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 1. terrible; dreadful
  ⇒ see: 1374550 凄い 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
  ⇒ see: 1374550 凄い 3. to a great extent; vast (in numbers)

Conjugations


History:
5. D 2018-04-03 12:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2018-04-02 11:29:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merging with  2179800
3. A* 2018-03-27 10:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すっごい	2327048
スッゴイ	72526
すんごい	880034
スンゴイ	29755
and also
すげい	13858
すげー	1150853
スゲイ	2513
スゲー	366460
  Comments:
(a) I think it well could be merged with すんごい
(b) I'm not really fussed about having ...イ versions within an adj-i entry. We did it in 凄い (スゴイ). Any app that tries to conjugate it deserves what it gets, and anyway you can find スゴナイ being used. So some of those others could be merged and extended.
(c) can we align senses better. Surely すんごい and すっごい can follow the sense split of すごい?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スッゴイ</reb>
2. A* 2018-03-25 10:09:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merge with すんごい entry?
(すげい is Kansai-ben and and すげー is not adj-i, so they must be kept separate)
1. A* 2018-03-25 09:24:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2327048
3 examples in Tanaka
  Comments:
aligning with すんごい, すげい and すげー entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835236 Active (id: 1975844)

プレミス
1. [n]
▶ premise



History:
2. A 2018-04-03 13:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オンプレミス is in daijs and nipp, etc., but プレミス by 
itself is not in eij or any of the dics on 
yahoo/weblio/gg5/goo. There's a bunch of hits on Twitter 
but I think it's used as an abbreviation of プレイミス 
which seems to mean "make a mistake in a video game"
(one example: "艦これアーケード初めてやったけど結構難しかっ
た。自分でキャラを動かして、判断しないといけないし、プレミスし
たら一発で持っていかれる。でも凄く楽しかった!またやりに行こ
う!")
(not sure if this usage is common enough to record)
_
I do find a bunch of real web and google book hits 
though, so I think we might as well accept it.
  Comments:
Thank you for the submission, Mangesh.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>プレミス</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +9 @@
-<gloss>Premise</gloss>
+<gloss>premise</gloss>
1. A* 2018-04-03 03:07:01  Mangesh Tarachand Walhe <...address hidden...>
  Comments:
お客様のプレミス: Customer's premise

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835237 Rejected (id: 1975860)
儚げ
はかなげ
1. [n]
▶ delicate
▶ fragile
▶ sensitive
2. [n]
▶ fleeting
▶ transient
▶ ephemeral
Cross references:
  ⇒ see: 1600630 儚い【はかない】 1. fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain

History:
2. R 2018-04-04 01:16:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not in eij/gg5/elsewhere
  Comments:
Thank you for the submission, Annamaria. This is a -げ 
derivative of the adjective 儚い. We generally don't 
include these unless they're very common or listed in 
another dictionary.
1. A* 2018-04-03 09:19:13  Annamaria
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/儚げ
https://thesaurus.weblio.jp/content/儚げ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835238 Active (id: 1976367)
一丁上がり
いっちょうあがりいっちょあがり
1. [exp]
▶ order's up
▶ one order ready
▶ coming up
▶ your order is ready
2. [exp]
▶ problem solved
▶ one down
▶ all done



History:
3. A 2018-04-08 10:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-03 14:22:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
chujiten: "一丁(いっちょう)上がり. 
〈仕事が終わった時に発する言葉〉 Now finished!"
  Diff:
@@ -14,2 +14,5 @@
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>"one portion ready" (in a restaurant)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>order's up</gloss>
+<gloss>one order ready</gloss>
+<gloss>coming up</gloss>
+<gloss>your order is ready</gloss>
@@ -18,3 +21,4 @@
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>problem dealt with</gloss>
-<gloss>match won</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>problem solved</gloss>
+<gloss>one down</gloss>
+<gloss>all done</gloss>
1. A* 2018-04-03 11:58:45 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
Please improve.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835239 Active (id: 1975904)

ミュールシング
1. [n]
▶ mulesing



History:
2. A 2018-04-04 13:57:40  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-03 12:29:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミュー%E
3%83%AB%E3%82%B7%E3%83%B3%E3%82%B0
180 unique googits
several hits on twitter too (hard too count because there's 
a bot spamming the word every other day)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835240 Active (id: 1975923)
ジークフリート線
ジークフリートせん
1. [n]
▶ Siegfried Line (German defensive line built before World War II)



History:
2. A 2018-04-04 19:03:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>siegfried line</gloss>
+<gloss>Siegfried Line (German defensive line built before World War II)</gloss>
1. A* 2018-04-03 12:47:28  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジークフリート線

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835241 Active (id: 1976015)

プレイミス
1. [n,vs] Source lang: eng(wasei) "play miss"
▶ making a mistake (in a game)

Conjugations


History:
4. A 2018-04-05 09:41:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I wasn't reading carefully enough.
3. A* 2018-04-04 23:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://mobile.twitter.com/i/web/status/863380
450022051840
  Comments:
Like I said, it's being used for card games as 
well. Also board games (see twitter link)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>making a mistake (in a video game)</gloss>
+<gloss>making a mistake (in a game)</gloss>
2. A 2018-04-04 20:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>making a mistake (in a game)</gloss>
+<gloss>making a mistake (in a video game)</gloss>
1. A* 2018-04-03 13:46:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
30+ hits on twitter last 24 hrs. Seems to be used for 
both card games and computer games.
https://gamewith.jp/gamedb/article/show/95557
"納得のいくまで調整できるのはもちろん、ラグによるプレイミスに
悩まされることもないぞ。"
examples from twitter:
"遊戯王始めた頃は自分がプレイミスしまくってるの気付いてなかっ
たんだけど最近少し気付くようになって恥ずかしくなってしまって
中々出来ない😂"
"「優勝者は毎試合プレイミスしていた」ってすごいな。毎試合プレ
イミスした人に負けた人達の立つ瀬が無いじゃん。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835242 Active (id: 2156966)
右クリック [spec1]
みぎクリック [spec1]
1. [n,vs,vt] {computing}
▶ right-click
Cross references:
  ⇔ see: 2835247 左クリック 1. left-click

Conjugations


History:
7. A 2021-11-07 17:25:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2835247">左クリック</xref>
6. A* 2021-11-07 16:57:37 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&comp;</field>
5. A 2021-11-07 02:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-11-07 01:31:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-04-04 08:33:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml