JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
《used to urge or encourage others》 ▶ come (on) ▶ come now ▶ come along ▶ here
|
|||||
2. |
[int]
《indicates resolve》 ▶ all right ▶ right ▶ okay ▶ now ▶ here goes |
|||||
3. |
[int]
《indicates uncertainty or hesitation》 ▶ well ▶ hmm ▶ uh ▶ let's see ▶ I'm not sure |
|||||
4. |
[int]
《said when something arrives, starts, finishes, etc.》 ▶ here ▶ now ▶ there (we go) ▶ ah ▶ oh |
|||||
5. |
[int]
《used when interrupting someone》 ▶ about that, ... ▶ actually, ... |
6. | A 2022-09-12 23:03:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-12 22:43:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Not a conjunction. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>come</gloss> +<s_inf>used to urge or encourage others</s_inf> +<gloss>come (on)</gloss> @@ -21,2 +22 @@ -<gloss>go on</gloss> -<gloss>hurry up</gloss> +<gloss>here</gloss> @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -27,5 +26,6 @@ -<gloss>well</gloss> -<gloss>who knows</gloss> -<gloss>I don't know...</gloss> -<gloss>uh</gloss> -<gloss>hmm</gloss> +<s_inf>indicates resolve</s_inf> +<gloss>all right</gloss> +<gloss>right</gloss> +<gloss>okay</gloss> +<gloss>now</gloss> +<gloss>here goes</gloss> @@ -34 +33,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -36,2 +35,4 @@ -<s_inf>said when surprised or happy</s_inf> -<gloss>well now</gloss> +<s_inf>indicates uncertainty or hesitation</s_inf> +<gloss>well</gloss> +<gloss>hmm</gloss> +<gloss>uh</gloss> @@ -39,2 +40 @@ -<gloss>there we go</gloss> -<gloss>all right</gloss> +<gloss>I'm not sure</gloss> @@ -43 +42,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -45,2 +44,12 @@ -<gloss>about that</gloss> -<gloss>you see</gloss> +<s_inf>said when something arrives, starts, finishes, etc.</s_inf> +<gloss>here</gloss> +<gloss>now</gloss> +<gloss>there (we go)</gloss> +<gloss>ah</gloss> +<gloss>oh</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<s_inf>used when interrupting someone</s_inf> +<gloss>about that, ...</gloss> +<gloss>actually, ...</gloss> |
|
4. | A 2018-05-13 19:06:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-27 08:57:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams さあ 4765294 さー 3733716 さぁ No matches 7 examples of さぁ in Tatoeba |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>さぁ</reb> |
|
2. | A 2012-06-21 10:49:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ like ▶ similar to
|
|||||
2. |
[exp,adv]
[uk]
▶ as with ▶ in the same way |
5. | A 2018-04-30 02:36:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fized |
|
4. | A* 2018-04-27 08:03:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, the tag の様に{ように} occurs 25 times It should be replaced by の様に{のように} |
|
3. | A 2015-05-24 06:17:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | questionable particle-starting entry |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2015-05-24 05:56:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-05-21 19:32:28 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adv]
《when urging or consoling》 ▶ just (e.g. "just wait here") ▶ come now ▶ now, now
|
|||||
2. |
[adv]
▶ tolerably ▶ passably ▶ moderately ▶ reasonably ▶ fairly ▶ rather ▶ somewhat |
|||||
3. |
[adv]
《when hesitating to express an opinion》 ▶ well... ▶ I think... ▶ it would seem... ▶ you might say... ▶ Hmmm, I guess so... |
|||||
4. |
[int]
[fem]
▶ oh! ▶ oh dear! ▶ oh, my! ▶ wow! ▶ goodness gracious! ▶ good heavens! |
7. | A 2018-05-13 19:05:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure why ichi1 was removed |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
6. | A* 2018-04-27 08:54:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams まあ 27481121 まー 5691357 No ngram hits for まぁ, but 9 examples in Tatoeba |
|
Diff: | @@ -6 +6,8 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まぁ</reb> |
|
5. | A 2011-12-18 00:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we should take out an award for the most comprehensive まあ entry. |
|
4. | A* 2011-12-17 02:02:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adding back glosses i removed when editing and forgot to re-add |
|
Diff: | @@ -34,0 +34,2 @@ +<gloss>you might say...</gloss> +<gloss>Hmmm, I guess so...</gloss> @@ -39,0 +41,1 @@ +<gloss>oh dear!</gloss> @@ -40,0 +43,1 @@ +<gloss>wow!</gloss> |
|
3. | A* 2011-12-17 02:01:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, prog, nc, gg5 |
|
Comments: | i think there's something to be said for at least splitting by PoS (according to daijr, gg5, meikyo and koj, the [fem] tag is deserved for the [int] sense), although the japanese PoS don't necessarily match up with their best english translations |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,23 @@ -<pos>&conj;</pos> +<s_inf>when urging or consoling</s_inf> +<gloss>just (e.g. "just wait here")</gloss> +<gloss>come now</gloss> +<gloss>now, now</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>tolerably</gloss> +<gloss>passably</gloss> +<gloss>moderately</gloss> +<gloss>reasonably</gloss> +<gloss>fairly</gloss> +<gloss>rather</gloss> +<gloss>somewhat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<s_inf>when hesitating to express an opinion</s_inf> +<gloss>well...</gloss> +<gloss>I think...</gloss> +<gloss>it would seem...</gloss> +</sense> +<sense> @@ -15,6 +37,5 @@ -<gloss>You might say</gloss> -<gloss>Oh!</gloss> -<gloss>Oh dear!</gloss> -<gloss>Wow!</gloss> -<gloss>Well</gloss> -<gloss>Hmmm, I guess so</gloss> +<misc>&fem;</misc> +<gloss>oh!</gloss> +<gloss>oh, my!</gloss> +<gloss>goodness gracious!</gloss> +<gloss>good heavens!</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i,aux-adj]
《expresses judgement based on evidence, reason or trustworthy hearsay》 ▶ seeming ... ▶ appearing ...
