JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1068250 Active (id: 1978882)

スクールゾーンスクール・ゾーン
1. [n]
▶ school zone
▶ school speed zone
Cross references:
  ⇒ see: 2399690 通学路 1. school route; street for students going to and from school (esp. on foot)



History:
5. A 2018-05-15 11:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-27 02:00:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/School_zone
"A school zone refers to an area on a street near a 
school or near a crosswalk leading to a school that has 
a likely presence of younger pedestrians. School zones 
generally have a reduced speed limit during certain 
hours."
https://www.vicroads.vic.gov.au/safety-and-road-
rules/driver-safety/speeding/school-speed-zones
"School speed zones
Slow down during school times and help keep our kids 
safe.

School speed zones are reduced-speed areas that operate 
near schools. They’re designed to keep kids safe by 
lowering the speed limit at peak times when children are 
travelling to and from school."
_
http://www.mikeontraffic.com/school-speed-zones/
"Why do we need school speed zones?"
  Comments:
Didn't see this before but probably not wasei based on 
enwiki. Expl is probably not needed with the addition of 
"school speed zone"
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">school zone</lsource>
-<gloss g_type="expl">road designated for use by students for walking to school with traffic restrictions in place for certain times)</gloss>
+<gloss>school zone</gloss>
+<gloss>school speed zone</gloss>
3. A 2018-04-27 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says it's wasei).
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>school zone</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">school zone</lsource>
2. A* 2018-04-26 03:00:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Could be glossed differently with "school 
zone" as a lsrc or lsrc/w tag
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2399690">通学路</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">road designated for use by students for walking to school with traffic restrictions in place for certain times)</gloss>
1. A 2013-05-11 08:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクール・ゾーン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1125150 Active (id: 2097090)

ポスト [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ postbox
▶ mailbox
▶ mail box
▶ pillar box
Cross references:
  ⇐ see: 2835416 郵便差出箱【ゆうびんさしだしばこ】 1. postbox; mailbox; mail box
2. [n]
▶ post
▶ position
3. [n]
▶ post (e.g. goalpost)
4. [adj-f]
▶ post- (e.g. post-Cold War)



History:
8. A 2021-03-17 00:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
mail box 637858
mailbox 4826381
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>mailbox</gloss>
7. A 2018-10-19 22:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Or just "pref".
6. A* 2018-10-18 10:00:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 4 isn't a noun so I don't think it can be [n-pref].
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
5. A 2018-04-29 04:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. It's a bit woolly.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
4. A* 2018-04-27 09:45:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I was actually going to comment about that but forgot. I'm not sure. We're probably not very consistent on this.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139150 Active (id: 1978167)

ラッキーゾーン [gai1] ラッキー・ゾーン
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "lucky zone"
▶ [expl] area between the regular outfield wall and a lower home-run fence set up at a shorter distance from home plate



History:
4. A 2018-05-05 17:40:41  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-04-27 01:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典 (米国の球場にはない), etc.
  Comments:
Quoting GG5. I know zilch about baseball.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>lucky zone</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<lsource ls_wasei="y">lucky zone</lsource>
+<gloss g_type="expl">area between the regular outfield wall and a lower home-run fence set up at a shorter distance from home plate</gloss>
2. A* 2018-04-26 07:39:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
baseball term, maybe wasei
Can someone who knows something about baseball take a look at it?
1. A 2013-05-11 11:41:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ラッキー・ゾーン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343040 Active (id: 2282170)
初犯
しょはん
1. [n]
▶ first offence
▶ first offense
Cross references:
  ⇒ see: 1293450 再犯 1. second offense; second offence; reoffending; recidivism
2. [n]
▶ first offender
▶ first-time offender
Cross references:
  ⇒ see: 2006080 初犯者 1. first offender; first-time offender



History:
9. A 2023-11-05 04:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-11-04 23:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs law tags.
None of my refs mark it as a legal term.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&law;</field>
@@ -20 +18,0 @@
-<field>&law;</field>
7. A 2023-11-04 00:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
6. A* 2023-11-03 18:28:39  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
eijiro:
初犯
first conviction
first offense
first-time criminal
first-time offender

Plenty of this
https://context.reverso.net/翻訳/英語-日本語/first-time+offender
  Comments:
A neat trick that 累犯 and 初犯 are not する, but 再犯 is, is quite the trick.

sankoku does not give [2], or 初犯者 for that matter. Much like English, maybe, "offender" isn't really as useful as "reoffender".
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1293450">再犯</xref>
+<xref type="see" seq="1293450">再犯</xref>
+<field>&law;</field>
@@ -13,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2006080">初犯者</xref>
+<field>&law;</field>
@@ -14,0 +23 @@
+<gloss>first-time offender</gloss>
5. A 2018-04-26 02:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385220 Active (id: 2175582)
切望 [news1,nf24]
せつぼう [news1,nf24]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ earnest desire
▶ eager hope
▶ longing
▶ yearning
▶ hankering

Conjugations


History:
6. A 2022-01-22 01:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-18 01:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2018-04-27 10:47:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I didn't see that example. I'm still not sure I'd consider it [adj-no] but to prevent any arguments I'll add it back in until there's a proper discussion/consensus on how the tag should be used.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2018-04-27 01:39:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are you sure this shouldn't be adj-no? in the eij example "切望のまなざし" the usage seems adjectival to me. I 
think you're possibly onto something about how adj-no is actually a real PoS only it's incorrectly applied most 
of the time, but we really need to come up with some kind of simple test to help us determine which it is.
2. A 2018-04-27 01:35:02  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405870 Active (id: 2162858)
続報
ぞくほう
1. [n,vs,vt]
▶ follow-up report
▶ further news

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-05-11 05:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 17:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Doesn't appear to be [adj-no].
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>further news</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472990 Active (id: 1978123)
配る [ichi1,news1,nf14] 賦る
くばる [ichi1,news1,nf14]
1. [v5r,vt]
▶ to distribute
▶ to hand out
▶ to deliver
▶ to deal out
▶ to serve out
Cross references:
  ⇐ see: 2180320 配する【はいする】 1. to distribute; to arrange; to allot (to a position of authority, etc.)
2. [v5r,vt]
▶ to allot
▶ to allocate
▶ to place (staff, soldiers, etc.)
▶ to station

Conjugations


History:
6. A 2018-05-05 12:27:30  Johan Råde <...address hidden...>
5. A* 2018-04-26 10:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to hand out</gloss>
@@ -24 +25,10 @@
-<gloss>to deal (cards)</gloss>
+<gloss>to deal out</gloss>
+<gloss>to serve out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to allot</gloss>
+<gloss>to allocate</gloss>
+<gloss>to place (staff, soldiers, etc.)</gloss>
+<gloss>to station</gloss>
4. A 2016-11-02 22:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reported.
3. A* 2016-10-29 18:02:09 
  Comments:
There's a marker for a sound file, but clicking it doesn't seem to play anything.
2. A 2014-11-11 04:56:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487370 Active (id: 2183813)
菱形ひし形
ひしがたりょうけい (菱形)
1. [n,adj-no]
▶ rhombus
▶ rhomb
▶ lozenge
▶ diamond (shape)
Cross references:
  ⇐ see: 2458210 斜方形【しゃほうけい】 1. rhombus; rhomb; diamond (shape)



History:
6. A 2022-04-18 11:46:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>diamond shape</gloss>
+<gloss>diamond (shape)</gloss>
5. A 2018-04-30 01:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-26 10:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
菱形	68371
ひし形	63883
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひし形</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>菱形</re_restr>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>lozenge</gloss>
3. A 2016-07-10 04:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-07-05 20:00:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>りょうけい</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530520 Active (id: 2274685)
無駄遣い [ichi1,news1,nf20] 無駄使い [iK] 無駄づかい [sK] むだ遣い [sK] むだ使い [sK] 徒遣い [rK]
むだづかい [ichi1,news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ waste (of money, time, etc.)
▶ squandering
▶ frittering away

Conjugations


History:
9. A 2023-08-15 23:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A* 2023-08-15 23:22:27  dom <...address hidden...>
  Refs:
無駄遣い	609088	74.3%
無駄使い	182390	22.2%
無駄づかい	15682	1.9%
むだ遣い	9505	1.2%
むだ使い	3443	0.4%
徒遣い	0	0.0% <- daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +24 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-18 01:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-04-27 01:47:18  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-04-26 10:10:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not always "wasting on". I think this is more general.
Although very common, 無駄使い isn't in the refs. Marking as [iK].
Added kanji form.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22,4 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徒遣い</keb>
@@ -31 +36 @@
-<gloss>wasting ... on (e.g. money)</gloss>
+<gloss>waste (of money, time, etc.)</gloss>
@@ -33 +37,0 @@
-<gloss>waste</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1788410 Active (id: 1977595)
埴輪 [news2,nf28]
はにわ [news2,nf28]
1. [n]
▶ haniwa
▶ [expl] hollow unglazed terracotta figure from the Kofun period



History:
3. A 2018-04-26 12:24:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period</gloss>
+<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figure from the Kofun period</gloss>
2. A 2013-06-19 04:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the Kofun period needs expanding on here.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period in ancient Japan</gloss>
+<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period</gloss>
1. A* 2013-06-18 15:20:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Haniwa
  Comments:
* specify [expl]
* clarify explanation
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>haniwa (unglazed earthen objects fashioned in ancient Japan)</gloss>
+<gloss>haniwa</gloss>
+<gloss g_type="expl">hollow unglazed terracotta figures from the Kofun period in ancient Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1810720 Active (id: 1978565)
硬調
こうちょう
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ high-contrast (photography)
▶ hard tone
Cross references:
  ⇔ ant: 1642630 軟調 2. soft (tone, focus) (photography)
2. [adj-no,adj-na,n]
▶ bullish (market)
▶ firm
Cross references:
  ⇒ see: 1257180 堅調 1. firm (market); bullish



History:
2. A 2018-05-11 05:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 10:53:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +14,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1642630">軟調・2</xref>
+<gloss>high-contrast (photography)</gloss>
@@ -14,0 +18,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1257180">堅調・1</xref>
+<gloss>bullish (market)</gloss>
+<gloss>firm</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927650 Active (id: 1977613)

ラッキーセブンラッキー・セブン
1. [n] {baseball}
▶ lucky seventh (inning)
▶ seventh-inning stretch



History:
3. A 2018-04-27 01:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Seventh-inning_stretch  ("As to the name, there appears to be no written record of the name "seventh-inning stretch" before 1920, which since at least the late 1870s was called the Lucky Seventh, indicating that the 7th inning was settled on for superstitious reasons.")
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>lucky seventh</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>lucky seventh (inning)</gloss>
+<gloss>seventh-inning stretch</gloss>
2. A* 2018-04-26 07:51:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
baseball term
wasei?
Can someone who knows something about baseball take a look at this
1. A 2013-05-11 11:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラッキー・セブン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955420 Active (id: 1977573)
喃語
なんご
1. [n,vs]
▶ lover's whispers
▶ sweet nothings
▶ whispered intimacies
2. [n]
▶ babbling (of a baby)
▶ babble

Conjugations


History:
2. A 2018-04-26 02:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
中辞典 has them, but I agree; they are examples, not glosses.
1. A* 2018-04-25 14:06:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Babbling
  Comments:
I don't think "goo-goo" or "gaga" are suitable as glosses here.
  Diff:
@@ -19,4 +19,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>baby babble</gloss>
-<gloss>goo-goo</gloss>
-<gloss>gaga</gloss>
+<gloss>babbling (of a baby)</gloss>
+<gloss>babble</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037110 Deleted (id: 1979797)

ろにん [ik]
1. [n]
《misspelling of ろうにん》
▶ rōnin
▶ [expl] wandering samurai without a master to serve
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人 1. ronin; masterless samurai
2. [n]
▶ person out of work
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人【ろうにん】 2. high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
3. [n]
▶ waiting for another chance to enter a university
Cross references:
  ⇒ see: 1560780 浪人【ろうにん】 3. person out of work; jobless person



History:
11. D 2018-05-23 01:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, let's get rid of it
10. D* 2018-05-22 01:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
こんにちわ	2951760, こにちわ	4858, こにちは	6111
こんばんわ	3831287
ロマンジ	69
願わくわ	28
ろにん	4341
  Comments:
We have 5 "misspelling" entries (G n-grams above). If ろにん goes, I think ロマンジ and 願わくわ can too, but probably  こんにちわ and こんばんわ should stay as they get a lot of slang usage in Japan.
On reflection I have no real problem with ろにん going; it's probably reached its use-by date.
9. D* 2018-05-21 09:45:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
A quick web search returns
1. the twitter hash tag #ろにん
https://twitter.com/hashtag/ろにん?src=hash
2. 魯忍 (ろにん) (a  restaurant in Nagoya)
3. links that ultimately point back here
8. D* 2018-05-21 08:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. Doesn't seem like this is actually used by Japanese people, so I don't think we should include it.
7. A* 2018-05-15 21:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd be surprised if any of those instances of ろにん refer to 浪人. I can't find any evidence that this reading is used.
I still think it's unnecessary and misleading to include misspellings that are only made by non-native speakers.
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>ronin</gloss>
-<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
+<gloss>rōnin</gloss>
+<gloss g_type="expl">wandering samurai without a master to serve</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>out of work</gloss>
+<gloss>person out of work</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238300 Active (id: 1977744)
嫌韓
けんかん
1. [n]
▶ dislike of Korea
▶ hatred of Koreans



History:
3. A 2018-04-29 06:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-26 00:24:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hatred of things Korean (by Japanese)</gloss>
+<gloss>dislike of Korea</gloss>
+<gloss>hatred of Koreans</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251070 Active (id: 2104310)

じゃんじゃんジャンジャン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ clanging (of a bell)
▶ jangling
▶ ding-dong
2. [adv] [on-mim]
▶ continuously
▶ incessantly
▶ one after another
▶ rapidly
▶ plentifully
▶ freely



History:
8. A 2021-06-03 20:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-06-03 12:03:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
じゃんじゃん	378521
ジャンジャン	202596

じゃんじゃん書き込んで	5092
ジャンジャン書き込んで	1503

じゃんじゃん頼んで	218
ジャンジャン頼んで	78
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジャンジャン</reb>
6. A 2018-04-29 04:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-04-26 10:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,2 +11,13 @@
-<gloss>clanging noise of a bell</gloss>
-<gloss>something happening non-stop</gloss>
+<gloss>clanging (of a bell)</gloss>
+<gloss>jangling</gloss>
+<gloss>ding-dong</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>continuously</gloss>
+<gloss>incessantly</gloss>
+<gloss>one after another</gloss>
+<gloss>rapidly</gloss>
+<gloss>plentifully</gloss>
+<gloss>freely</gloss>
4. A 2017-09-17 06:37:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835401 Active (id: 1977576)
育児語
いくじご
1. [n]
▶ baby talk (used in talking to young children)



History:
4. A 2018-04-26 03:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better.
3. A* 2018-04-25 14:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to make the distinction with 幼児語 a bit clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>baby talk (like choo-choo for train, etc.)</gloss>
-<gloss>words and speech patterns used in talking with young children</gloss>
+<gloss>baby talk (used in talking to young children)</gloss>
2. A 2018-04-25 11:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2018-04-25 11:20:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
copied gloss from 幼児語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835402 Active (id: 1977574)
初語
しょご
1. [n]
▶ first word (of an infant)



History:
2. A 2018-04-26 02:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-25 13:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835404 Active (id: 1977745)
嫌中
けんちゅう
1. [n]
▶ dislike of China
▶ hatred of China



History:
2. A 2018-04-29 06:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 00:22:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835405 Rejected (id: 1977570)
嫌韓
けんかん
1. [n]
▶ dislike of Korea
▶ hatred of Koreans

History:
2. R 2018-04-26 00:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry.
1. A* 2018-04-26 00:23:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835406 Active (id: 2064898)
造詣が深い
ぞうけいがふかい
1. [exp,adj-i]
《usu. as ~に造詣が深い》
▶ well-versed (in)
▶ profoundly knowledgeable (about)
▶ high in the attainment (of)
Cross references:
  ⇐ see: 2395780 造詣深い【ぞうけいふかい】 1. scholarly; learned; well-versed (in); profoundly knowledgeable (about)

Conjugations


History:
4. A 2020-04-16 03:22:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
3. A* 2020-04-16 02:04:06  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>usu. as ”~に造詣が深い</s_inf>
+<s_inf>usu. as ~に造詣が深い</s_inf>
2. A 2018-05-15 11:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 05:03:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
example sentences in daij, gg5, prog
ngrams
造詣深い	91 (already an entry)
造詣が深い	1513

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835407 Active (id: 1977581)

ラッキーカラーラッキー・カラー
1. [n]
▶ lucky color
▶ lucky colour



History:
2. A 2018-04-26 08:07:07  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 07:31:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 132752
lots of www hits
  Comments:
ラッキーカラーは黄 is the title of a short story by 川上弘美

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835408 Active (id: 1977583)

ラッキーナンバーラッキー・ナンバー
1. [n]
▶ lucky number



History:
2. A 2018-04-26 08:40:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
www-images
G n-grams 43873
1. A* 2018-04-26 08:08:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
ラッキーナンバー	1064
ラッキーカラー	1549
  Comments:
ラッキーナンバー占い  etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835409 Active (id: 1977614)

