JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1049550 Active (id: 1975816)

コールドビーフコールド・ビーフ
1. [n]
▶ cold roast beef



History:
3. A 2018-04-02 15:37:07  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-04-02 12:08:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cold beef</gloss>
+<gloss>cold roast beef</gloss>
1. A 2013-05-11 07:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コールド・ビーフ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142950 Active (id: 1976107)

リミッターリミッタ
1. [n]
▶ limiter (electronics)
2. [n]
▶ (speed) limiter



History:
2. A 2018-04-05 18:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>limiter</gloss>
+<gloss>limiter (electronics)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss>
+<gloss>(speed) limiter</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:06:18  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1152620 Active (id: 2164609)
悪ふざけ [news2,nf40] 悪巫山戯 [ateji]
わるふざけ [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ prank
▶ practical joke
▶ horseplay
▶ mischievous trick
Cross references:
  ⇐ see: 2591910 転合【てんごう】 1. prank; joke
  ⇐ see: 2830723 悪茶利【あくちゃり】 1. practical joke; bad joke

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-04-08 06:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This could do.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-04-03 22:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I would have thought so. I interpret the [ateji] tag as "this word contains ateji".
3. A* 2018-04-03 08:08:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so
2. A* 2018-04-02 12:24:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
巫山戯 is ateji (悪 of course isn't). Do we tag partial 
ateji as ateji?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154320 Active (id: 2169911)
あん摩 [spec2] 按摩
あんま [spec2]
1. [n,vs,vt]
▶ massage (esp. anma, a traditional form of Japanese massage)
Cross references:
  ⇐ see: 1567600 揉み療治【もみりょうじ】 1. (therapeutic) massage
  ⇐ see: 2094570 按摩さん【あんまさん】 1. masseuse; masseur
  ⇐ see: 2843483 導引【どういん】 2. massage
2. [n] [sens]
▶ masseur
▶ masseuse
▶ massager
3. [n] [arch,col]
《from blind people historically oft. being masseurs》
▶ blind person

Conjugations


History:
8. A 2021-12-17 08:12:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あん摩	227207
按摩	63239
  Comments:
demoting
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -13 +13 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>spec2</re_pri>
7. A 2021-11-05 23:14:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2018-11-07 23:32:32  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2018-11-07 08:18:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etymology so note
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>blind person (as many were traditionally massagers)</gloss>
+<s_inf>from blind people historically oft. being masseurs</s_inf>
+<gloss>blind person</gloss>
4. A 2018-04-02 12:25:19  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256710 Active (id: 2299456)
兼務 [news1,nf20]
けんむ [news1,nf20]
1. [n,vs,vt]
▶ serving concurrently as
▶ concurrently holding the position of
▶ holding the additional post of
2. [n]
▶ additional post

Conjugations


History:
5. A 2024-04-27 21:45:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-27 14:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>concurrently holding the position of</gloss>
3. A 2024-04-25 16:00:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, sankoku, iwakoku, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-02 06:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 21:24:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
daijs: "また、その職務"
  Comments:
Not necessarily two posts. Aligning with 兼任.
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<gloss>holding two posts concurrently</gloss>
+<gloss>serving concurrently as</gloss>
+<gloss>holding the additional post of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>additional post</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309680 Active (id: 2161319)
指圧 [news2,nf38]
しあつ [news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ shiatsu
▶ acupressure
▶ [expl] form of Japanese finger-pressure therapy
Cross references:
  ⇐ see: 2851433 指圧師【しあつし】 1. shiatsu practitioner; shiatsu massage therapist

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-04-05 04:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the expl should be listed last here.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>acupressure</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>acupressure</gloss>
1. A* 2018-04-02 17:14:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Shiatsu
  Comments:
"Shiatsu" gets plenty of googits and prog has it as a gloss but EJs also use 指圧 as a translation for "acupressure".
Not sure what the best approach is here.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>finger pressure massage or therapy</gloss>
+<gloss>shiatsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of Japanese finger-pressure therapy</gloss>
+<gloss>acupressure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1327440 Active (id: 1975814)
手技
しゅぎ
1. [n]
▶ skill involving the hands
▶ craft



History:
2. A 2018-04-02 15:35:10  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-02 12:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "編み物・マッサージ・鍼術しんじゅつ・手術など、手を使ってする技術"
  Comments:
Not just making things.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>skill involving the hands</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517720 Active (id: 1975788)
縫い物縫物縫いもの
ぬいもの
1. [n]
▶ sewing
▶ needlework
▶ embroidery



History:
3. A 2018-04-02 11:47:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
縫い物	74755
縫物	 3639
縫いもの	 2757
ぬいもの	 2654
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>縫物</keb>
+<keb>縫い物</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>縫い物</keb>
+<keb>縫物</keb>
2. A 2010-10-15 08:08:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-14 01:01:03  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>縫いもの</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592240 Active (id: 2160374)
屈服 [news2,nf28] 屈伏
くっぷく [news2,nf28]
1. [n,vs,vi]
▶ yielding
▶ submission
▶ surrender
▶ giving way
▶ succumbing

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2018-04-02 11:48:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
屈服	80899
屈伏	 5358
くっぷく	  237
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>屈伏</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>屈伏</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596060 Active (id: 1975796)
生存者
せいぞんしゃ
1. [n]
▶ survivor
Cross references:
  ⇐ see: 2835229 生残者【せいざんしゃ】 1. survivor



History:
2. A 2018-04-02 12:16:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Fails the 2/3 rule.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>生残者</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +8,0 @@
-<re_restr>生存者</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せいざんしゃ</reb>
-<re_restr>生残者</re_restr>
1. A* 2018-04-02 11:36:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
split?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599720 Active (id: 1975786)
何個何箇
なんこ
1. [n]
▶ how many pieces



History:
1. A 2018-04-02 11:42:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
G n-grams:
何個	692213
何箇	   206
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>何箇</keb>
+<keb>何個</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>何個</keb>
+<keb>何箇</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829660 Active (id: 2089679)
生き仏
いきぼとけ
1. [n]
▶ living Buddha
▶ saintly Buddhist monk
2. [n] [col]
▶ living person
Cross references:
  ⇒ see: 1501760 仏 3. the dead; dead person; departed soul



History:
3. A 2020-12-08 11:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="ant" seq="1501760">ほとけ・2</xref>
+<xref type="see" seq="1501760">仏・3</xref>
2. A 2018-04-16 04:17:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-02 12:05:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>saintly person</gloss>
@@ -13,0 +13,7 @@
+<gloss>saintly Buddhist monk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1501760">ほとけ・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>living person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837950 Active (id: 1976495)
立ち見 [news2,nf27] 立見
たちみ [news2,nf27]
1. [n,vs]
▶ watching while standing (e.g. a play)

Conjugations


History:
2. A 2018-04-09 21:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-02 11:01:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think this is neater. Two senses in the kokugos but I'm not sure it's necessary.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>standing watching a performance</gloss>
-<gloss>standing and looking at something</gloss>
+<gloss>watching while standing (e.g. a play)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837960 Active (id: 1976496)
立ち見客立見客
たちみきゃく
1. [n]
▶ standee (in a theatre)
▶ standing-room spectator
▶ the gallery



History:
2. A 2018-04-09 21:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-02 11:04:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
"person standing" is too broad.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立見客</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>person standing</gloss>
+<gloss>standee (in a theatre)</gloss>
+<gloss>standing-room spectator</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1977390 Active (id: 2159573)
開所 [news2,nf26]
かいしょ [news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening (of a new office, facility, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:58:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-04-02 15:36:01  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-04-02 11:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>open a new business</gloss>
+<gloss>opening (of a new office, facility, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018060 Deleted (id: 2044615)

すげいスゲイ
1. [adj-i] [sl] Dialect: ksb
▶ incredible
▶ terrific
▶ impressive
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 1. terrible; dreadful
  ⇒ see: 1374550 凄い 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
  ⇒ see: 1374550 凄い 3. to a great extent; vast (in numbers)

Conjugations


History:
4. D 2019-07-16 02:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2019-07-01 15:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すげい	13858
すげくない	715
  Comments:
This is definitely not ksb, I don't think it actually inflects (the ngrams could very well just be noise) and I think this should be 
merged with the すげえ entry.
2. A 2018-04-02 13:41:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
すげい	13858
スゲイ	 2513
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゲイ</reb>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179800 Active (id: 1976893)

すっごい [spec1] すんごい [spec1] スッゴイスンゴイスッゴいスンゴい
1. [adj-i] [col]
▶ terrible
▶ dreadful
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 1. terrible; dreadful
2. [adj-i] [col]
▶ amazing (e.g. of strength)
▶ great (e.g. of skills)
▶ wonderful
▶ terrific
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
3. [adj-i] [col]
▶ to a great extent
▶ vast (in numbers)
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 3. to a great extent; vast (in numbers)

Conjugations


History:
7. A 2018-04-16 22:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
6. A* 2018-04-03 12:29:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
5. A 2018-04-03 12:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this, then reopen to remind me to fix the 
sentences.
4. A* 2018-04-02 16:03:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
There are two すっごく and one すっごい in Tatoeba
that have been tagged 凄い 
and should be retagged すっごい
3. A* 2018-04-02 16:01:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194970 Active (id: 2084992)

ゲームソフトゲーム・ソフト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "game soft(ware)"
▶ video game
▶ game program



History:
6. A 2020-10-23 19:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Can be used for the older text-based games..
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>game program</gloss>
5. A* 2020-10-23 01:23:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"software game" sounds a little weird to me.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>software game</gloss>
4. A 2018-04-08 06:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-02 13:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "[補説]英語ではsoftware game"
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲームソフト
  Comments:
Wasei according to daijr/s. I think so to. The term "game software" may be used in English, but not as a translation for ゲームソフト.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>game software</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">game soft(ware)</lsource>
+<gloss>software game</gloss>
+<gloss>video game</gloss>
2. A 2013-05-11 07:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゲーム・ソフト</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402330 Deleted (id: 1975804)
悪ふざけをする
わるふざけをする
1. [exp,vs-i]
▶ to play pranks (on)
▶ to joke around

Conjugations


History:
3. D 2018-04-02 12:27:17  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2018-04-02 12:06:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
A+B
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2479000 Active (id: 1976252)

ビーフカツレツビーフ・カツレツ
1. [n]
▶ beef cutlet (usu. deep-fried and breaded)



History:
4. A 2018-04-08 05:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>beef cutlet</gloss>
+<gloss>beef cutlet (usu. deep-fried and breaded)</gloss>
3. A* 2018-04-02 12:07:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr says "wasei"?
2. A 2013-05-11 10:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビーフ・カツレツ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2600800 Active (id: 2062032)

フリホーレスフリホレス
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa
▶ frijoles
▶ refried beans



History:
6. A 2020-03-22 10:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-21 17:24:41  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2018-04-03 08:11:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>frijoles, refried beans</gloss>
+<gloss>frijoles</gloss>
+<gloss>refried beans</gloss>
3. A* 2018-04-02 21:58:27  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>frijoles</gloss>
+<gloss>frijoles, refried beans</gloss>
2. A 2010-12-13 12:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722660 Active (id: 2277621)

すげー [spec1] すげぇすっげーすんげーすげえ [sk] スゲー [sk] すっげぇ [sk] すっげえ [sk] すんげぇ [sk] スゲェ [sk] スゲエ [sk] スッゲー [sk] スッゲェ [sk] スッゲエ [sk] すげい [sk] スゲイ [sk] すんげえ [sk] スンゲー [sk] スンゲェ [sk]
1. [int,exp] [col]
▶ incredible
▶ unbelievable
▶ terrific
▶ impressive
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 【すごい】 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific



History:
23. A 2023-09-20 21:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
22. A* 2023-09-20 18:40:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range.

〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ すげ   │ 2,695,232 │  N/A  │
│ すげー  │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible
│ すっげ  │   581,431 │ 14.0% │
│ すげぇ  │   481,882 │ 11.6% │ - visible
│ すげえ  │   400,105 │  9.7% │ - sk
│ スゲー  │   366,460 │  8.8% │ - sk
│ すんげ  │   280,802 │  6.8% │
│ すっげー │   250,820 │  6.1% │ - visible
│ すっげぇ │   114,889 │  2.8% │ - sk
│ スゲ   │   112,433 │  N/A  │
│ すんげー │   108,618 │  2.6% │ - visible
│ スゲェ  │   105,438 │  2.5% │ - sk
│ すんげぇ │    72,947 │  1.8% │ - sk
│ すっげえ │    48,364 │  1.2% │ - sk
│ スッゲー │    36,772 │  0.9% │ - sk
│ スゲエ  │    33,805 │  0.8% │ - sk
│ すんげえ │    28,522 │  0.7% │ - sk
│ スゲぇ  │    13,985 │  0.3% │
│ すげい  │    13,858 │  0.3% │ - sk
│ スンゲー │    10,544 │  0.3% │ - sk
│ スッゲェ │     7,325 │  0.2% │ - sk
│ スッゲ  │     7,168 │  0.2% │
│ すげェ  │     4,224 │  0.1% │
│ スンゲェ │     3,323 │  0.1% │ - sk
│ スゲイ  │     2,513 │  0.1% │ - sk
│ スゲえ  │     2,151 │  0.1% │
│ スンゲ  │     1,857 │  0.0% │
│ すんげい │     1,825 │  0.0% │
│ スッゲエ │     1,700 │  0.0% │ - sk
│ すっげい │     1,213 │  0.0% │
│ すっげェ │     1,022 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<reb>すっげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すんげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +19 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すっげー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,3 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すんげー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -27,0 +31 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -33,0 +39 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -36,0 +43 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -39,0 +47 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -42,0 +51 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45,0 +55 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -48,0 +59 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -51,0 +63 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -54,0 +67 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -57,0 +71 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -60,0 +75 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
21. A 2019-07-16 02:11:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2018060. See comments there.
  Diff:
@@ -47,0 +48,6 @@
+<reb>すげい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スゲイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -60,2 +65,0 @@
-<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref>
-<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref>
@@ -64,0 +69,2 @@
+<gloss>terrific</gloss>
+<gloss>impressive</gloss>
20. A 2019-07-04 21:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
At least there aren't restrictions.
  Diff:
@@ -59 +59 @@
-<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref>
+<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref>
19. A* 2019-07-04 18:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すんげー	108618
すんげぇ	72947
すんげえ	28522
スンゲー	10544
スンゲェ	3323
スンゲエ	672 (skipped this one)
  Comments:
It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<reb>スゲー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すんげー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -24 +30 @@
-<reb>スゲー</reb>
+<reb>すんげぇ</reb>
@@ -42 +48,7 @@
-<reb>すんげー</reb>
+<reb>すんげえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スンゲー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スンゲェ</reb>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784220 Active (id: 2177730)

マッチ
1. [n]
▶ match (contest)
2. [n,vs,vi]
▶ matching (with)
▶ going well (with)

Conjugations


History:
10. A 2022-02-05 19:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-02-04 21:39:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:  調和がとれていること。ぴったり合っていること。「洋服と靴がよく―している」
  Comments:
"being the same (as)" would be a separate sense but I don't think マッチ refers to equality/equivalence. (At least, I can't find any examples where it's used like that.)
I'd say that Yahoo News sentence is still an example of the "harmony"/"balance" meaning, but we may want more glosses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>being the same (as)</gloss>
8. A* 2022-02-03 12:16:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/byline/kuraharayu/20220128-00279354
なぜこのような現象が起こっているかというと、単純に検査キットや試薬の需要と検査希望者への供給がマッチしていないためです。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +14,4 @@
-<gloss>to match with</gloss>
-<gloss>to go well with</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>matching (with)</gloss>
+<gloss>going well (with)</gloss>
+<gloss>being the same (as)</gloss>
7. A 2018-04-16 12:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-04-16 04:41:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
You are right.
And this entry should probably not have a prio tag
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833246 Deleted (id: 2180454)
三鞭酒 [ateji]
さんべんしゅ
1. [n] [rare]
▶ champagne
Cross references:
  ⇒ see: 1061910 【シャンパン】 1. champagne



History:
11. D 2022-03-03 15:20:01  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2022-03-03 11:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus's suggestion to delete this entry and add 三鞭酒 as an ateji form to シャンパン. I'm not seeing any evidence that it's read さんべんしゅ when referring to champagne.
9. A* 2022-03-02 01:46:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典 薬酒 entry
。蛤蚧酒はトカゲを漬け込んだもので,3種の動物の陽根をつけるという三鞭酒(サンピエンチユウ)などとともに,強精剤としての効果を信ずる人も多いという。
  Comments:
I 'm really not seeing a good case for splitting here. No source has さんべんしゅ. Several do have シャンパン (or rather, mention this kanji in their シャンパン entries) The rakuten/amazon listings aren't reliable. The drink referred to is an (at least in Japan) very obscure Chinese drink which doesn't seem to have anything to do with champagne, and is maybe actually read サンピエンチュウ. Now that we have rK, why not use it?
8. A 2022-03-02 01:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've been thrashing this around for years. We settled on the two-entry approach in 2017, and I still think it's the cleanest. I'd like to keep さんべんしゅ there somewhere, which would make consolidation messy. I think the  しゃんぱん reading can go.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しゃんぱん</reb>
@@ -17 +15 @@
-<gloss>Champagne</gloss>
+<gloss>champagne</gloss>
7. A* 2022-03-01 09:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That specifically is a Chinese product though, doesn't look to be related to actual CHampagne. (the listings don't mention シャンパン etc.)
I'd drop the reading or actually delete this entry and include it as a [rK,ateji] on the main シャンパン entry.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835133 Deleted (id: 1975842)

すっごいスッゴイ
1. [adj-i] [col]
▶ terrible
▶ dreadful
▶ terrific
▶ amazing
▶ great
▶ wonderful
▶ to a great extent
Cross references:
  ⇒ see: 1374550 凄い 1. terrible; dreadful
  ⇒ see: 1374550 凄い 2. amazing (e.g. of strength); great (e.g. of skills); wonderful; terrific
  ⇒ see: 1374550 凄い 3. to a great extent; vast (in numbers)

Conjugations


History:
5. D 2018-04-03 12:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2018-04-02 11:29:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merging with  2179800
3. A* 2018-03-27 10:59:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すっごい	2327048
スッゴイ	72526
すんごい	880034
スンゴイ	29755
and also
すげい	13858
すげー	1150853
スゲイ	2513
スゲー	366460
  Comments:
(a) I think it well could be merged with すんごい
(b) I'm not really fussed about having ...イ versions within an adj-i entry. We did it in 凄い (スゴイ). Any app that tries to conjugate it deserves what it gets, and anyway you can find スゴナイ being used. So some of those others could be merged and extended.
(c) can we align senses better. Surely すんごい and すっごい can follow the sense split of すごい?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スッゴイ</reb>
2. A* 2018-03-25 10:09:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
merge with すんごい entry?
(すげい is Kansai-ben and and すげー is not adj-i, so they must be kept separate)
1. A* 2018-03-25 09:24:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 2327048
3 examples in Tanaka
  Comments:
aligning with すんごい, すげい and すげー entries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835194 Active (id: 1975806)
すね肉スネ肉脛肉
すねにく (すね肉, 脛肉)スネにく (スネ肉)
1. [n]
▶ shank (meat)



History:
2. A 2018-04-02 12:53:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
すね肉	23904
スネ肉	13342
脛肉	1081
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>スネ肉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>すね肉</re_restr>
+<re_restr>脛肉</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スネにく</reb>
+<re_restr>スネ肉</re_restr>
1. A* 2018-04-01 02:46:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ngrams

すね肉	419
脛肉	17

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835196 Active (id: 1975801)
畜肉
ちくにく
1. [n]
▶ meat (of domesticated animals)



History:
2. A 2018-04-02 12:21:49  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 02:52:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835202 Active (id: 1975771)
人工筋肉
じんこうきんにく
1. [n]
▶ artificial muscle
▶ synthetic muscle



History:
2. A 2018-04-02 04:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>synthetic muscle</gloss>
1. A* 2018-04-01 03:09:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/人工筋%E
8%82%89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835203 Active (id: 2179360)
涮羊肉シュワン羊肉
シュワンヤンロウシャンヤンロー (涮羊肉)
1. [n] [uk] {food, cooking} Source lang: chi "shuànyángròu"
▶ instant-boiled mutton (hot pot dish similar to shabu-shabu)
Cross references:
  ⇒ see: 1005660 しゃぶしゃぶ 1. shabu-shabu; hot pot dish where thinly sliced meat is boiled quickly and then dipped in sauce



History:
4. A 2022-02-18 11:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-18 08:23:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
涮羊肉	196
シャン羊肉	No matches
シュワン羊肉	24
シャンヤンロー	No matches (daijr)
シャンヤンロウ	No matches
シュワンヤンロウ	271 (mentioned in nikk and meikyo's しゃぶしゃぶ entries)
シュワンヤンロー	No matches

https://en.wikipedia.org/wiki/Instant-boiled_mutton
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>シャン羊肉</keb>
+<keb>シュワン羊肉</keb>
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>シュワンヤンロウ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_restr>涮羊肉</re_restr>
@@ -14,0 +19,3 @@
+<xref type="see" seq="1005660">しゃぶしゃぶ</xref>
+<field>&food;</field>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16 +23 @@
-<gloss>instant-boiled mutton</gloss>
+<gloss>instant-boiled mutton (hot pot dish similar to shabu-shabu)</gloss>
2. A 2018-04-02 04:16:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits for シャン羊肉.
  Comments:
涮 is a JIS 213 kanji, which seems to be there purely because of this term.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>シャン羊肉</keb>
1. A* 2018-04-01 03:11:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Instant-boiled_mutton
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835204 Active (id: 1975769)
一塊肉
いっかいにく
1. [n] [rare]
▶ only child



History:
2. A 2018-04-02 04:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 03:13:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
ngrams 
一塊肉	1
http://sen8senka.blog86.fc2.com/blog-entry-62.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835206 Active (id: 1975768)
部分肉
ぶぶんにく
1. [n]
▶ cut meat
▶ meat parts



History:
2. A 2018-04-02 04:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>meat parts</gloss>
1. A* 2018-04-01 03:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835207 Active (id: 1975767)
むれ肉
むれにく
1. [n]
▶ pale soft exudative meat
▶ PSE meat
Cross references:
  ⇐ see: 2835208 ふけ肉【ふけにく】 1. pale soft exudative meat; PSE meat



History:
2. A 2018-04-02 04:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/PSE_meat
Daijr (says it's pork)
  Comments:
Poss add "usu. pork".
1. A* 2018-04-01 03:22:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/PSE_meat
http://zookan.lin.gr.jp/kototen/buta/b123_3.htm
"筋肉に異常が見られるものとして、肉色が淡く(Pale)、組織が軟
弱で(Soft)、水っぽい(Exudative)豚肉を、「ふけ肉」もしくは
「むれ肉」と呼んでいます。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835218 Rejected (id: 1976937)
腰の入った
こしのはいった
1. [exp,adj-pn]
▶ proper?
▶ earnest?
▶ enthusiastic?
▶ all-out

History:
5. R 2018-04-17 07:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-02 10:43:11 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/57682/腰の
  Comments:
Oh I see, it was a version of 腰を入れる
You may reject this submission if it is too marginal.
3. A* 2018-04-01 23:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大辞林 "腰が入る"
1 腰が安定している。
2 本気で物事に取り組む。
  Comments:
Having trouble relating that reference. WWW examples seem to be all over the place.
2. A* 2018-04-01 19:37:35 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>all-out</gloss>
1. A* 2018-04-01 19:02:35 
  Refs:
大辞林 "腰が入る"
  Comments:
"ということは、男子生徒じゃなく大人の犯行!?
いやいや、うちの学校には腰の入ったすけべ連中が多いから断定できないわよ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835219 Active (id: 2274141)
簡易宿泊所
かんいしゅくはくじょかんいしゅくはくしょ
1. [n]
▶ public lodging house
▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)



History:
4. A 2023-08-09 08:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-08-09 05:19:31  Opencooper
  Refs:
* gg5; prog; forvo
* daijs, nipp: https://kotobank.jp/word/簡易宿泊所-1712394
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かんいしゅくはくじょ</reb>
+</r_ele>
2. A 2018-04-02 04:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2018-04-01 22:42:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten nipp daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835220 Active (id: 1975765)
簡易宿所
かんいしゅくしょ
1. [n]
▶ public lodging house
▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)
Cross references:
  ⇐ see: 2835221 簡宿【かんしゅく】 1. public lodging house; simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)



History:
2. A 2018-04-02 04:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 22:43:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten nipp daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835221 Active (id: 1975764)
簡宿
かんしゅく
1. [n] [abbr]
▶ public lodging house
▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)
Cross references:
  ⇒ see: 2835220 簡易宿所 1. public lodging house; simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)



History:
2. A 2018-04-02 04:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 22:44:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835222 Active (id: 1975800)
姫丸鰹節虫
ひめまるかつおぶしむしヒメマルカツオブシムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ carpet beetle (Anthrenus verbasci)



History:
2. A 2018-04-02 12:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 22:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wikij. N-grams:
姫丸鰹節虫	23
ひめまるかつおぶしむし	< 20
ヒメマルカツオブシムシ	2325

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835223 Active (id: 1975799)
姫鰹節虫
ひめかつおぶしむしヒメカツオブシムシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ black carpet beetle (Attagenus unicolor japonicus)



History:
3. A 2018-04-02 12:18:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2018-04-02 12:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-04-01 22:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Wikip, etc. N-grams
  Comments:
Some refs omit either the "unicolor" or the "japonicus".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835224 Active (id: 1975805)
刺青師
いれずみし
1. [n]
▶ tattooist
▶ tattoo artist
▶ tattooer



History:
2. A 2018-04-02 12:34:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>tattooist</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>tattooer</gloss>
1. A* 2018-04-02 05:54:49  huixing
  Refs:
bing 3,550,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835225 Active (id: 1976905)
鶯パン
うぐいすパンウグイスパン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bun filled with sweet green pea paste
Cross references:
  ⇒ see: 2835318 うぐいす餡 1. sweet brownish-green paste made from green peas



History:
4. A 2018-04-16 23:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-04-16 14:19:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 鶯パン   	  66
 うぐいすパン	3761
 ウグイスパン	 898
  Comments:
all other うぐいす compounds have the kanji
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鶯パン</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2018-04-16 06:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip. N-grams:
うぐいすパン	3761
ウグイスパン	898
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウグイスパン</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>bun stuff with sweeten green pea</gloss>
+<xref type="see" seq="2835318">うぐいす餡</xref>
+<gloss>bun filled with sweet green pea paste</gloss>
1. A* 2018-04-02 06:05:28  huixing
  Refs:
bing 15,500,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835226 Active (id: 1975924)
コンテナ埠頭
コンテナふとう
1. [n]
▶ container terminal
▶ container port



History:
2. A 2018-04-04 19:05:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>container port</gloss>
1. A* 2018-04-02 06:23:52  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コンテナターミナル
  Comments:
コンテナターミナルとは、コンテナの海上輸送と陸上輸送の結節点となる港湾施設の総称。コンテナ埠頭ともいう

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835227 Active (id: 2197135)
県民性
けんみんせい
1. [n]
▶ character traits of the people of a prefecture
▶ prefectural characteristic
▶ regional characteristic



History:
4. A 2022-07-18 03:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess "inhabitants" is implied in those glosses.
3. A* 2022-07-17 08:35:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Helpful to have?
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>prefectural characteristic</gloss>
+<gloss>regional characteristic</gloss>
2. A 2018-04-04 19:08:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>trait of the people of a prefecture</gloss>
+<gloss>character traits of the people of a prefecture</gloss>
1. A* 2018-04-02 06:25:56  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/県民性

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835228 Active (id: 1976368)
乾燥肉
かんそうにく
1. [n]
▶ dried meat
▶ jerky
Cross references:
  ⇒ see: 2181820 ビーフジャーキー 1. beef jerky



History:
2. A 2018-04-08 10:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2181820">ビーフジャーキー</xref>
1. A* 2018-04-02 12:11:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
栄養・生化学辞典
used in 12 daij entries e.g. ビーフジャーキー: "牛の乾燥肉。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835229 Active (id: 1975810)
生残者
せいざんしゃ
1. [n] [rare]
▶ survivor
Cross references:
  ⇒ see: 1596060 生存者 1. survivor



History:
2. A 2018-04-02 13:54:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2018-04-02 12:16:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
151
  Comments:
Splitting from 1596060.
Pretty obscure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835230 Active (id: 1976842)
鴻雁
こうがん
1. [n] [poet]
▶ wild geese
▶ [lit] large geese and small geese



History:
2. A 2018-04-16 12:36:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(poet) wild geese (lit) large geese and small geese</gloss>
+<misc>&poet;</misc>
+<gloss>wild geese</gloss>
+<gloss g_type="lit">large geese and small geese</gloss>
1. A* 2018-04-02 14:47:29  Hendrik
  Refs:
"April 10–14 - 鴻雁北 Kōgan kaeru - Wild geese fly north"
"October 8–12 - 鴻雁来 Kōgan kitaru - Wild geese return"
from "Japan's 72 Microseasons"
https://www.nippon.com/en/features/h00124/
https://www.kurashi-no-hotorisya.jp/blog/4seasons-things/72seasonal-signs/sign14.html
https://www.weblio.jp/content/鴻雁来
https://www.weblio.jp/content/鴻雁北
and many similar online references
  Comments:
Google hits would suggest that this term is not used outside of traditional seasonal expressions and related poetry. Contemporary use of these kanji: usually a Chinese personal name (many online references); one context was found where it is the name of a Chinese style bento sold in Japan (https://delivery.gnavi.co.jp/premium/shop/sh33724/menu/it6839711800002913301/).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835231 Active (id: 1975992)
売り文句
うりもんく
1. [n]
▶ sales pitch
▶ sales lure
▶ catchphrase



History:
2. A 2018-04-05 08:20:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>catchphrase</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:40:46 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
A: "野田病院だけは、ちょっと・・・ね"
B: "どうして・・・オヤジさんのいる病院じゃないか?"
A: "ウチの親父は、精神科医ですよ。あそこの外科は、ちょっと不安で・・・"
A: " 'トゲ抜きから、サイバネティックまで' なんて売り文句にしている病院だからなあ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835232 Active (id: 1975941)
営利目的
えいりもくてき
1. [n]
▶ profit motive
▶ (with) the intention to profit
▶ profit-making intention
▶ for profit



History:
2. A 2018-04-05 04:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 営利目的にする commercialize
daij has this in several crime entries e.g. 営利目的誘拐罪
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>(for) profit</gloss>
+<gloss>profit motive</gloss>
+<gloss>(with) the intention to profit</gloss>
+<gloss>profit-making intention</gloss>
+<gloss>for profit</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:51:16 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/営利目的
https://eow.alc.co.jp/search?q=営利目的

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835233 Active (id: 1976374)
回転型電動機
かいてんけいでんどうきかいてんがたでんどうき
1. [n]
▶ rotary electric motor
Cross references:
  ⇔ see: 2835234 直線型電動機 1. linear motor; linear induction motor



History:
3. A 2018-04-08 11:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not "ant".
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="ant" seq="2835234">直線型電動機</xref>
-<xref type="ant" seq="2835234">直線型電動機</xref>
+<xref type="see" seq="2835234">直線型電動機</xref>
+<xref type="see" seq="2835234">直線型電動機</xref>
2. A* 2018-04-02 17:46:03  Hendrik
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かいてんがたでんどうき</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<xref type="ant">直線型電動機</xref>
+<xref type="ant" seq="2835234">直線型電動機</xref>
1. A* 2018-04-02 17:42:00  Hendrik
  Refs:
http://koseki.t.u-tokyo.ac.jp/2015_annual_report/2015-10/04-4.pdf
https://josoexpress.jimdo.com/車両総説/車両史-前編/
https://www.ioes.saga-u.ac.jp/jp/files/uploads/17-5.pdf
  Comments:
This expression may well have been created recently, in order to juxtapose linear induction motors with traditional (rotary) induction motors; originally 電動機 would likely have been sufficient.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835234 Active (id: 1976375)
直線型電動機
ちょくせんけいでんどうきちょくせんがたでんどうき
1. [n]
▶ linear motor
▶ linear induction motor
Cross references:
  ⇔ see: 2835233 回転型電動機 1. rotary electric motor



History:
3. A 2018-04-08 11:11:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="ant" seq="2835233">回転型電動機</xref>
+<xref type="see" seq="2835233">回転型電動機</xref>
2. A* 2018-04-02 17:47:29  Hendrik
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ちょくせんがたでんどうき</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,2 @@
-<xref type="ant">回転型電動機</xref>
+<xref type="ant" seq="2835233">回転型電動機</xref>
+<xref type="ant" seq="2835233">回転型電動機</xref>
1. A* 2018-04-02 17:42:07  Hendrik
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/linear+induction+motor/
https://www.suzuki-kazutaka.com/post-501/
https://okwave.jp/qa/q2615339.html
http://www.robostar.co.kr/bbs/ja/58/356/download.do
http://www.ekouhou.net/同期電動機/disp-A,2006-149053.html
  Comments:
As has happened before, I had to translate jargon (in this case リニアモーター) for my relatives, who are smart and educated but not fluent in post-modern Japanese, and this time I didn't have to create new terminology: 直線型電動機 is well-documented. :-)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835235 Active (id: 1975859)
一般常識
いっぱんじょうしき
1. [n]
▶ common sense
▶ general knowledge
▶ common knowledge
Cross references:
  ⇒ see: 1356000 常識 1. common sense; good sense; common knowledge; general knowledge; common practice; accepted practice; social etiquette



History:
2. A 2018-04-04 01:13:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

一般常識	7591
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1356000">常識</xref>
+<gloss>common sense</gloss>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>common knowledge</gloss>
1. A* 2018-04-02 17:52:31 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=一般常識
  Comments:
DOes "Common sense" fit?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml