JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ cold roast beef |
3. | A 2018-04-02 15:37:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-02 12:08:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cold beef</gloss> +<gloss>cold roast beef</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 07:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールド・ビーフ</reb> |
1. |
[n]
▶ limiter (electronics) |
|
2. |
[n]
▶ (speed) limiter |
2. | A 2018-04-05 18:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>limiter</gloss> +<gloss>limiter (electronics)</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss> +<gloss>(speed) limiter</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 16:06:18 Noa | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ prank ▶ practical joke ▶ horseplay ▶ mischievous trick
|
6. | A 2021-11-18 01:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2018-04-08 06:53:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This could do. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2018-04-03 22:14:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I would have thought so. I interpret the [ateji] tag as "this word contains ateji". |
|
3. | A* 2018-04-03 08:08:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so |
|
2. | A* 2018-04-02 12:24:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 巫山戯 is ateji (悪 of course isn't). Do we tag partial ateji as ateji? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ massage (esp. anma, a traditional form of Japanese massage)
|
|||||||||
2. |
[n]
[sens]
▶ masseur ▶ masseuse ▶ massager |
|||||||||
3. |
[n]
[arch,col]
《from blind people historically oft. being masseurs》 ▶ blind person |
8. | A 2021-12-17 08:12:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | あん摩 227207 按摩 63239 |
|
Comments: | demoting |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -13 +13 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
7. | A 2021-11-05 23:14:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
6. | A 2018-11-07 23:32:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-07 08:18:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etymology so note |
|
Diff: | @@ -31 +31,2 @@ -<gloss>blind person (as many were traditionally massagers)</gloss> +<s_inf>from blind people historically oft. being masseurs</s_inf> +<gloss>blind person</gloss> |
|
4. | A 2018-04-02 12:25:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ serving concurrently as ▶ concurrently holding the position of ▶ holding the additional post of |
|
2. |
[n]
▶ additional post |
5. | A 2024-04-27 21:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-04-27 14:43:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>concurrently holding the position of</gloss> |
|
3. | A 2024-04-25 16:00:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, sankoku, iwakoku, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-04-02 06:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 21:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 daijs: "また、その職務" |
|
Comments: | Not necessarily two posts. Aligning with 兼任. Added sense. |
|
Diff: | @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>holding two posts concurrently</gloss> +<gloss>serving concurrently as</gloss> +<gloss>holding the additional post of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>additional post</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ shiatsu ▶ acupressure ▶ [expl] form of Japanese finger-pressure therapy
|
3. | A 2021-11-18 00:53:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-04-05 04:57:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the expl should be listed last here. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>acupressure</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>acupressure</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 17:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog https://en.wikipedia.org/wiki/Shiatsu |
|
Comments: | "Shiatsu" gets plenty of googits and prog has it as a gloss but EJs also use 指圧 as a translation for "acupressure". Not sure what the best approach is here. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>finger pressure massage or therapy</gloss> +<gloss>shiatsu</gloss> +<gloss g_type="expl">form of Japanese finger-pressure therapy</gloss> +<gloss>acupressure</gloss> |
1. |
[n]
▶ skill involving the hands ▶ craft |
2. | A 2018-04-02 15:35:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-02 12:09:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: "編み物・マッサージ・鍼術しんじゅつ・手術など、手を使ってする技術" |
|
Comments: | Not just making things. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>skill involving the hands</gloss> |