ラッキールーザーラッキー・ルーザー
1. [n] {sports}
▶ lucky loser



History:
2. A 2018-04-27 01:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-26 11:55:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835410 Active (id: 1977611)

ラッキーガールラッキー・ガール
1. [n]
▶ lucky girl



History:
2. A 2018-04-27 01:40:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wonder what it means?
1. A* 2018-04-26 11:57:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835411 Active (id: 1978227)
社会不適応者
しゃかいふてきおうしゃ
1. [n]
▶ person unfit for society
▶ misfit
Cross references:
  ⇐ see: 2835417 社会不適合者【しゃかいふてきごうしゃ】 1. person unfit for society; misfit



History:
3. A 2018-05-07 06:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-27 02:22:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(it was actually the 合 version I heard on TV, not 応)
1. A* 2018-04-26 13:28:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
ngrams
3 hits for 社会不適 on yahoo dic, none for 社会不適合
社会不適応者	259
社会不適応	438
社会不適合者	706
社会不適合	911

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail
/q1331800838
  Comments:
heard on TV.
合 is more common, but seems to be incorrect

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835412 Active (id: 2000541)
紅葉に鹿
もみじにしか
1. [exp,n] [id]
▶ match made in heaven
▶ perfect match
▶ great coupling
▶ [lit] sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)



History:
6. A 2019-03-12 23:54:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
5. A 2018-05-18 06:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-05-15 11:14:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="lit">Sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)</gloss>
+<gloss g_type="lit">sika deer and maple leaves (a common motif in poetry and classical Japanese painting)</gloss>
3. A 2018-05-15 11:11:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-04-26 15:26:27 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835413 Active (id: 1977612)
文句のつけようがない文句の付けようがない文句の付けようが無い
もんくのつけようがない
1. [exp,adj-i]
▶ blameless
▶ above reproach
▶ beyond reproach
▶ faultless
▶ perfect

Conjugations


History:
2. A 2018-04-27 01:44:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
sentence in tanaka corpus
ngrams
文句のつけようがない	No matches
文句の付けようがない	No matches
文句のつけようがない	No matches
文句の付けようが無い	No matches
文句のつけようが無い	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>文句の付けようが無い</keb>
+</k_ele>
@@ -16,2 +19,5 @@
-<gloss>to have no complaints about</gloss>
-<gloss>to be faultless</gloss>
+<gloss>blameless</gloss>
+<gloss>above reproach</gloss>
+<gloss>beyond reproach</gloss>
+<gloss>faultless</gloss>
+<gloss>perfect</gloss>
1. A* 2018-04-26 18:18:42 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=文句の

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835414 Active (id: 1978425)
最有力候補
さいゆうりょくこうほ
1. [n]
▶ most likely contender
▶ prime candidate
▶ top prospect
▶ leading candidate



History:
4. A 2018-05-09 06:25:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Whatever.
3. A* 2018-04-27 03:41:24 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>top prospect</gloss>
2. A 2018-04-27 01:46:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Eゲイト英和辞典
used in daijs フロントランナー entry ((競走で)先頭を走る
人。リードしている人。また、選挙などでの最有力候補。)
ngrams

最有力候補	2161
最有力候補者	18
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>leading candidate</gloss>
1. A* 2018-04-26 18:42:25 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=最有力候補

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835415 Active (id: 1978851)
根が深い
ねがふかい
1. [exp,adj-i]
▶ deep-seated
▶ deep-rooted
▶ ingrained
Cross references:
  ⇒ see: 1290200 根深い 1. deep-rooted; ingrained

Conjugations


History:
2. A 2018-05-15 07:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
  Comments:
Adj. glosses.
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>to be deep-seated</gloss>
-<gloss>to be deep-rooted</gloss>
-<gloss>to be ingrained</gloss>
+<gloss>deep-seated</gloss>
+<gloss>deep-rooted</gloss>
+<gloss>ingrained</gloss>
1. A* 2018-04-26 19:12:13 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=根が深い
http://www.jlogos.com/d004/5351194.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741700 Active (id: 2230787)

ジェダイ [spec1]
1. [fict]
▶ Jedi



History:
7. A 2023-05-06 01:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2021-09-22 02:45:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps "char" or "creat" as well?
5. A* 2021-09-22 02:23:18  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&fict;</misc>
4. A 2018-05-08 01:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to think about better tags for such named entities. Leave it here for now.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&unc;</pos>
3. A* 2018-04-26 11:16:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps. "Jedi" is in most English dictionaries.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml