JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ (kicking and) struggling ▶ wriggling ▶ floundering ▶ flailing |
|
2. |
[vs,adv,adv-to]
[on-mim]
▶ to get into a panic ▶ to make a fuss ▶ to make a scene |
5. | A 2019-08-24 21:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Sense 2 appears to always be vs. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>flailing</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<pos>&vs;</pos> @@ -19 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -21,3 +22,3 @@ -<gloss>panicking (in an effort to avoid what's waiting)</gloss> -<gloss>making a fuss</gloss> -<gloss>getting cold feet</gloss> +<gloss>to get into a panic</gloss> +<gloss>to make a fuss</gloss> +<gloss>to make a scene</gloss> |
|
4. | A* 2019-08-24 13:29:19 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>panicking (in an effort to avoid what's waiting)</gloss> +<gloss>making a fuss</gloss> +<gloss>getting cold feet</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-04-23 08:48:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2017-09-25 00:47:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-24 01:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -11,2 +11,3 @@ -<gloss>(kick and) struggle</gloss> -<gloss>wriggle</gloss> +<gloss>(kicking and) struggling</gloss> +<gloss>wriggling</gloss> +<gloss>floundering</gloss> |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ often ▶ frequently ▶ now and then ▶ occasionally |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lightly (of a movement) |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ easily ▶ simply ▶ effortlessly |
6. | A 2018-11-01 20:12:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>easily</gloss> +<gloss>simply</gloss> |
|
5. | A* 2018-11-01 13:57:25 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「しっかし、一体どうやって・・・」 「あーら、簡単な事よ。この22世紀のテクノロジーの粋を集めて作られた『遺伝子変換機』を使えばちょいちょいで出来るわ」 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>effortlessly</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2018-04-24 02:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-23 22:05:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Added sense (not in the JEs). Not a noun. [int] is for a separate sense we don't have here. |
|
Diff: | @@ -9,2 +8,0 @@ -<pos>∫</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lightly (of a movement)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-03-30 05:36:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ suddenly ▶ unexpectedly |
|||||
2. |
[adv]
[on-mim]
▶ by chance ▶ accidentally ▶ casually |
|||||
3. |
[adv]
[on-mim]
▶ lightly ▶ nimbly ▶ with agility
|
3. | A 2018-04-23 11:27:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-23 11:13:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, prog, gg5 |
|
Comments: | I think we should split further. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>by chance</gloss> @@ -12 +11 @@ -<gloss>accidentally</gloss> +<gloss>unexpectedly</gloss> @@ -16,0 +16,9 @@ +<gloss>by chance</gloss> +<gloss>accidentally</gloss> +<gloss>casually</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>lightly</gloss> +<gloss>nimbly</gloss> @@ -18 +25,0 @@ -<gloss>lightly and nimbly</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-23 08:43:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs(ひょい) |
|
Comments: | splitting sense |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -13,0 +18 @@ +<gloss>lightly and nimbly</gloss> |
1. |
[n]
▶ carat (unit of weight for gemstones and pearls) |
|||||
2. |
[n]
▶ karat (measure of purity of gold) ▶ carat
|
6. | A 2021-10-19 01:16:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-18 11:04:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>carat</gloss> -<gloss g_type="expl">unit of weight for jewels and pearls, 200mg</gloss> +<gloss>carat (unit of weight for gemstones and pearls)</gloss> |
|
4. | A 2018-04-23 22:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-23 17:03:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | reopen |
|
2. | A 2018-04-23 17:03:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | tmp for xref |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Kalium"
▶ potassium (K)
|
2. | A 2023-04-20 22:48:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A 2018-04-23 09:22:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="ger">kalium</lsource> +<lsource xml:lang="ger">Kalium</lsource> |
1. |
[pref]
Source lang:
fre
▶ kilo- ▶ 1000
|
|||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ kilogram ▶ kilogramme
|
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ kilometre ▶ kilometer
|
|||||||
4. |
[pref]
{computing}
▶ kilo- ▶ 1024 ▶ 2^10 |
5. | A 2018-04-23 22:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-23 15:18:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>10^3</gloss> +<gloss>1000</gloss> @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>1024</gloss> |
|
3. | A 2010-08-15 23:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-15 15:17:52 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | adding xref for abbr |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<xref type="see" seq="1042620">キログラム</xref> @@ -23,0 +24,2 @@ +<xref type="see" seq="1042650">キロメートル</xref> +<xref type="see" seq="1042650">キロメートル</xref> |
|
1. | A* 2010-08-15 15:00:20 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
Comments: | dividing glosses between multiple senses |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +11,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -15,0 +13,5 @@ +<gloss>10^3</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> @@ -17,0 +20,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> @@ -19,1 +26,6 @@ -<gloss>10^3</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&pref;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>kilo-</gloss> +<gloss>2^10</gloss> |