|
|||||||||
2. |
[suf,adj-i]
《after a noun, adverb or adj. stem》 ▶ -ish ▶ like a ... ▶ typical of ... ▶ appropriate for ... ▶ becoming of ... ▶ worthy of the name ...
|
11. | A 2022-04-25 20:47:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-04-25 17:17:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning part-of-speech inflection information for auxiliary adjectives |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
9. | A 2020-10-07 04:03:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll close this. |
|
8. | A* 2020-09-30 06:47:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's really sense 1 being used solo. Lots of terms can be used that way - やっぱり is formally an adverb, but you hear it solo too. I'm not sure it warrants its own sense. |
|
7. | A* 2020-09-29 02:40:25 | |
Refs: | Private LINE conversation: A: 前みたいな蜘蛛? B: らしい。 B is in her 60s. |
|
Comments: | Also used not as a suffix but by itself! |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ school zone ▶ school speed zone
|
5. | A 2018-05-15 11:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-27 02:00:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/School_zone "A school zone refers to an area on a street near a school or near a crosswalk leading to a school that has a likely presence of younger pedestrians. School zones generally have a reduced speed limit during certain hours." https://www.vicroads.vic.gov.au/safety-and-road- rules/driver-safety/speeding/school-speed-zones "School speed zones Slow down during school times and help keep our kids safe. School speed zones are reduced-speed areas that operate near schools. They’re designed to keep kids safe by lowering the speed limit at peak times when children are travelling to and from school." _ http://www.mikeontraffic.com/school-speed-zones/ "Why do we need school speed zones?" |
|
Comments: | Didn't see this before but probably not wasei based on enwiki. Expl is probably not needed with the addition of "school speed zone" |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">school zone</lsource> -<gloss g_type="expl">road designated for use by students for walking to school with traffic restrictions in place for certain times)</gloss> +<gloss>school zone</gloss> +<gloss>school speed zone</gloss> |
|
3. | A 2018-04-27 01:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (says it's wasei). |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>school zone</gloss> +<lsource ls_wasei="y">school zone</lsource> |
|
2. | A* 2018-04-26 03:00:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Could be glossed differently with "school zone" as a lsrc or lsrc/w tag |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2399690">通学路</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">road designated for use by students for walking to school with traffic restrictions in place for certain times)</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:23:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクール・ゾーン</reb> |
1. |
[n]
▶ postbox ▶ mailbox ▶ mail box ▶ pillar box
|
|||||
2. |
[n]
▶ post ▶ position |
|||||
3. |
[n]
▶ post (e.g. goalpost) |
|||||
4. |
[adj-f]
▶ post- (e.g. post-Cold War) |
8. | A 2021-03-17 00:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | mail box 637858 mailbox 4826381 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>mailbox</gloss> |
|
7. | A 2018-10-19 22:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Or just "pref". |
|
6. | A* 2018-10-18 10:00:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 4 isn't a noun so I don't think it can be [n-pref]. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
5. | A 2018-04-29 04:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. It's a bit woolly. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> |
|
4. | A* 2018-04-27 09:45:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I was actually going to comment about that but forgot. I'm not sure. We're probably not very consistent on this. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{baseball}
Source lang:
eng(wasei) "lucky zone"
▶ [expl] area between the regular outfield wall and a lower home-run fence set up at a shorter distance from home plate |
4. | A 2018-05-05 17:40:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-27 01:37:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典 (米国の球場にはない), etc. |
|
Comments: | Quoting GG5. I know zilch about baseball. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>lucky zone</gloss> +<field>&baseb;</field> +<lsource ls_wasei="y">lucky zone</lsource> +<gloss g_type="expl">area between the regular outfield wall and a lower home-run fence set up at a shorter distance from home plate</gloss> |
|
2. | A* 2018-04-26 07:39:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | baseball term, maybe wasei Can someone who knows something about baseball take a look at it? |
|
1. | A 2013-05-11 11:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ラッキー・ゾーン</reb> +</r_ele> |
1. |
[suf,prt]
《also written as 位》 ▶ approximately ▶ about ▶ around ▶ or so |
|
2. |
[suf,prt]
▶ to (about) the extent that ▶ (almost) enough that ▶ so ... that ... ▶ at least |
|
3. |
[suf,prt]
▶ as ... as ... ▶ like |
10. | A 2018-05-21 00:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked again. There were 15 ぐらい that were tagged 位. I've changed them all to くらい{ぐらい}. |
|
9. | A* 2018-05-19 02:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've done a lot of tidying of this messy situation. I can't find anything like 169 cases of ぐらい. I'll have to leave it until the next download is generated, in about a week, to investigate further. |
|
8. | A* 2018-04-27 07:56:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 127 くらい that have been tagged 位 - most (all?) of them should be retagged くらい There are 159 ぐらい that have been tagged 位 - all of them should be retagged くらい |
|
7. | A 2015-08-08 10:30:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | closing. a matter for the mailing list if you wish to raise it |
|
6. | A* 2015-07-20 05:33:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | The problem with this kind of note is that if you search for 位 in an app or an a site that uses JMdict, then the entry will usually not come up. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ disinheritance ▶ disowning |
3. | A 2021-11-18 00:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-04-29 03:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | "disinheritance" is the more usual noun form in English. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>disown</gloss> +<gloss>disinheritance</gloss> +<gloss>disowning</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-27 20:42:03 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>disinheritance</gloss> +<gloss>disown</gloss> |
1. |
[adj-na,adv]
▶ splendid ▶ magnificent ▶ excellent ▶ fine ▶ superb ▶ beautiful ▶ admirable
|
|||||
2. |
[adj-na]
《usu. 見事に》 ▶ utter (esp. defeat) ▶ total ▶ complete |
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ something worth seeing ▶ sight ▶ spectacle |
5. | A 2021-11-06 07:53:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 見事 8205767 美事 15100 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-04-30 01:43:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-27 12:42:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Also used adverbially. Could be a separate sense. The noun sense is [arch] and I think these glosses are more accurate. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -23,0 +25,3 @@ +<gloss>excellent</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>superb</gloss> @@ -26,6 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>praiseworthy act</gloss> -<gloss>feat</gloss> -<gloss>commendable deed</gloss> @@ -39,0 +38,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>something worth seeing</gloss> +<gloss>sight</gloss> +<gloss>spectacle</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-12-09 22:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +35,1 @@ +<s_inf>usu. 見事に</s_inf> |
|
1. | A* 2011-12-09 12:07:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | Add “utter, total, complete” sense. As all the cited dicts show, this is often (but not exclusively) used to in reference to *defeat*. Same story, in this case stomachs getting completely upset (so a student can’t take a test). |
|
Diff: | @@ -33,0 +33,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>utter (esp. defeat)</gloss> +<gloss>total</gloss> +<gloss>complete</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ toast ▶ congratulatory cup |
3. | A 2023-10-03 09:56:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 祝杯 109781 99.0% 祝盃 1156 1.0% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-05-07 12:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 13:05:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>祝盃</keb> |
1. |
[v5t,vi]
▶ to win ▶ to gain victory |
3. | R 2018-04-27 10:26:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-27 09:35:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I now realize the tag may be correct. It is still rather odd to see とうが being tagged ようが. |
|
1. | A* 2018-04-27 09:22:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 5 examples in Tatoeba where 勝とうが負けようが has been mistagged 勝つ{勝} ようが{とうが} 負ける{負け} ようが |
1. |
[v1,vi]
▶ to stretch ▶ to extend ▶ to lengthen ▶ to grow (of hair, height, grass, etc.) |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to straighten out ▶ to be flattened ▶ to become smooth |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to spread (of paint, cream, etc.) |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to stretch out (e.g. of a hand) ▶ to extend |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to lose elasticity ▶ to become slack ▶ to become soggy (e.g. of noodles) |
|
6. |
(伸びる only)
[v1,vi]
▶ to make progress ▶ to develop ▶ to expand ▶ to increase ▶ to improve |
|
7. |
(伸びる only)
[v1,vi]
▶ to be exhausted ▶ to get groggy ▶ to be stunned (by a blow) ▶ to pass out ▶ to collapse |
|
8. |
(延びる only)
[v1,vi]
▶ to be prolonged (of a meeting, life span, etc.) ▶ to be extended (e.g. of a deadline) ▶ to lengthen (e.g. of the days) |
|
9. |
(延びる only)
[v1,vi]
▶ to be postponed ▶ to be delayed ▶ to be put off |
6. | A 2023-11-19 21:37:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: さんざんなぐられて動けなくなってしまう。ひどく疲れてぐったりする。グロッキーになる。「過労で―・びる」 gg5:〔ぐったりする〕 collapse; get groggy; 夏の暑さに伸びてしまった. I'm groggy from the (summer) heat. prog: そんなに働いたら伸びてしまうよ You will be 「worn out [exhausted] if you go on working so hard. luminous: 働きづめの一日のあと彼女はすっかり*伸びてしまった She was completely 「worn out [exhausted] after a hard day's work. wisdom: be exhausted; 〖気を失う〗【特に頭を打って】be stunned |
|
Comments: | Given those n-gram counts, I don't think ノビる is worth recording. Most of my JEs have "exhausted" and/or "groggy". Looks fine to me. Seems to fit the second half of daijs's definition. |
|
Diff: | @@ -51 +51 @@ -<gloss>to become soggy (e.g. noodles)</gloss> +<gloss>to become soggy (e.g. of noodles)</gloss> @@ -68 +68,2 @@ -<gloss>to be groggy</gloss> +<gloss>to get groggy</gloss> +<gloss>to be stunned (by a blow)</gloss> @@ -76,2 +77,2 @@ -<gloss>to be prolonged (meeting, life span, etc.)</gloss> -<gloss>to be extended (e.g. deadline)</gloss> +<gloss>to be prolonged (of a meeting, life span, etc.)</gloss> +<gloss>to be extended (e.g. of a deadline)</gloss> |
|
5. | A* 2023-11-19 04:28:20 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 伸びる │ 1,888,419 │ 38.1% │ │ 伸びて │ 2,151,535 │ 43.4% │ │ 延びる │ 247,410 │ 5.0% │ │ 延びて │ 248,328 │ 5.0% │ │ のびる │ 210,717 │ 4.3% │ │ のびて │ 200,616 │ 4.1% │ │ ノビる │ 1,425 │ 0.0% │ │ ノビて │ 3,909 │ 0.1% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Comments: | sankoku mentions "ノビる" as a form but you'd need to add new restrictions also i don't think being exhausted or groggy are appropriate for sense 7, the point is that you can't move (from exhaustion) |
|
4. | A 2018-04-27 09:30:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Well spotted. Thanks. |
|
3. | A* 2018-04-27 04:50:14 | |
Comments: | Corrected spelling of "put". |
|
Diff: | @@ -86 +86 @@ -<gloss>to be putt off</gloss> +<gloss>to be put off</gloss> |
|
2. | A 2017-09-13 03:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We lost an example sentence. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ earnest desire ▶ eager hope ▶ longing ▶ yearning ▶ hankering |
6. | A 2022-01-22 01:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2021-11-18 01:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-04-27 10:47:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't see that example. I'm still not sure I'd consider it [adj-no] but to prevent any arguments I'll add it back in until there's a proper discussion/consensus on how the tag should be used. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A* 2018-04-27 01:39:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Are you sure this shouldn't be adj-no? in the eij example "切望のまなざし" the usage seems adjectival to me. I think you're possibly onto something about how adj-no is actually a real PoS only it's incorrectly applied most of the time, but we really need to come up with some kind of simple test to help us determine which it is. |
|
2. | A 2018-04-27 01:35:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ large-scale work ▶ voluminous work |
|
2. |
[n]
▶ monumental work ▶ great work ▶ masterpiece |
2. | A 2018-04-29 03:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 13:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, gg5 |
|
Comments: | Two senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,8 @@ -<gloss>epic</gloss> +<gloss>large-scale work</gloss> +<gloss>voluminous work</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>monumental work</gloss> +<gloss>great work</gloss> +<gloss>masterpiece</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ seal (used in lieu of a signature) ▶ stamp ▶ chop
|
7. | A 2020-04-24 06:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like it much, but it's what some people say. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>chop</gloss> |
|
6. | A* 2020-04-24 05:10:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | also called "chop" in HK and Singapore English (might be worth including) |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>stamp</gloss> |
|
5. | A 2019-03-13 00:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "sign" is ambiguous. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>seal (used in lieu of a sign)</gloss> +<gloss>seal (used in lieu of a signature)</gloss> |
|
4. | A* 2019-03-12 18:56:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 《「はんこう(版行)」の音変化。「判子」は当て字》 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -20 +21 @@ -<gloss>seal (used for signature)</gloss> +<gloss>seal (used in lieu of a sign)</gloss> |
|
3. | A 2018-04-28 00:04:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ carrying out (esp. heavy objects, artwork, furniture) ▶ taking out
|
3. | A 2021-11-18 01:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-05-09 06:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 11:15:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | -> noun glosses |
|
Diff: | @@ -19 +19,4 @@ -<gloss>carry out</gloss> +<xref type="ant" seq="1481320">搬入</xref> +<xref type="ant" seq="1481320">搬入</xref> +<gloss>carrying out (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>taking out</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ carrying in (esp. heavy objects, artwork, furniture) ▶ bringing in ▶ taking in
|
5. | A 2021-11-18 01:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-05-09 06:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-27 11:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Best to have the examples on the first gloss. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<xref type="ant" seq="1481290">搬出</xref> +<gloss>carrying in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>bringing in</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>bringing in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> -<gloss>carrying in</gloss> |
|
2. | A 2011-08-31 02:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>take in</gloss> -<gloss>bring in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>taking in</gloss> +<gloss>bringing in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> +<gloss>carrying in</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-31 02:42:41 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 新解さん |
|
Comments: | E.g. of “heavy objects” etc. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>bring in</gloss> +<gloss>bring in (esp. heavy objects, artwork, furniture)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ expression in writing ▶ written representation ▶ notation ▶ transcription ▶ orthography |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ writing on the surface (e.g. an address on an envelope) ▶ inscribing on the face |
10. | A 2022-07-09 09:11:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +29 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
9. | A 2018-07-31 00:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
8. | A* 2018-07-28 13:08:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't have any numbers to back this up, but I believe sense 2 is significantly more common than sense 1. The two sentences for this entry are also sense 2. I propose swapping the order. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss> -<gloss>inscribing on the face</gloss> +<gloss>expression in writing</gloss> +<gloss>written representation</gloss> +<gloss>notation</gloss> +<gloss>transcription</gloss> +<gloss>orthography</gloss> @@ -25,4 +28,2 @@ -<gloss>expression in writing</gloss> -<gloss>notation</gloss> -<gloss>transcription</gloss> -<gloss>orthography</gloss> +<gloss>writing on the surface (e.g. an address on an envelope)</gloss> +<gloss>inscribing on the face</gloss> |
|
7. | A 2018-05-11 18:53:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -29 +26,0 @@ -<gloss>surface form</gloss> |
|
6. | A* 2018-04-27 18:14:38 Nicolas <...address hidden...> | |
Refs: | Tobira, p. 105 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>orthography</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ waste (of money, time, etc.) ▶ squandering ▶ frittering away |
9. | A 2023-08-15 23:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-08-15 23:22:27 dom <...address hidden...> | |
Refs: | 無駄遣い 609088 74.3% 無駄使い 182390 22.2% 無駄づかい 15682 1.9% むだ遣い 9505 1.2% むだ使い 3443 0.4% 徒遣い 0 0.0% <- daijr |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +24 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-18 01:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2018-04-27 01:47:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-26 10:10:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not always "wasting on". I think this is more general. Although very common, 無駄使い isn't in the refs. Marking as [iK]. Added kanji form. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -20,0 +22,4 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>徒遣い</keb> @@ -31 +36 @@ -<gloss>wasting ... on (e.g. money)</gloss> +<gloss>waste (of money, time, etc.)</gloss> @@ -33 +37,0 @@ -<gloss>waste</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (necessary) personnel ▶ required person |
2. | A 2018-04-30 01:46:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 11:10:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | "essential member" looks a bit 直訳ish. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>essential member</gloss> -<gloss>necessary person</gloss> -<gloss>personnel</gloss> +<gloss>(necessary) personnel</gloss> +<gloss>required person</gloss> |
1. |
[int]
[uk]
▶ ah! ▶ oh! ▶ alas!
|
|||||||
2. |
[int]
[uk]
▶ yes ▶ indeed ▶ that is correct |
|||||||
3. |
[int]
[uk]
《in exasperation》 ▶ aah ▶ gah ▶ argh |
|||||||
4. |
[int]
[uk]
▶ hey! ▶ yo! |
|||||||
5. |
[int]
[uk]
▶ uh huh ▶ yeah yeah ▶ right ▶ gotcha |
27. | A 2023-02-24 22:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's a pity to lose some etymological info, but no big deal. |
|
26. | A* 2023-02-24 22:28:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | We can remove ateji and nokanji tags from hidden forms |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -20 +18,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -25 +22,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -30 +26,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -35 +30,0 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -49 +43,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -54 +48 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -58 +51,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -63 +55,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
25. | A 2023-02-24 22:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
24. | A* 2023-02-24 20:25:35 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ああ 18788680 65.1% あー 9061462 31.4% アー 239306 0.8% アア 79681 0.3% アァ 27445 0.1% 嗚呼 665469 2.3% 噫 4726 0.0% 嗟 4403 0.0% 於乎 116 0.0% 於戯 53 0.0% 嗟乎 134 0.0% 吁 593 0.0% daijr: 嗚呼, 噫 twitter: 嗚呼, 噫 (嗟 appears mainly in names, 吁 in Chinese tweets) |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +21 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -26 +26 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31 +31 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -36 +36 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -49,0 +50 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57,0 +59 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -61,0 +64 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
23. | A 2021-12-01 23:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 22 older log entries) |
1. |
[num]
▶ eight |
|||||
2. |
[n]
▶ eight years of age |
|||||
3. |
[n]
▶ two o'clock (old time system)
|
4. | A 2020-05-26 04:38:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-24 22:51:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>eight years of age</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>two o'clock (old time system)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-04-29 03:09:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
1. | A* 2018-04-27 19:55:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 4 8つ that have been tagged 八 |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ meow ▶ miaow
|
4. | A 2020-05-11 14:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>mewing (cat)</gloss> |
|
3. | A 2018-04-27 20:00:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: にゃー 756033 にゃあ 232233 にゃお 67730 にゃあご 361 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<r_ele> +<reb>にゃー</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-12-25 08:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-25 01:41:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | additional reading, pos change |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>にゃあご</reb> +</r_ele> @@ -11,1 +14,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[n]
▶ official letter (from the Emperor, Prime Minister, etc.) ▶ personal message |
|
2. |
[n]
▶ handwritten letter ▶ autograph letter |
6. | A 2023-01-03 00:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-02 20:56:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai: both [vt,vi] obunsha: only [vt] Not [vs] in daijr, meikyo, sankoku. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 親書 │ 27,689 │ │ 親書し │ 26 │ │ 親書する │ 0 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Without any examples to work with, I think [vs] may as well be dropped |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A 2018-05-07 12:37:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>personal message</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-27 15:58:20 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | "official letter" is the most common meaning today |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>official letter (from the Emperor, Prime Minister, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,4 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>official letter (from the Emperor, Prime Minister, etc.)</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2018-04-22 22:13:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>handwritten or autograph letter</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>handwritten letter</gloss> +<gloss>autograph letter</gloss> @@ -20 +22 @@ -<gloss>official letter</gloss> +<gloss>official letter (from the Emperor, Prime Minister, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ ordinary (esp. life or behavior) ▶ typical ▶ conventional ▶ standard ▶ average |
5. | A 2019-02-14 22:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 12:09:51 | |
Comments: | 親父 「おい!とっとと片づけとけよ。」 娘 「うっさいわよ親父!!こっちはタダ働きしてやってんだからね!!」 親父 「・・・ったく、よそでバイトするヒマあったら、ウチ手伝えぃ!!」 娘 「だったら、世間並みの時給、出してよねぇ!!」 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>standard</gloss> |
|
3. | A 2018-04-28 00:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-27 18:42:11 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>ordinary (e.g. life)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>ordinary (esp. life or behavior)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-27 18:26:47 | |
Refs: | Seen in a game. "オレも・・・そろそろ世間並に、大学受験の準備を始めたほうがいいかな?" |
|
Comments: | Ordinary from society's POV. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>世間並</keb> +</k_ele> @@ -19 +22,3 @@ -<gloss>ordinary</gloss> +<gloss>ordinary (e.g. life)</gloss> +<gloss>typical</gloss> +<gloss>conventional</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ visit to South Korea |
3. | A 2024-04-26 18:55:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-04-28 00:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 09:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not North Korea or the Korean peninsula. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>visit to Korea</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>visit to South Korea</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ lucky seventh (inning) ▶ seventh-inning stretch |
3. | A 2018-04-27 01:45:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Seventh-inning_stretch ("As to the name, there appears to be no written record of the name "seventh-inning stretch" before 1920, which since at least the late 1870s was called the Lucky Seventh, indicating that the 7th inning was settled on for superstitious reasons.") |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>lucky seventh</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>lucky seventh (inning)</gloss> +<gloss>seventh-inning stretch</gloss> |
|
2. | A* 2018-04-26 07:51:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | baseball term wasei? Can someone who knows something about baseball take a look at this |
|
1. | A 2013-05-11 11:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラッキー・セブン</reb> |
1. |
[exp]
[col,uk]
▶ if (it) doesn't exist ▶ if there is no ... ▶ if (one) doesn't have ...
|
|||||
2. |
[exp,aux]
[col,uk]
▶ if not ... ▶ unless ...
|
|||||
3. |
[exp,aux]
[abbr,col,uk]
▶ have to ... ▶ must ...
|
6. | A 2020-05-04 14:33:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 2037140. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="2037140">無ければ・1</xref> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2037140">なければ・1</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -14,3 +15,3 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>unless one ...</gloss> -<gloss>if one does not ...</gloss> +<gloss>if (it) doesn't exist</gloss> +<gloss>if there is no ...</gloss> +<gloss>if (one) doesn't have ...</gloss> @@ -19,2 +20,4 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="2255320">無くてはいけない・なくてはいけない・1</xref> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&aux;</pos> +<xref type="see" seq="2037140">なければ・2</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -22,3 +25,2 @@ -<misc>&col;</misc> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>cannot do without something</gloss> +<gloss>if not ...</gloss> +<gloss>unless ...</gloss> @@ -27,2 +29,5 @@ -<pos>&suf;</pos> -<xref type="see" seq="2255320">無くてはいけない・なくてはいけない・2</xref> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&aux;</pos> +<xref type="see" seq="1632350">なければならない</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -30,2 +35,2 @@ -<s_inf>after negative base of verb</s_inf> -<gloss>have to do</gloss> +<gloss>have to ...</gloss> +<gloss>must ...</gloss> |
|
5. | A 2018-04-29 03:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
4. | A* 2018-04-27 19:53:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 4 なきゃ that have been tagged なければ |
|
3. | A 2017-02-01 01:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Repairing xrefs. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="2255320">無くてはいけない・なくてはいけない・1</xref> +<xref type="see" seq="2255320">無くてはいけない・なくてはいけない・1</xref> @@ -26,0 +29,3 @@ +<xref type="see" seq="2255320">無くてはいけない・なくてはいけない・2</xref> +<xref type="see" seq="2255320">無くてはいけない・なくてはいけない・2</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2015-05-14 21:12:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<gloss>(after negative base of verb) have to do</gloss> +<s_inf>after negative base of verb</s_inf> +<gloss>have to do</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ English (language)
|
|||||
2. |
[adj-f]
▶ English |
7. | A 2018-04-29 21:08:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Transliterated, yes, but as a word it's simply not used in Japanese. If a Japanese person wanted to write about Engrish, they'd write "Engrish", not イングリッシュ. |
|
6. | A* 2018-04-29 17:13:41 Scott | |
Comments: | It could correspond to Engrish. If you look here, Engrish is transliterated as "イングリッシュ": https://ja.wikipedia.org/wiki/イングリッシュ But I agree that it's probably very uncommon. |
|
5. | A 2018-04-28 00:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -16,4 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Engrish</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2018-04-27 21:08:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/Engrish |
|
Comments: | Added sense. Often used as a regular noun to mean "English language". I don't agree with "Engrish" sense. The joke doesn't work in Japanese, which is why of the title of the Japanese Wikipedia article is "Engrish", not イングリッシュ. I suggest we drop it. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1174420">英語</xref> +<gloss>English (language)</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2011-02-04 00:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
▶ goodbye ▶ so long ▶ farewell
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ saying goodbye to (e.g. life as a bachelor) ▶ putting an end to ▶ parting with |
|||||
3. |
[adj-f]
▶ farewell (performance, party, etc.) ▶ final ▶ last ▶ game-winning (e.g. hit) |
9. | A 2023-03-26 20:30:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-03-26 15:15:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
7. | A 2018-04-29 04:47:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2018-04-27 09:35:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't believe so. Even in GG5, which has a combined さよなら/さようなら entry, all the sense 2/3 examples use さよなら. |
|
5. | A* 2018-04-27 03:09:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should these be also added to/aligned with the さようなら entry? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
《volitional form of verb + が》 ▶ regardless of ▶ whether (or not)
|
12. | D 2019-02-03 01:13:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've looked at the sentences and I think they can be cleaned up without too much effort. |
|
11. | A* 2019-02-02 20:04:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've been thinking about this entry for a while and my feeling is that it should probably go. It's not really an expression but a grammar point. ようが is just one example of the volitional form. I know there are sentences linked to it but I think this is better explained by a grammar dictionary. I note we don't have ようと, which is used in exactly the same way. |
|
10. | A 2018-05-22 08:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bot or human? In any case ignored. |
|
9. | D* 2018-05-22 07:45:39 | |
8. | A 2018-05-22 04:00:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | no need for a prio tag now that this is covered by が[4] |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ meow ▶ miaow
|
|||||
2. |
[n]
[chn]
▶ cat ▶ kitty ▶ pussy cat |
7. | A 2020-05-11 04:56:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-05-10 23:29:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 isn't a noun so I don't think we need that gloss. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>mewing (of a cat)</gloss> |
|
5. | A 2020-05-09 23:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | にゃーにゃー 63118 にゃあにゃあ 7601 ニャーニャー 33435 ニャアニャア 3047 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ニャーニャー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニャアニャア</reb> |
|
4. | A 2018-04-27 20:14:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: にゃーにゃー 63118 にゃあにゃあ 7601 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>にゃーにゃー</reb> +</r_ele> |
|
3. | A 2011-12-25 08:32:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ worm ▶ helminth |
3. | A 2018-04-29 03:22:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-27 14:00:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "ミミズやゴカイなどのように細長くて足がなく,うごめいて移動する下等動物の俗称" |
|
Comments: | I think "worm" is more accurate. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>worm</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ reflation
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ reflexology (type of massage; often used as a cover for illicit sexual services)
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ refresh
|
7. | A 2018-05-19 01:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-27 01:19:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180426-00180522- nbnv-soci "「JKビジネス」は18歳未満の女子高校生らがマッサージや散歩な どのサービスを行うものです。名古屋市中区の「リフレ店」など10店 舗で立ち入り調査が行われ、青少年立ち入り禁止の表示がなかったな どとして9件の指導が行われました。" |
|
Comments: | Could be it's own sense too. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>reflexology</gloss> +<gloss>reflexology (type of massage; often used as a cover for illicit sexual services)</gloss> |
|
5. | A 2014-09-29 07:30:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-09-27 05:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
3. | A 2014-09-27 05:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese Wikipedia, Eijiro |
|
Comments: | I'll approve and reopen, as I need an xref target. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,10 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>reflexology</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>refresh</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[pref]
《esp. ひと》 ▶ one
|
|||||
2. |
[num]
《when counting aloud, usu. ひ or ひい》 ▶ one |
7. | A 2018-04-29 03:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I found 9. Fixed. |
|
6. | A* 2018-04-27 09:03:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 8 ひと in Tatoeba that have been tagged 一(いち)[01]{ひと} |
|
5. | A 2014-09-09 09:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
4. | A* 2014-09-08 09:39:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen. approved so it wouldn't be lost when approving the deletion of ひと from いち. i think the spec1 is easily deserved for the role as a counter |
|
3. | A 2014-09-08 09:38:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[prt]
▶ even
|
7. | A 2021-11-01 18:55:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1005120">さえ・1</xref> |
|
6. | A 2020-09-28 08:26:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-23 05:37:11 Opencooper | |
Refs: | genius J-E; luminous; prog (https://kotobank.jp/jeword/すら); saito |
|
Comments: | All the J-Es point to 「さえ」, but it's only the "even" sense. |
|
Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -<gloss>if only</gloss> -<gloss>if just</gloss> -<gloss>as long as</gloss> -<gloss>the only thing needed</gloss> |
|
4. | A 2018-05-21 00:22:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
3. | A* 2018-04-27 08:06:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there are 20 すら that are tagged さえ |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ tortoise |
4. | A 2018-04-27 03:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-25 14:33:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 陸亀 8587 陸ガメ 11276 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>陸ガメ</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>りくガメ</reb> +<re_restr>陸ガメ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>陸亀</re_restr> |
|
2. | A 2017-08-13 23:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2017-08-11 17:00:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/リクガメ科 |
1. |
[n,vs]
[chn]
▶ cleaning up ▶ washing up
|
3. | A 2018-04-27 03:06:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-25 09:11:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1591900">綺麗・2</xref> +<misc>&chn;</misc> |
|
1. | A* 2018-04-25 09:06:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/wkpja/content/幼児語_幼児 語の概要 mentioned in daijs' 育児語 entry |
1. |
[n]
{sports}
▶ lucky loser |
2. | A 2018-04-27 01:45:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-26 11:55:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki wiki |
1. |
[n]
▶ lucky girl |
2. | A 2018-04-27 01:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wonder what it means? |
|
1. | A* 2018-04-26 11:57:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ person unfit for society ▶ misfit
|
3. | A 2018-05-07 06:45:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-27 02:22:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | (it was actually the 合 version I heard on TV, not 応) |
|
1. | A* 2018-04-26 13:28:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij ngrams 3 hits for 社会不適 on yahoo dic, none for 社会不適合 社会不適応者 259 社会不適応 438 社会不適合者 706 社会不適合 911 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q1331800838 |
|
Comments: | heard on TV. 合 is more common, but seems to be incorrect |
1. |
[exp,adj-i]
▶ blameless ▶ above reproach ▶ beyond reproach ▶ faultless ▶ perfect |
2. | A 2018-04-27 01:44:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | sentence in tanaka corpus ngrams 文句のつけようがない No matches 文句の付けようがない No matches 文句のつけようがない No matches 文句の付けようが無い No matches 文句のつけようが無い No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>文句の付けようが無い</keb> +</k_ele> @@ -16,2 +19,5 @@ -<gloss>to have no complaints about</gloss> -<gloss>to be faultless</gloss> +<gloss>blameless</gloss> +<gloss>above reproach</gloss> +<gloss>beyond reproach</gloss> +<gloss>faultless</gloss> +<gloss>perfect</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-26 18:18:42 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=文句の |
1. |
[n]
▶ most likely contender ▶ prime candidate ▶ top prospect ▶ leading candidate |
4. | A 2018-05-09 06:25:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Whatever. |
|
3. | A* 2018-04-27 03:41:24 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>top prospect</gloss> |
|
2. | A 2018-04-27 01:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Eゲイト英和辞典 used in daijs フロントランナー entry ((競走で)先頭を走る 人。リードしている人。また、選挙などでの最有力候補。) ngrams 最有力候補 2161 最有力候補者 18 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>leading candidate</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-26 18:42:25 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=最有力候補 |
1. |
[n]
▶ postbox ▶ mailbox ▶ mail box
|
3. | A 2021-03-17 00:21:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | mail box 637858 mailbox 4826381 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>mailbox</gloss> |
|
2. | A 2018-04-29 04:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
1. | A* 2018-04-27 01:32:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ポスト 1) "...郵便差し出し箱。" daijs: ポスト 1( "...正式名称は郵便差出(さしだし)箱。" ngrams 郵便差し出し箱 4 郵便差出箱 83 |
|
Comments: | Way less common than ポスト so xref in that direction (rather than the other way around)? |
1. |
[n]
《社会不適応者 is considered more correct, but is less common》 ▶ person unfit for society ▶ misfit
|
2. | A 2018-05-07 06:45:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-27 01:49:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 3 hits for 社会不適 on yahoo dic, none for 社会不適合 ngrams 社会不適応者 259 社会不適応 438 社会不適合者 706 社会不適合 911 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q1331800838 |
|
Comments: | Note is a little long |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ strongest (candidate) ▶ likeliest (winner) ▶ top (suspect) |
2. | A 2018-04-29 06:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2018-04-27 01:55:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 最有力の 【形】 overriding〔override(覆す、乗り越える)という動詞を形容詞化 したもの。overridingは、他の要因を上回る決定的な事柄を表すの に用いられる。〕 単語帳 最有力の容疑者 prime [top, best] suspect ngrams 最有力 4379 used in 8 daij entries and 128 "その他の辞典" entries on yahoo dic (mypedia et al) |
|
Comments: | Kind of a+b but probably worth having (最- isn't really the most common construction for making superlatives). |
1. |
[n]
▶ local rule ▶ house rule ▶ ground rule
|
6. | A 2020-10-13 00:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2020-10-13 00:06:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | can refer to a single rule (rather than the entire ruleset) so should prob be in the sing? |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>local rules</gloss> -<gloss>house rules</gloss> -<gloss>ground rules</gloss> +<gloss>local rule</gloss> +<gloss>house rule</gloss> +<gloss>ground rule</gloss> |
|
4. | A 2018-04-28 01:59:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not just sports. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&sports;</field> |
|
3. | A 2018-04-27 23:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me "house rules" is the most common term. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>house rules</gloss> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>house rules</gloss> |
|
2. | A* 2018-04-27 14:17:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://ja.wikipedia.org/wiki/ローカルルール |
|
Comments: | Not just golf. Also, I don't think it's more than one sense. |
|
Diff: | @@ -13,5 +13,3 @@ -<gloss>local rules (golf)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>house rules (in playing cards, etc.)</gloss> +<gloss>local rules</gloss> +<gloss>ground rules</gloss> +<gloss>house rules</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ ideally ▶ if one were to wish for more
|
3. | A 2018-05-09 06:27:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, GG5 examples. |
|
2. | A* 2018-04-27 20:20:28 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>if I could wish for more</gloss> +<gloss>if one were to wish for more</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-27 20:11:02 | |
Refs: | 大辞林 http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6336/ |