1. |
[n]
▶ sewing ▶ needlework ▶ embroidery |
3. | A 2018-04-02 11:47:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 縫い物 74755 縫物 3639 縫いもの 2757 ぬいもの 2654 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>縫物</keb> +<keb>縫い物</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>縫い物</keb> +<keb>縫物</keb> |
|
2. | A 2010-10-15 08:08:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-14 01:01:03 Scott | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>縫いもの</keb> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ yielding ▶ submission ▶ surrender ▶ giving way ▶ succumbing |
2. | A 2021-11-18 00:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2018-04-02 11:48:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 屈服 80899 屈伏 5358 くっぷく 237 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>屈伏</keb> -</k_ele> @@ -10,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>屈伏</keb> |
1. |
[n]
▶ survivor
|
2. | A 2018-04-02 12:16:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Fails the 2/3 rule. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>生残者</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +8,0 @@ -<re_restr>生存者</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>せいざんしゃ</reb> -<re_restr>生残者</re_restr> |
|
1. | A* 2018-04-02 11:36:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | split? |
1. |
[n]
▶ how many pieces |
1. | A 2018-04-02 11:42:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs G n-grams: 何個 692213 何箇 206 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>何箇</keb> +<keb>何個</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>何個</keb> +<keb>何箇</keb> |
1. |
[n]
▶ living Buddha ▶ saintly Buddhist monk |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ living person
|
3. | A 2020-12-08 11:45:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="ant" seq="1501760">ほとけ・2</xref> +<xref type="see" seq="1501760">仏・3</xref> |
|
2. | A 2018-04-16 04:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-02 12:05:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>saintly person</gloss> @@ -13,0 +13,7 @@ +<gloss>saintly Buddhist monk</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1501760">ほとけ・2</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>living person</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ watching while standing (e.g. a play) |
2. | A 2018-04-09 21:28:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-02 11:01:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | I think this is neater. Two senses in the kokugos but I'm not sure it's necessary. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>standing watching a performance</gloss> -<gloss>standing and looking at something</gloss> +<gloss>watching while standing (e.g. a play)</gloss> |
1. |
[n]
▶ standee (in a theatre) ▶ standing-room spectator ▶ the gallery |
2. | A 2018-04-09 21:28:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-02 11:04:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "person standing" is too broad. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立見客</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>person standing</gloss> +<gloss>standee (in a theatre)</gloss> +<gloss>standing-room spectator</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ opening (of a new office, facility, etc.) |
3. | A 2021-11-17 22:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-04-02 15:36:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-02 11:29:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>open a new business</gloss> +<gloss>opening (of a new office, facility, etc.)</gloss> |
1. |
[adj-i]
[sl]
Dialect: ksb
▶ incredible ▶ terrific ▶ impressive
|
4. | D 2019-07-16 02:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
3. | A* 2019-07-01 15:00:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すげい 13858 すげくない 715 |
|
Comments: | This is definitely not ksb, I don't think it actually inflects (the ngrams could very well just be noise) and I think this should be merged with the すげえ entry. |
|
2. | A 2018-04-02 13:41:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: すげい 13858 スゲイ 2513 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゲイ</reb> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ terrible ▶ dreadful
|
|||||
2. |
[adj-i]
[col]
▶ amazing (e.g. of strength) ▶ great (e.g. of skills) ▶ wonderful ▶ terrific
|
|||||
3. |
[adj-i]
[col]
▶ to a great extent ▶ vast (in numbers)
|
7. | A 2018-04-16 22:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
6. | A* 2018-04-03 12:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
5. | A 2018-04-03 12:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve this, then reopen to remind me to fix the sentences. |
|
4. | A* 2018-04-02 16:03:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | There are two すっごく and one すっごい in Tatoeba that have been tagged 凄い and should be retagged すっごい |
|
3. | A* 2018-04-02 16:01:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "game soft(ware)"
▶ video game ▶ game program |
6. | A 2020-10-23 19:24:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Can be used for the older text-based games.. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>game program</gloss> |
|
5. | A* 2020-10-23 01:23:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "software game" sounds a little weird to me. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>software game</gloss> |
|
4. | A 2018-04-08 06:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-02 13:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "[補説]英語ではsoftware game" https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲームソフト |
|
Comments: | Wasei according to daijr/s. I think so to. The term "game software" may be used in English, but not as a translation for ゲームソフト. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<field>∁</field> -<gloss>game software</gloss> +<lsource ls_wasei="y">game soft(ware)</lsource> +<gloss>software game</gloss> +<gloss>video game</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 07:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゲーム・ソフト</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to play pranks (on) ▶ to joke around |
3. | D 2018-04-02 12:27:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-04-02 12:06:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | A+B |
|
1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ beef cutlet (usu. deep-fried and breaded) |
4. | A 2018-04-08 05:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>beef cutlet</gloss> +<gloss>beef cutlet (usu. deep-fried and breaded)</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-02 12:07:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr says "wasei"? |
|
2. | A 2013-05-11 10:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ビーフ・カツレツ</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
spa
▶ frijoles ▶ refried beans |
6. | A 2020-03-22 10:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-03-21 17:24:41 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2018-04-03 08:11:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>frijoles, refried beans</gloss> +<gloss>frijoles</gloss> +<gloss>refried beans</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-02 21:58:27 linguist <...address hidden...> | |
Refs: | Wikipedia |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>frijoles</gloss> +<gloss>frijoles, refried beans</gloss> |
|
2. | A 2010-12-13 12:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int,exp]
[col]
▶ incredible ▶ unbelievable ▶ terrific ▶ impressive
|
23. | A 2023-09-20 21:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2023-09-20 18:40:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range. 〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ すげ │ 2,695,232 │ N/A │ │ すげー │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible │ すっげ │ 581,431 │ 14.0% │ │ すげぇ │ 481,882 │ 11.6% │ - visible │ すげえ │ 400,105 │ 9.7% │ - sk │ スゲー │ 366,460 │ 8.8% │ - sk │ すんげ │ 280,802 │ 6.8% │ │ すっげー │ 250,820 │ 6.1% │ - visible │ すっげぇ │ 114,889 │ 2.8% │ - sk │ スゲ │ 112,433 │ N/A │ │ すんげー │ 108,618 │ 2.6% │ - visible │ スゲェ │ 105,438 │ 2.5% │ - sk │ すんげぇ │ 72,947 │ 1.8% │ - sk │ すっげえ │ 48,364 │ 1.2% │ - sk │ スッゲー │ 36,772 │ 0.9% │ - sk │ スゲエ │ 33,805 │ 0.8% │ - sk │ すんげえ │ 28,522 │ 0.7% │ - sk │ スゲぇ │ 13,985 │ 0.3% │ │ すげい │ 13,858 │ 0.3% │ - sk │ スンゲー │ 10,544 │ 0.3% │ - sk │ スッゲェ │ 7,325 │ 0.2% │ - sk │ スッゲ │ 7,168 │ 0.2% │ │ すげェ │ 4,224 │ 0.1% │ │ スンゲェ │ 3,323 │ 0.1% │ - sk │ スゲイ │ 2,513 │ 0.1% │ - sk │ スゲえ │ 2,151 │ 0.1% │ │ スンゲ │ 1,857 │ 0.0% │ │ すんげい │ 1,825 │ 0.0% │ │ スッゲエ │ 1,700 │ 0.0% │ - sk │ すっげい │ 1,213 │ 0.0% │ │ すっげェ │ 1,022 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<reb>すっげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すっげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +23 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すんげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +31 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -33,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -39,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42,0 +51 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45,0 +55 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -48,0 +59 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -51,0 +63 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -54,0 +67 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57,0 +71 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -60,0 +75 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
21. | A 2019-07-16 02:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2018060. See comments there. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,6 @@ +<reb>すげい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゲイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -60,2 +65,0 @@ -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> @@ -64,0 +69,2 @@ +<gloss>terrific</gloss> +<gloss>impressive</gloss> |
|
20. | A 2019-07-04 21:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At least there aren't restrictions. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref> +<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref> |
|
19. | A* 2019-07-04 18:57:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すんげー 108618 すんげぇ 72947 すんげえ 28522 スンゲー 10544 スンゲェ 3323 スンゲエ 672 (skipped this one) |
|
Comments: | It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<reb>スゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -24 +30 @@ -<reb>スゲー</reb> +<reb>すんげぇ</reb> @@ -42 +48,7 @@ -<reb>すんげー</reb> +<reb>すんげえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲェ</reb> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ match (contest) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ matching (with) ▶ going well (with) |
10. | A 2022-02-05 19:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-02-04 21:39:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 調和がとれていること。ぴったり合っていること。「洋服と靴がよく―している」 |
|
Comments: | "being the same (as)" would be a separate sense but I don't think マッチ refers to equality/equivalence. (At least, I can't find any examples where it's used like that.) I'd say that Yahoo News sentence is still an example of the "harmony"/"balance" meaning, but we may want more glosses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>being the same (as)</gloss> |
|
8. | A* 2022-02-03 12:16:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/byline/kuraharayu/20220128-00279354 なぜこのような現象が起こっているかというと、単純に検査キットや試薬の需要と検査希望者への供給がマッチしていないためです。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +14,4 @@ -<gloss>to match with</gloss> -<gloss>to go well with</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>matching (with)</gloss> +<gloss>going well (with)</gloss> +<gloss>being the same (as)</gloss> |
|
7. | A 2018-04-16 12:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-16 04:41:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | You are right. And this entry should probably not have a prio tag |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ champagne
|
11. | D 2022-03-03 15:20:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2022-03-03 11:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus's suggestion to delete this entry and add 三鞭酒 as an ateji form to シャンパン. I'm not seeing any evidence that it's read さんべんしゅ when referring to champagne. |
|
9. | A* 2022-03-02 01:46:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界大百科事典 薬酒 entry 。蛤蚧酒はトカゲを漬け込んだもので,3種の動物の陽根をつけるという三鞭酒(サンピエンチユウ)などとともに,強精剤としての効果を信ずる人も多いという。 |
|
Comments: | I 'm really not seeing a good case for splitting here. No source has さんべんしゅ. Several do have シャンパン (or rather, mention this kanji in their シャンパン entries) The rakuten/amazon listings aren't reliable. The drink referred to is an (at least in Japan) very obscure Chinese drink which doesn't seem to have anything to do with champagne, and is maybe actually read サンピエンチュウ. Now that we have rK, why not use it? |
|
8. | A 2022-03-02 01:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We've been thrashing this around for years. We settled on the two-entry approach in 2017, and I still think it's the cleanest. I'd like to keep さんべんしゅ there somewhere, which would make consolidation messy. I think the しゃんぱん reading can go. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -9,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しゃんぱん</reb> @@ -17 +15 @@ -<gloss>Champagne</gloss> +<gloss>champagne</gloss> |
|
7. | A* 2022-03-01 09:56:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That specifically is a Chinese product though, doesn't look to be related to actual CHampagne. (the listings don't mention シャンパン etc.) I'd drop the reading or actually delete this entry and include it as a [rK,ateji] on the main シャンパン entry. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ terrible ▶ dreadful ▶ terrific ▶ amazing ▶ great ▶ wonderful ▶ to a great extent
|
5. | D 2018-04-03 12:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | D* 2018-04-02 11:29:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | merging with 2179800 |
|
3. | A* 2018-03-27 10:59:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すっごい 2327048 スッゴイ 72526 すんごい 880034 スンゴイ 29755 and also すげい 13858 すげー 1150853 スゲイ 2513 スゲー 366460 |
|
Comments: | (a) I think it well could be merged with すんごい (b) I'm not really fussed about having ...イ versions within an adj-i entry. We did it in 凄い (スゴイ). Any app that tries to conjugate it deserves what it gets, and anyway you can find スゴナイ being used. So some of those others could be merged and extended. (c) can we align senses better. Surely すんごい and すっごい can follow the sense split of すごい? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スッゴイ</reb> |
|
2. | A* 2018-03-25 10:09:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | merge with すんごい entry? (すげい is Kansai-ben and and すげー is not adj-i, so they must be kept separate) |
|
1. | A* 2018-03-25 09:24:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 2327048 3 examples in Tanaka |
|
Comments: | aligning with すんごい, すげい and すげー entries |
1. |
[n]
▶ shank (meat) |
2. | A 2018-04-02 12:53:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: すね肉 23904 スネ肉 13342 脛肉 1081 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>スネ肉</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>すね肉</re_restr> +<re_restr>脛肉</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スネにく</reb> +<re_restr>スネ肉</re_restr> |
|
1. | A* 2018-04-01 02:46:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ngrams すね肉 419 脛肉 17 |
1. |
[n]
▶ meat (of domesticated animals) |
2. | A 2018-04-02 12:21:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 02:52:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ artificial muscle ▶ synthetic muscle |
2. | A 2018-04-02 04:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>synthetic muscle</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-01 03:09:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/人工筋%E 8%82%89 |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
Source lang:
chi "shuànyángròu"
▶ instant-boiled mutton (hot pot dish similar to shabu-shabu)
|
4. | A 2022-02-18 11:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-18 08:23:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 涮羊肉 196 シャン羊肉 No matches シュワン羊肉 24 シャンヤンロー No matches (daijr) シャンヤンロウ No matches シュワンヤンロウ 271 (mentioned in nikk and meikyo's しゃぶしゃぶ entries) シュワンヤンロー No matches https://en.wikipedia.org/wiki/Instant-boiled_mutton |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>シャン羊肉</keb> +<keb>シュワン羊肉</keb> @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>シュワンヤンロウ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>涮羊肉</re_restr> @@ -14,0 +19,3 @@ +<xref type="see" seq="1005660">しゃぶしゃぶ</xref> +<field>&food;</field> +<misc>&uk;</misc> @@ -16 +23 @@ -<gloss>instant-boiled mutton</gloss> +<gloss>instant-boiled mutton (hot pot dish similar to shabu-shabu)</gloss> |
|
2. | A 2018-04-02 04:16:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits for シャン羊肉. |
|
Comments: | 涮 is a JIS 213 kanji, which seems to be there purely because of this term. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>シャン羊肉</keb> |
|
1. | A* 2018-04-01 03:11:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Instant-boiled_mutton daijr |
1. |
[n]
[rare]
▶ only child |
2. | A 2018-04-02 04:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 03:13:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij ngrams 一塊肉 1 http://sen8senka.blog86.fc2.com/blog-entry-62.html |
1. |
[n]
▶ cut meat ▶ meat parts |
2. | A 2018-04-02 04:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>meat parts</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-01 03:19:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr cross |
1. |
[n]
▶ pale soft exudative meat ▶ PSE meat
|
2. | A 2018-04-02 04:08:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/PSE_meat Daijr (says it's pork) |
|
Comments: | Poss add "usu. pork". |
|
1. | A* 2018-04-01 03:22:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/PSE_meat http://zookan.lin.gr.jp/kototen/buta/b123_3.htm "筋肉に異常が見られるものとして、肉色が淡く(Pale)、組織が軟 弱で(Soft)、水っぽい(Exudative)豚肉を、「ふけ肉」もしくは 「むれ肉」と呼んでいます。" |
1. |
[exp,adj-pn]
▶ proper? ▶ earnest? ▶ enthusiastic? ▶ all-out |
5. | R 2018-04-17 07:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-02 10:43:11 | |
Refs: | https://japanese.stackexchange.com/questions/57682/腰の |
|
Comments: | Oh I see, it was a version of 腰を入れる You may reject this submission if it is too marginal. |
|
3. | A* 2018-04-01 23:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 "腰が入る" 1 腰が安定している。 2 本気で物事に取り組む。 |
|
Comments: | Having trouble relating that reference. WWW examples seem to be all over the place. |
|
2. | A* 2018-04-01 19:37:35 | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>all-out</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-01 19:02:35 | |
Refs: | 大辞林 "腰が入る" |
|
Comments: | "ということは、男子生徒じゃなく大人の犯行!? いやいや、うちの学校には腰の入ったすけべ連中が多いから断定できないわよ" |
1. |
[n]
▶ public lodging house ▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels) |
4. | A 2023-08-09 08:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-09 05:19:31 Opencooper | |
Refs: | * gg5; prog; forvo * daijs, nipp: https://kotobank.jp/word/簡易宿泊所-1712394 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>かんいしゅくはくじょ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2018-04-02 04:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2018-04-01 22:42:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten nipp daijs |
1. |
[n]
▶ public lodging house ▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)
|
2. | A 2018-04-02 04:04:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 22:43:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten nipp daijs |
1. |
[n]
[abbr]
▶ public lodging house ▶ simple lodging (including pensions, private lodging and capsule hotels)
|
2. | A 2018-04-02 04:03:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 22:44:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs etc. |
1. |
[n]
[uk]
▶ carpet beetle (Anthrenus verbasci) |
2. | A 2018-04-02 12:18:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 22:45:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Wikij. N-grams: 姫丸鰹節虫 23 ひめまるかつおぶしむし < 20 ヒメマルカツオブシムシ 2325 |
1. |
[n]
[uk]
▶ black carpet beetle (Attagenus unicolor japonicus) |
3. | A 2018-04-02 12:18:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2018-04-02 12:17:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 22:50:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Wikip, etc. N-grams |
|
Comments: | Some refs omit either the "unicolor" or the "japonicus". |
1. |
[n]
▶ tattooist ▶ tattoo artist ▶ tattooer |
2. | A 2018-04-02 12:34:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>tattooist</gloss> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>tattooer</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 05:54:49 huixing | |
Refs: | bing 3,550,000 results |
1. |
[n]
[uk]
▶ bun filled with sweet green pea paste
|
4. | A 2018-04-16 23:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-16 14:19:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鶯パン 66 うぐいすパン 3761 ウグイスパン 898 |
|
Comments: | all other うぐいす compounds have the kanji |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鶯パン</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2018-04-16 06:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip. N-grams: うぐいすパン 3761 ウグイスパン 898 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウグイスパン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>bun stuff with sweeten green pea</gloss> +<xref type="see" seq="2835318">うぐいす餡</xref> +<gloss>bun filled with sweet green pea paste</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 06:05:28 huixing | |
Refs: | bing 15,500,000 results |
1. |
[n]
▶ container terminal ▶ container port |
2. | A 2018-04-04 19:05:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>container port</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 06:23:52 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コンテナターミナル |
|
Comments: | コンテナターミナルとは、コンテナの海上輸送と陸上輸送の結節点となる港湾施設の総称。コンテナ埠頭ともいう |
1. |
[n]
▶ character traits of the people of a prefecture ▶ prefectural characteristic ▶ regional characteristic |
4. | A 2022-07-18 03:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess "inhabitants" is implied in those glosses. |
|
3. | A* 2022-07-17 08:35:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Helpful to have? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>prefectural characteristic</gloss> +<gloss>regional characteristic</gloss> |
|
2. | A 2018-04-04 19:08:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>trait of the people of a prefecture</gloss> +<gloss>character traits of the people of a prefecture</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 06:25:56 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/県民性 |
1. |
[n]
▶ dried meat ▶ jerky
|
2. | A 2018-04-08 10:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2181820">ビーフジャーキー</xref> |
|
1. | A* 2018-04-02 12:11:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 栄養・生化学辞典 used in 12 daij entries e.g. ビーフジャーキー: "牛の乾燥肉。" |
1. |
[n]
[rare]
▶ survivor
|
2. | A 2018-04-02 13:54:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2018-04-02 12:16:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 151 |
|
Comments: | Splitting from 1596060. Pretty obscure. |
1. |
[n]
[poet]
▶ wild geese ▶ [lit] large geese and small geese |
2. | A 2018-04-16 12:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>(poet) wild geese (lit) large geese and small geese</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>wild geese</gloss> +<gloss g_type="lit">large geese and small geese</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 14:47:29 Hendrik | |
Refs: | "April 10–14 - 鴻雁北 Kōgan kaeru - Wild geese fly north" "October 8–12 - 鴻雁来 Kōgan kitaru - Wild geese return" from "Japan's 72 Microseasons" https://www.nippon.com/en/features/h00124/ https://www.kurashi-no-hotorisya.jp/blog/4seasons-things/72seasonal-signs/sign14.html https://www.weblio.jp/content/鴻雁来 https://www.weblio.jp/content/鴻雁北 and many similar online references |
|
Comments: | Google hits would suggest that this term is not used outside of traditional seasonal expressions and related poetry. Contemporary use of these kanji: usually a Chinese personal name (many online references); one context was found where it is the name of a Chinese style bento sold in Japan (https://delivery.gnavi.co.jp/premium/shop/sh33724/menu/it6839711800002913301/). |
1. |
[n]
▶ sales pitch ▶ sales lure ▶ catchphrase |
2. | A 2018-04-05 08:20:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>catchphrase</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 16:40:46 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | A: "野田病院だけは、ちょっと・・・ね" B: "どうして・・・オヤジさんのいる病院じゃないか?" A: "ウチの親父は、精神科医ですよ。あそこの外科は、ちょっと不安で・・・" A: " 'トゲ抜きから、サイバネティックまで' なんて売り文句にしている病院だからなあ" |
1. |
[n]
▶ profit motive ▶ (with) the intention to profit ▶ profit-making intention ▶ for profit |
2. | A 2018-04-05 04:44:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 営利目的にする commercialize daij has this in several crime entries e.g. 営利目的誘拐罪 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>(for) profit</gloss> +<gloss>profit motive</gloss> +<gloss>(with) the intention to profit</gloss> +<gloss>profit-making intention</gloss> +<gloss>for profit</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 16:51:16 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/営利目的 https://eow.alc.co.jp/search?q=営利目的 |
1. |
[n]
▶ rotary electric motor
|
3. | A 2018-04-08 11:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not "ant". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="ant" seq="2835234">直線型電動機</xref> -<xref type="ant" seq="2835234">直線型電動機</xref> +<xref type="see" seq="2835234">直線型電動機</xref> +<xref type="see" seq="2835234">直線型電動機</xref> |
|
2. | A* 2018-04-02 17:46:03 Hendrik | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>かいてんがたでんどうき</reb> +</r_ele> @@ -12 +15 @@ -<xref type="ant">直線型電動機</xref> +<xref type="ant" seq="2835234">直線型電動機</xref> |
|
1. | A* 2018-04-02 17:42:00 Hendrik | |
Refs: | http://koseki.t.u-tokyo.ac.jp/2015_annual_report/2015-10/04-4.pdf https://josoexpress.jimdo.com/車両総説/車両史-前編/ https://www.ioes.saga-u.ac.jp/jp/files/uploads/17-5.pdf |
|
Comments: | This expression may well have been created recently, in order to juxtapose linear induction motors with traditional (rotary) induction motors; originally 電動機 would likely have been sufficient. |
1. |
[n]
▶ linear motor ▶ linear induction motor
|
3. | A 2018-04-08 11:11:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="ant" seq="2835233">回転型電動機</xref> +<xref type="see" seq="2835233">回転型電動機</xref> |
|
2. | A* 2018-04-02 17:47:29 Hendrik | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ちょくせんがたでんどうき</reb> +</r_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<xref type="ant">回転型電動機</xref> +<xref type="ant" seq="2835233">回転型電動機</xref> +<xref type="ant" seq="2835233">回転型電動機</xref> |
|
1. | A* 2018-04-02 17:42:07 Hendrik | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/linear+induction+motor/ https://www.suzuki-kazutaka.com/post-501/ https://okwave.jp/qa/q2615339.html http://www.robostar.co.kr/bbs/ja/58/356/download.do http://www.ekouhou.net/同期電動機/disp-A,2006-149053.html |
|
Comments: | As has happened before, I had to translate jargon (in this case リニアモーター) for my relatives, who are smart and educated but not fluent in post-modern Japanese, and this time I didn't have to create new terminology: 直線型電動機 is well-documented. :-) |
1. |
[n]
▶ common sense ▶ general knowledge ▶ common knowledge
|
2. | A 2018-04-04 01:13:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 一般常識 7591 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1356000">常識</xref> +<gloss>common sense</gloss> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>common knowledge</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 17:52:31 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=一般常識 |
|
Comments: | DOes "Common sense" fit? |