1. |
[pref]
Source lang:
fre "kilo"
▶ kilo- ▶ 1000 |
|||||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ kilogram ▶ kilogramme
|
|||||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ kilometre ▶ kilometer
|
|||||||||
4. |
[pref]
{computing}
▶ kilo- ▶ 1024 ▶ 2^10 |
7. | R 2019-03-07 04:21:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think the french differs from what we already have as a gloss, in which case the french word is not added to the lsrc |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1042620">キログラム</xref> +<xref type="see">キログラム</xref> |
|
6. | A* 2019-03-04 21:53:26 Adrien Jalabert | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">kilo</lsource> |
|
5. | A 2018-04-23 22:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-23 15:18:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>10^3</gloss> +<gloss>1000</gloss> @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>1024</gloss> |
|
3. | A 2010-08-15 23:33:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gay person (esp. male) |
12. | A 2019-10-19 21:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry; I meant to remove it. |
|
11. | A* 2019-10-19 12:40:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ゲイのカップル 4629 ゲーのカップル No matches |
|
Comments: | Can we drop it, then? |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>ゲー</reb> -</r_ele> |
|
10. | A 2019-10-19 01:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
9. | A* 2019-10-19 00:51:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's playing it safe to keep a form that's not used. Instead we risk passing on incorrect information - "oh, it can be written this way too!" Unless somebody can dig up any usage examples, I think it should go. |
|
8. | A 2019-10-18 01:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I saw the Wikipedia xref. If it wasn't for that I'd be happy to drop it, but I'm inclined to play safe and leave it there. It's harmless. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ congeniality ▶ satisfaction ▶ gratification |
4. | A 2018-04-23 11:28:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-23 10:32:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>gratification</gloss> |
|
2. | A 2017-04-26 23:30:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-04-26 20:04:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,vs,adj-no]
▶ regret ▶ remorse ▶ repentance ▶ contrition |
2. | A 2018-04-23 10:49:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-23 08:10:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<gloss>remorse</gloss> +<gloss>repentance</gloss> +<gloss>contrition</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to let slip ▶ to slide ▶ to glide
|
2. | A 2018-04-23 22:46:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, 辷らす is rather off the radar. |
|
1. | A* 2018-04-23 11:22:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 辷らす No matches |
|
Comments: | I'm not seeing 辷らす in the refs (only 辷らかす). I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>辷らす</keb> @@ -17 +14 @@ -<gloss>to let something slip</gloss> +<gloss>to let slip</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ pride ▶ self-confidence ▶ thinking highly of oneself ▶ being proud of one's abilities or achievements |
3. | A 2021-11-18 00:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-04-23 10:48:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>thinking highly of one-self</gloss> +<gloss>thinking highly of oneself</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-23 08:53:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | better glosses |
|
Diff: | @@ -17,2 +17,4 @@ -<gloss>conceit</gloss> -<gloss>bragging about one's own ability</gloss> +<gloss>pride</gloss> +<gloss>self-confidence</gloss> +<gloss>thinking highly of one-self</gloss> +<gloss>being proud of one's abilities or achievements</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ a little too short |
|
2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ slightly worse ▶ a bit inferior |
2. | A 2018-04-24 00:23:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 寸足らずな 1517 寸足らずの 2049 |
|
Comments: | The JEs mostly show ~の. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2018-04-23 06:08:32 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>slightly worse</gloss> +<gloss>a bit inferior</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ majority decision ▶ majority vote ▶ majority rule |
2. | A 2018-04-23 21:30:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I prefer your gloss. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>majority decision</gloss> +<gloss>majority vote</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>majority decision</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-23 18:49:45 | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>majority decision</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ stopping (of a train, car, etc.) ▶ stop
|
4. | A 2021-11-08 02:06:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="ant" seq="1477500">発車・はっしゃ</xref> +<xref type="ant" seq="1477500">発車</xref> |
|
3. | A 2021-11-06 04:51:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-04-23 13:32:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1477500">発車・はっしゃ</xref> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>stop</gloss> |
|
1. | A 2018-02-21 11:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>stopping (e.g. train)</gloss> +<gloss>stopping (of a train, car, etc.)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ departure (of a train, car, etc.) ▶ starting ▶ leaving
|
6. | A 2021-11-18 01:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-11-08 02:07:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="ant" seq="1434960">停車・ていしゃ</xref> +<xref type="ant" seq="1434960">停車</xref> |
|
4. | A 2018-04-23 13:45:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
3. | A 2018-04-23 13:33:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>departure (of a vehicle)</gloss> +<xref type="ant" seq="1434960">停車・ていしゃ</xref> +<gloss>departure (of a train, car, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2017-12-15 17:11:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ letter (of alphabet) ▶ character |
|
2. |
(もんじ only)
[n]
▶ writing |
2. | A 2018-04-23 10:46:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need that [adj-no] sense. |
|
Diff: | @@ -26,4 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>literal</gloss> -</sense> -<sense> |
|
1. | A* 2018-04-23 10:40:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj (not in daijs) |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -29,0 +29,5 @@ +<sense> +<stagr>もんじ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>writing</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ ronin ▶ masterless samurai
|
|||||||||||||
2. |
(浪人 only)
[n,vs,vi]
▶ high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination
|
|||||||||||||
3. |
(浪人 only)
[n]
▶ person out of work ▶ jobless person
|
|||||||||||||
4. |
(浪人 only)
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ wanderer ▶ drifter |
12. | A 2021-12-08 09:18:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk 浪人 827934 牢人 5101 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -28,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-05-12 14:23:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>rōnin</gloss> |
|
10. | A* 2020-05-12 09:18:58 Opencooper | |
Refs: | OED; M-W; Collins; etc. |
|
Comments: | I don't think we need the romanization with the macron. "Ronin" is in English dictionaries, [0] and it's strange to have both forms. [0]: In fact, it's present in the 1913 edition of Webster's. |
|
9. | A 2018-10-09 18:25:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2018-10-09 15:36:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<gloss>waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination</gloss> +<gloss>high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ surely ▶ certainly ▶ no doubt ▶ must
|
4. | A 2021-12-08 10:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-02 00:59:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | GG5 has "indeed" but I don't think it's a good fit. I don't think the x-refs are needed. |
|
Diff: | @@ -14,2 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2008270">嘸かし</xref> -<xref type="see" seq="2395630">嘸や</xref> @@ -20 +18 @@ -<gloss>indeed</gloss> +<gloss>must</gloss> |
|
2. | A 2021-11-30 14:25:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嘸 1222 さぞ 365548 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2018-04-23 08:58:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | adv glosses |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>I am sure</gloss> +<gloss>surely</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>indeed</gloss> |
1. |
[n]
▶ Japanese and Chinese poetry |
|
2. |
[n]
▶ poetry ▶ poems |
4. | A 2020-04-22 06:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-22 05:05:01 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://furigana.info/w/詩哥 first nikkoku quotation: https://kotobank.jp/word/詩歌-515742 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>詩哥</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -16,0 +21 @@ +<re_restr>詩歌</re_restr> |
|
2. | A 2018-04-23 22:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-22 19:26:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Japanese (and Chinese) poetry</gloss> +<gloss>Japanese and Chinese poetry</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>poetry</gloss> +<gloss>poems</gloss> |
1. |
[adv,adj-no]
▶ every other week ▶ every two weeks |
6. | A 2021-04-25 10:17:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-31 04:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-03-10 00:29:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
3. | A 2018-04-24 11:24:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. It's one of those weird words that doesn't seem to fit neatly into any particular PoS. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A* 2018-04-23 23:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not really sure about "n" - I can't imagine 隔週が... There are several others with "n-adv,n-t" - 隔日, 隔年. OTOH 隔月 has "n,adj-no". Unidic is erratic on this. It tags 隔日 as "普通名詞,一般", but 隔年 as "普通名詞,副詞可能". 副詞可能 is often equated to our "n-adv". |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
▶ dear me! ▶ good gracious! |
|||||
2. |
[int]
《used before sentences expressing a doubt》 ▶ well ▶ let me see ▶ now |
|||||
3. |
(はてな,ハテナ only)
[n]
[abbr]
▶ question mark
|
5. | A 2018-04-24 00:00:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. Both GG5 and 中辞典 combine them. |
|
4. | A* 2018-04-23 08:18:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should it maybe be split out? Since it doesn't share the first reading with the others. ハテナ could go with it to a new entry |
|
3. | A* 2018-04-22 17:44:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/はてな "疑問符「?」のことを「はてな (マーク)」と呼ぶこともある" http://dic.nicovideo.jp/a/はてな |
|
Comments: | I often see it used this way. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハテナ</reb> @@ -21,0 +25,8 @@ +<sense> +<stagr>はてな</stagr> +<stagr>ハテナ</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2164280">はてなマーク</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>question mark</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2018-02-22 03:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-20 23:43:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Dear me!</gloss> -<gloss>Good gracious!</gloss> +<gloss>dear me!</gloss> +<gloss>good gracious!</gloss> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>well ... (used before sentences expressing a doubt)</gloss> +<s_inf>used before sentences expressing a doubt</s_inf> +<gloss>well</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>now ...</gloss> +<gloss>now</gloss> |
1. |
[n]
▶ recovery ▶ undoing ▶ recall |
2. | A 2018-04-23 10:44:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-23 08:13:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>undoing</gloss> +<gloss>recall</gloss> |
1. |
[n]
▶ boastful speech ▶ bragging |
1. | A 2018-04-23 08:24:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自慢ばなし</keb> |
1. |
[n]
▶ large room |
|
2. |
[n]
▶ green room ▶ waiting room for performers when off stage |
|
3. |
[adj-f]
▶ junior actor ▶ actor of small parts |
|
4. |
[n]
▶ large hospital room (for several patients) ▶ hospital ward |
|
5. |
[n]
▶ ōbeya ▶ [expl] project management technique in manufacturing, involving group meetings in a common room |
5. | A 2019-03-04 23:31:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>project management technique in manufacturing, involving group meetings in a common room</gloss> +<gloss g_type="expl">project management technique in manufacturing, involving group meetings in a common room</gloss> |
|
4. | A* 2019-02-05 05:30:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Obeya https://www.lean.org/balle/DisplayObject.cfm?o=2873 https://www.assemblymag.com/articles/93826-make-room-for-obeya |
|
Comments: | For a lot of people in manufacturing this is the only meaning of "obeya" they know. |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ōbeya</gloss> +<gloss>project management technique in manufacturing, involving group meetings in a common room</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2018-04-23 23:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've experienced quite a few green rooms, but as a musician not as an actor. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>waiting room for (junior) actors when off stage</gloss> +<gloss>waiting room for performers when off stage</gloss> |
|
2. | A* 2018-04-23 08:27:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5(大部屋俳優) |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>actor of small parts</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-23 08:23:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs wiki(green room) |
|
Comments: | for sense 3: dajs: ...また、その俳優。 seems to be found in compounds such as 大部屋俳優, 大部屋役者, 大部屋女優 |
|
Diff: | @@ -20 +20,6 @@ -<gloss>actors' common-use room</gloss> +<gloss>green room</gloss> +<gloss>waiting room for (junior) actors when off stage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>junior actor</gloss> @@ -24 +29,2 @@ -<gloss>hospital room or ward</gloss> +<gloss>large hospital room (for several patients)</gloss> +<gloss>hospital ward</gloss> |
1. |
[n]
▶ one's daily milieu ▶ neighbourhood ▶ neighborhood ▶ zone of life ▶ sphere of life |
4. | A 2018-05-21 08:07:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thank you for the comments. I think "neighbourhood" works OK in at least the second sentence, but I guess it doesn't hurt to include the first two translations given in GG5 to make sure we've covered all bases. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>one's neighborhood</gloss> +<gloss>neighbourhood</gloss> +<gloss>neighborhood</gloss> +<gloss>zone of life</gloss> +<gloss>sphere of life</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-25 08:26:22 | |
Refs: | 「あまりに人間語が流暢だったので、人間の生活圏で暮らしていたのだと思っていたが・・・今の爪の民の言葉は・・・」 「ルゾイの村は人間と爪の民が共同で暮らしている村です。人間の生活圏としては、最奥の地で、ここから先は全て爪の民の生活圏となっています。」 |
|
Comments: | These two unrelated lines are from a game set in a fantasy world. They are referring to two races who are living in separate areas of the country, but sometimes mingle too. I understand real life use of words is more important than use in some game, but the previous translation this entry had made more sense. |
|
2. | A 2018-04-23 22:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-22 11:35:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | brit gg5 "a zone [sphere] of life; a livelihood zone." chujiten "生活圏 <生活> 【形式ばった表現】 one's (daily) milieu" http://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/17440/ eij lebensraum〈ドイツ語〉(一般に) livelihood sphere living area living space living sphere range of livelihood sphere of life zone of life |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>sphere of daily existence</gloss> +<gloss>one's daily milieu</gloss> +<gloss>one's neighborhood</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sponger (e.g. off one's parents) ▶ hanger-on ▶ freeloader ▶ leech |
10. | A 2024-04-10 20:42:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a sponger; a hanger-on 《pl. hangers-on》. ●あいつは親のすねかじりだ. He 「sponges [lives] on his parents. 脛齧り 469 2.0% - GG5 スネ齧り 227 1.0% すね齧り 82 0.4% スネ噛り 23 0.1% 脛噛り 36 0.2% すねかじり 16486 71.8% スネかじり 4669 20.3% 脛かじり 978 4.3% - 中辞典 adding |
|
Comments: | Trimming. I think it's the person, not the act. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>脛かじり</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,8 +26,0 @@ -<re_restr>脛齧り</re_restr> -<re_restr>すね齧り</re_restr> -<re_restr>脛噛り</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スネかじり</reb> -<re_restr>スネ齧り</re_restr> -<re_restr>スネ噛り</re_restr> @@ -33,3 +31,2 @@ -<gloss>sponging (e.g. off one's parents)</gloss> -<gloss>sponger</gloss> -<gloss>freeloading</gloss> +<gloss>sponger (e.g. off one's parents)</gloss> +<gloss>hanger-on</gloss> @@ -37 +34 @@ -<gloss>leach</gloss> +<gloss>leech</gloss> |
|
9. | A* 2024-04-09 14:17:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | See similar glosses: 居候 lodger who pays nothing for room and board; freeloader; sponger たかり屋 freeloader; scrounger; sponger; mooch https://eow.alc.co.jp/search?q=live+off+one's+parents 表現パターンlive [leech, mooch, sponge] off one's parents I am spoiled and am freeloading off my parents. https://www.reddit.com/r/TrueOffMyChest/comments/pgz54k/i_am_spoiled_and_am_freeloading_off_my_parents/ I'm Disgusting. How Do I Stop Leaching Off My Parents? https://www.reddit.com/r/selfhelp/comments/17pf8eq/im_disgusting_how_do_i_stop_leaching_off_my/ |
|
Comments: | Don't know if "sponger" is regional English. It feels uncommon to me in AmE. I think I recognize it, but would have thought it dated if in the U.S. "leach" is the word my intuition came up with. But freeloading (from the related terms) seems quite good. I'd be inclined to at least demote "sponging", unless it seems exceptionally natural to you all. It's secondary on the other jmdict terms. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,3 @@ +<gloss>freeloading</gloss> +<gloss>freeloader</gloss> +<gloss>leach</gloss> |
|
8. | A 2018-04-24 05:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 脛噛り Daijr: 脛齧り G n-grams: 脛齧り 469 すねかじり 16486 スネかじり 4669 スネ齧り 227 脛噛り 36 スネ噛り 23 すね齧り 82 すね噛り < 20 |
|
Comments: | Could be split into senses. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<k_ele> +<keb>スネ齧り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>すね齧り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スネ噛り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脛噛り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +21,3 @@ +<re_restr>脛齧り</re_restr> +<re_restr>すね齧り</re_restr> +<re_restr>脛噛り</re_restr> @@ -11,0 +27,2 @@ +<re_restr>スネ齧り</re_restr> +<re_restr>スネ噛り</re_restr> |
|
7. | A* 2018-04-23 19:08:36 | |
Refs: | Seen in a gameo. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>スネかじり</reb> +</r_ele> |
|
6. | A 2017-02-24 21:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to push aside ▶ to push one's way through |
3. | A 2021-03-23 05:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2021-03-20 10:15:43 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き分ける</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
1. | A 2018-04-23 13:21:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to push aside</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to push aside ▶ to shove aside ▶ to rake away (leaves) |
6. | A 2021-03-23 01:00:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-03-21 04:10:24 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | google "掻き退ける" 約 2,510 件 "掻きのける" 約 903 件 "かき退ける" 約 666 件 <-- may as well, it's a very typical pattern for 掻く words "搔き退ける" 7 件 <-- the only 大辞林 and 明鏡 headword; need this "かきのける" 約 7,920 件 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>掻き退ける</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>掻き退ける</keb> +<keb>かき退ける</keb> |
|
4. | A* 2021-03-20 08:55:14 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林3 明鏡 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>搔き退ける</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-04-23 13:24:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>to push through</gloss> +<gloss>to push aside</gloss> +<gloss>to shove aside</gloss> +<gloss>to rake away (leaves)</gloss> |
|
2. | A 2016-12-12 00:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs use kana in examples. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ work after one's heart |
1. | A 2018-04-23 10:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
[hon]
《nowadays often used sarcastically》 ▶ personage ▶ person (deserving of respect) |
4. | A 2018-04-24 00:25:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-23 10:35:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "現在では,多くからかい気味の芝居がかった言い方" daijs: "現在では、ひやかしの気持ちを含んで用いることもある" |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>nowadays often used sarcastically</s_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>person (deserving of respect)</gloss> |
|
2. | A 2011-01-14 19:29:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-14 08:25:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>御人</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +19,1 @@ +<misc>&hon;</misc> |
1. |
[n]
[abbr]
{computing}
▶ system operator ▶ sysop
|
2. | A 2018-04-23 21:33:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2300480">システムオペレーター</xref> |
|
1. | A* 2018-04-23 18:54:45 | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>∁</field> |
1. |
[n]
▶ Köchel number (catalogue of Mozart's music)
|
1. | A 2018-04-23 07:29:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koechel number (catalogue of Mozart's music)</gloss> +<gloss>Köchel number (catalogue of Mozart's music)</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ lovely ▶ dear ▶ beloved ▶ darling ▶ dearest
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ pitiable ▶ pathetic ▶ piteous ▶ poor
|
6. | A 2018-04-23 08:46:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<xref type="see" seq="1150420">愛しい・いとしい・2</xref> |
|
5. | A 2018-01-08 07:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>precious</gloss> -<gloss>sweet</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>dear</gloss> +<gloss>beloved</gloss> @@ -16,2 +17 @@ -<gloss>adorable</gloss> -<gloss>lovely</gloss> +<gloss>dearest</gloss> |
|
4. | A* 2017-12-12 19:19:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is there any reason not to have the glosses match those of 愛しい? |
|
3. | A* 2017-12-10 20:34:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, prog G n-grams: 愛おしい 127060 いとおしい 89699 |
|
Comments: | Added sense. Don't think it's [uk]. I usually see it written with the kanji. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<misc>&uk;</misc> +<gloss>precious</gloss> +<gloss>sweet</gloss> +<gloss>darling</gloss> +<gloss>adorable</gloss> @@ -15,3 +18,7 @@ -<gloss>sweet</gloss> -<gloss>precious</gloss> -<gloss>adorable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>pitiable</gloss> +<gloss>pathetic</gloss> +<gloss>piteous</gloss> +<gloss>poor</gloss> |
|
2. | A 2012-11-21 03:15:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adv,adj-no]
▶ long period (of time) |
5. | A 2021-03-31 04:48:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2021-02-28 05:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-02-25 20:37:19 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Added adverbial noun |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
2. | A 2018-04-23 11:40:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-23 10:40:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think we need the adjective glosses. |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>extended period of time</gloss> -<gloss>prolonged</gloss> -<gloss>long-range</gloss> +<gloss>long period (of time)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ ridge on the side of a sword blade |
|
2. |
[n]
[uk]
{architecture}
▶ ridged pattern |
5. | A 2020-05-01 08:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-04-30 19:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
|
Comments: | Just swords. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ridges on a blade (sword, knife, etc.)</gloss> +<gloss>ridge on the side of a sword blade</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<field>&archit;</field> @@ -18 +19 @@ -<gloss>ridged pattern in building</gloss> +<gloss>ridged pattern</gloss> |
|
3. | A 2018-04-23 23:56:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-23 17:26:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: kana in examples G n-grams: しのぎを削る 61478 鎬を削る 2695 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
▶ yes ▶ yeah ▶ uh huh
|
|||||||
2. |
[int]
▶ huh? ▶ what?
|
|||||||
3. |
[aux-v,suf]
《negative verb ending used in informal speech; abbr. of negative verb ending ぬ》 ▶ not
|
|||||||
4. |
[prt]
《abbr. of particle の; indicates possessive》 ▶ 's ▶ of ▶ belonging to
|
|||||||
5. |
[prt]
《abbr. of particle に, used esp. when it precedes the verb なる》 ▶ at (place, time) ▶ in ▶ on ▶ during
|
16. | A 2019-07-24 01:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In that case it's probably an abbreviation of another sense of の. I wouldn't want to extend this entry for it. |
|
15. | A* 2019-07-23 07:34:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The ん can also be followed by か (I get 6000 googits for "逃げるんかよ" for example) but this might be colloquial/not hyojungo. In ksb (and possibly other western dialects) it can even be used without anything following it, e.g. 逃げるん? https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11143987361 Q: "〜するん?〜へ行くん?〜やるん?などは方言ですか" A: "バリバリ関西系の方言です。 「の→ん」になっていますね。" |
|
14. | A* 2019-07-19 23:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aren't we covering it already with 2087820 (のです;のだ;んです;んだ)? |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,2 @@ +<gloss>of</gloss> +<gloss>belonging to</gloss> |
|
13. | A* 2019-07-17 10:41:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/5d292afcd5dda71e7b000000-picking-apart-nigerundayo-tao-gerundayo "I'm sure a lot of you are familiar with the meme from Jojo's Bizarre Adventure. "Nigerundayo", said by Joseph Joestar. I know that 逃げる means to escape or get away. And I know that だよ is shorthand for ですよ. But I'm having trouble with the ん in the middle. Where does that come from?" |
|
Comments: | This entry should probably cover the ん mentioned above? I.e. "indicates emotional emphasis" xref→の |
|
12. | A 2018-04-24 09:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I got them all. Let me know if you see any more. |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ lightly ▶ nimbly ▶ with agility
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ casually ▶ readily ▶ regularly ▶ in succession
|
5. | A 2018-04-23 22:47:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-23 17:26:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, ウィズダム和英辞典 G n-grams: ひょいひょい 26663 ヒョイヒョイ 9892 |
|
Comments: | A hard one to translate. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヒョイヒョイ</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<xref type="see" seq="1010610">ひょいと・1</xref> +<xref type="see" seq="1010610">ひょいと・3</xref> @@ -11,0 +15,2 @@ +<gloss>lightly</gloss> +<gloss>nimbly</gloss> @@ -18,0 +24,3 @@ +<gloss>readily</gloss> +<gloss>regularly</gloss> +<gloss>in succession</gloss> |
|
3. | A 2017-03-26 19:13:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-19 14:41:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -15,0 +17 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ system operator ▶ sysop
|
3. | A 2018-04-23 21:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: システムオペレータ 610 システムオペレーター 1111 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>システムオペレーター</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>システム・オペレーター</reb> @@ -13 +19,2 @@ -<gloss>system operator (sysop)</gloss> +<gloss>system operator</gloss> +<gloss>sysop</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 08:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>システム・オペレータ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ critical hit (esp. in RPGs) |
2. | A 2018-04-23 10:29:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ K ▶ k |
|||||||
2. |
[n]
▶ kilo-
|
|||||||
3. |
[n]
▶ kelvin
|
|||||||
4. |
[n]
▶ karat (measure of purity of gold) ▶ carat
|
|||||||
5. |
[n]
▶ potassium (K)
|
|||||||
6. |
[n]
▶ king (playing card rank) |
|||||||
7. |
[n]
▶ key (color) ▶ black |
|||||||
8. |
[n]
▶ Köchel (catalogue of Mozart's music)
|
|||||||
9. |
[n]
▶ kitchen
|
16. | A 2020-07-22 00:43:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2020-07-22 00:23:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in printing, cmyk, 100k, or just "k" by itself |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,5 @@ +<gloss>key (color)</gloss> +<gloss>black</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
14. | A 2019-05-22 02:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
13. | A* 2019-05-21 22:01:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't consider Latin letters to be abbreviations. I don't think pref or suf apply here. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -24,2 +24 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>kilo</gloss> +<gloss>kilo-</gloss> @@ -28 +27 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -30 +28,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -34 +32 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -36 +33,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -43 +39,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -48 +43,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -52 +47 @@ -<pos>&pref;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -54 +48,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -60 +53,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
12. | A 2019-05-19 23:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Something non-ASCII there. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1042610">キロ・1</xref> @@ -56 +55 @@ -<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)</gloss> +<gloss>Köchel (catalogue of Mozart's music)</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adj-ix]
《also written 良い》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||
2. |
[adj-ix]
▶ sufficient (can be used to turn down an offer) ▶ ready ▶ prepared
|
|||||
3. |
[adj-ix]
▶ profitable (e.g. deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||
4. |
[adj-ix]
▶ OK
|
|||||
5. |
[adj-ix]
▶ (noun+といい) both .. and .. |
13. | R 2018-07-12 20:12:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | It's ”と言い”, not "と良い” |
|
12. | A* 2018-07-12 12:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good suggestion, but I wonder if this is the best entry to include the ...といい pattern. McLure (Using Japanese) includes it with さえ and すら in a discussion of alternatives to も. I suspect it might be better to have a separate entry for といい. |
|
11. | A* 2018-07-12 07:33:23 'gator | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/a/9822 http://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-といい~といい-to-iito-ii/ |
|
Diff: | @@ -36,0 +37,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-ix;</pos> +<gloss>(noun+といい) both .. and ..</gloss> +</sense> |
|
10. | A 2018-07-09 00:03:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll go for a note. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<s_inf>also written 良い</s_inf> |
|
9. | A* 2018-06-14 04:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This entry could have 良い added and "uk" added to the senses, which would bring it into line with the kokugos, GG5, etc. Alternatively a "also written 良い" note could be added. If we were to add 良い I'll have to reindex about 1500 sentences. I guess it's not been a problem, so maybe a note would do. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adj-ix]
《also written 良い, 好い and 善い》 ▶ good ▶ excellent ▶ fine ▶ nice ▶ pleasant ▶ agreeable
|
|||||||
2. |
[adj-ix]
▶ sufficient ▶ enough ▶ ready ▶ prepared
|
|||||||
3. |
[adj-ix]
▶ profitable (deal, business offer, etc.) ▶ beneficial
|
|||||||
4. |
[adj-ix]
《as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise》 ▶ OK ▶ all right ▶ fine ▶ no problem
|
16. | A 2021-02-13 06:43:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
15. | A* 2021-01-30 05:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: "いい【良い・好い・善い】" |
|
Comments: | We're discussing 良い線を行く/好い線を行く/いい線を行く, so it may be good to be comprehensive here. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>also written 良い</s_inf> +<s_inf>also written 良い, 好い and 善い</s_inf> |
|
14. | A 2019-03-19 02:57:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the slashes make that note rather ugly and hard to read, IMO |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf> +<s_inf>as て(も)いい, と(も)いい, etc.; indicates permission or compromise</s_inf> |
|
13. | A* 2019-01-07 22:01:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | For sense 4, not 連用形 and not necessarily a verb (e.g. 高くてもいい). I don't think the note on sense 2 is necessary. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>sufficient (can be used to turn down an offer)</gloss> +<gloss>sufficient</gloss> +<gloss>enough</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>profitable (e.g. deal, business offer, etc.)</gloss> +<gloss>profitable (deal, business offer, etc.)</gloss> @@ -35 +36 @@ -<s_inf>as ていい, after the ren'yōkei form of a verb; indicates concession or compromise</s_inf> +<s_inf>as て(も)いい/と(も)いい/etc.; indicates permission or compromise</s_inf> @@ -36,0 +38,3 @@ +<gloss>all right</gloss> +<gloss>fine</gloss> +<gloss>no problem</gloss> |
|
12. | A 2019-01-07 20:52:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ knee-length (clothing) |
3. | A 2018-04-23 08:45:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひざ丈</keb> |
|
2. | A 2014-12-09 04:05:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | "tea length" is also a thing |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2014-12-05 04:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, http://www.feltcafejapan.com/japanese-craft-guide/tag/vocabulary |
|
Comments: | Eijiro also has "tea length"! |
1. |
[pref]
[hon,pol,hum,uk]
《usu. before a term with a kun-yomi reading; おん is more formal》 ▶ honorific/polite/humble prefix
|
5. | A 2018-04-24 06:51:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<s_inf>usu. before a term with an kun-yomi reading; おん is more formal</s_inf> +<s_inf>usu. before a term with a kun-yomi reading; おん is more formal</s_inf> |
|
4. | A 2018-04-24 02:25:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I fixed 1315 (global replacement) but I can't find the other 30. There are 672 with 御(ご){ご}. |
|
3. | A* 2018-04-23 19:49:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, in Tatoeba there are 1345 お that are mistagged 御(ご) |
|
2. | A 2015-01-13 12:12:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-13 09:18:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, etc. |
|
Comments: | split お out of ご and おん out of ぎょ. they belong together |
1. |
[n]
▶ apartment with one bedroom and a kitchen
|
6. | A 2018-04-23 23:43:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://earthhome.co.jp/news/201508/259/ (discussion of 1K vs 1R) |
|
Comments: | Reasonable WWW hits and images for ワンケー. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2594090">K・ケー・2</xref> +<xref type="see" seq="2594090">K・ケー・8</xref> |
|
5. | A* 2018-04-20 13:45:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, the gg5 and daijs refs was wrong, it was a copy and paste error from the 1DK submission I think. But there are lots of examples on the web. Search for instance for 1K アパート. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2835349">ワンキッチン</xref> -<misc>&abbr;</misc> +<xref type="see" seq="2594090">K・ケー・2</xref> +<xref type="see" seq="2594090">K・ケー・2</xref> |
|
4. | A 2018-04-20 12:48:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find this in either daijs (on yahoo) or gg5. It's irregular I guess since 1 is read ワン so it might be worth having, but otherwise just a "K" entry might be enough. |
|
3. | A* 2018-04-20 05:58:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | splitting |
|
Diff: | @@ -8,4 +8 @@ -<reb>ワンキッチン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワン・キッチン</reb> +<reb>ワンケー</reb> @@ -15 +12,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">one kitchen</lsource> +<xref type="see" seq="2835349">ワンキッチン</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A* 2018-04-20 04:34:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I know that the "K" stands for "kitchen", but to me the "reading" of 1K is ワンケー. When I was renting an a apartment in Tokyo it was a 2LDK, and was always spoken of as a ツーエルディーケー. And ワンケー can't really be called wasei. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ combined living room, dining room and kitchen
|
7. | A 2023-03-16 05:13:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エル・ディー・ケー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エルディーケイ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2018-05-01 09:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-30 13:34:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 一室で居間・食堂・台所を兼ねたもの koj: 洋風の居間・食堂・台所の機能を兼ね備えた部屋。 |
|
Comments: | aligning gloss with 2511170 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>living room with a combined dining room and kitchen</gloss> +<gloss>combined living room, dining room and kitchen</gloss> |
|
4. | A 2018-04-30 00:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-29 13:54:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="2511170">リビングダイニングキッチン</xref> +<xref type="see" seq="2511170">リビングダイニングキッチン</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
▶ to make a slip of the tongue ▶ to say something inadvertently ▶ to blurt out without thinking |
2. | A 2018-04-23 13:47:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-23 11:17:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s gg5 (滑らす) |
1. |
[n]
▶ snowmelt ▶ meltwater ▶ melted snow |
3. | A 2018-08-11 00:16:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 雪解け水 81650 雪どけ水 6487 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雪どけ水</keb> |
|
2. | A 2018-04-23 13:47:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-23 12:20:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
1. |
[exp,v1]
▶ to make a slip of the tongue ▶ to say something inadvertently ▶ to blurt out without thinking |
2. | A 2018-04-24 02:49:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-23 14:47:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
1. |
[place]
▶ Keimusho |
2. | D 2018-04-23 17:27:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-04-23 10:42:24 Johan Råde <...address hidden...> |
1. |
[place]
▶ Keimushonoujou |
2. | D 2018-04-23 17:28:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Me neither. |
|
1. | D* 2018-04-23 10:44:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I cannot find any evidence that this is a place name |
1. |
[place]
▶ Kouchisho |
2. | D 2018-04-23 17:29:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-04-23 10:45:26 Johan Råde <...address hidden...> |