JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[abbr]
▶ announcer
|
1. | A 2018-04-19 07:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<xref type="see" seq="1017330">アナウンサー</xref> +<xref type="see" seq="1017330">アナウンサー</xref> |
1. |
[n]
▶ announcer ▶ presenter ▶ broadcaster ▶ reporter
|
|||||
2. |
[n]
▶ in-house television talent who does on-location fluff pieces for variety shows
|
8. | A 2018-06-04 01:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think since アナウンサー != announcer in this respect, it is appropriate to reflect it somehow, and that should be kept away from the main sense. It's useful information and should be out there in some form. |
|
7. | A* 2018-05-13 18:55:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | adding back. i suggest that the sense is unnecessary and should just be removed |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>in-house television talent who does on-location fluff pieces for variety shows</gloss> +</sense> |
|
6. | A 2018-05-13 18:54:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if that gloss is to be kept, it should be its own sense. otherwise it pollutes sense 1 and makes it seem like it applies to all announcers. this has been sitting for ages. removing the sense to approve. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>in-house television talent who does on-location fluff pieces for variety shows</gloss> -</sense> |
|
5. | A* 2018-04-19 07:40:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's really a separate sense, though. It's just that the job of an アナウンサー sometimes is rather broader (albeit in a quite specific way) compared to what "announcer" is in the English-speaking world. |
|
4. | A* 2018-04-19 07:22:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. GN-grams: アナウンサー 1609072 アナウンサ 7888 |
|
Comments: | Better to keep the アナウンサ. I think that extended gloss would be better as a distinct sense. All the dictionary refs just have the vanilla announcer, and I'm sure I've seen/heard アナウンサーs doing the regular job. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<r_ele> +<reb>アナウンサ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> @@ -11 +15 @@ -<gloss>(in-house) announcer (who also frequently functions as a television talent doing on-location fluff pieces for variety shows)</gloss> +<gloss>announcer</gloss> @@ -15 +19,4 @@ -<gloss>television talent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>in-house television talent who does on-location fluff pieces for variety shows</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre "écriture"
▶ literature ▶ writing ▶ written work |
2. | A 2018-04-19 20:12:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 05:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="fre">ecriture</lsource> +<lsource xml:lang="fre">écriture</lsource> @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>writing</gloss> +<gloss>written work</gloss> |
1. |
[n]
▶ mortgage |
2. | A 2018-04-19 20:14:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 16:13:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: モアゲージ No matches モーゲージ 121735 モーゲッジ 474 |
|
Comments: | Merging in 2490280. Very few hits but it's in daijr. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>モアゲージ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
[arch]
▶ barbaric custom ▶ barbarian custom |
5. | A 2018-04-20 08:39:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry for the back and forth. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>barbarian custom</gloss> |
|
4. | A 2018-04-20 01:20:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>barbarian custom</gloss> +<gloss>barbaric custom</gloss> |
|
3. | A 2018-04-20 01:20:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>customs of the barbarians</gloss> +<gloss>barbarian custom</gloss> |
|
2. | A 2018-04-19 03:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: えびすの風俗。蛮人の風俗。 |
|
Comments: | I'll go for "arch". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2018-04-18 09:21:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Arch? Not in daij, etc. |
1. |
[n]
▶ bereaved family ▶ surviving family ▶ family of the deceased |
2. | A 2018-04-19 07:55:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 09:19:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>surviving family</gloss> +<gloss>family of the deceased</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ breaking up (a meeting, gathering, etc.) ▶ dispersal (e.g. of a crowd) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of a company, organization, etc.) ▶ winding-up ▶ disbandment ▶ split-up |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of the Diet, Parliament, etc.) |
6. | A 2021-11-12 17:53:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss> +<gloss>dispersal (e.g. of a crowd)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-12 17:51:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss> -<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss> +<gloss>breaking up (a meeting, gathering, etc.)</gloss> +<gloss>dispersion (e.g. of a crowd)</gloss> @@ -29,3 +29,4 @@ -<gloss>dissolving (company, organization, etc.)</gloss> -<gloss>liquidating</gloss> -<gloss>disbanding</gloss> +<gloss>dissolution (of a company, organization, etc.)</gloss> +<gloss>winding-up</gloss> +<gloss>disbandment</gloss> +<gloss>split-up</gloss> @@ -38 +39 @@ -<gloss>dissolving (diet, parliament, etc.)</gloss> +<gloss>dissolution (of the Diet, Parliament, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-11 13:11:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (same 3 senses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +36,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-04-19 08:25:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've aligned the sentences. |
|
2. | A* 2018-04-18 17:39:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>breaking up (meeting)</gloss> -<gloss>dispersing (crowd)</gloss> +<gloss>breaking up (e.g. meeting)</gloss> +<gloss>dispersing (e.g. crowd)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ toil ▶ drudgery |
|||||
2. |
[n]
[dated]
▶ penal servitude ▶ imprisonment (with hard labour)
|
4. | A 2023-08-30 21:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-30 20:18:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo says our second sense is 古い言い方 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2018-04-20 02:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 22:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>hard toil</gloss> +<gloss>toil</gloss> +<gloss>drudgery</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1428220">懲役</xref> +<gloss>penal servitude</gloss> +<gloss>imprisonment (with hard labour)</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ fast, heavy ball ▶ fastball |
2. | A 2018-04-19 02:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 10:51:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Merging in 1809760. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豪球</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>fast ball</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>fast, heavy ball</gloss> +<gloss>fastball</gloss> |
1. |
[n]
▶ creditor |
2. | A 2018-04-19 23:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing shows up in the logs for that addition. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>claimant</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2018-04-19 17:24:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Source for sense 2? |
1. |
[n]
{sports}
▶ chief umpire ▶ referee (soccer, boxing, etc.) |
2. | A 2018-04-19 02:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2018-04-18 11:07:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/主審 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>referee (soccer, boxing, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ pine tree (Pinus spp.)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ highest (of a three-tier ranking system)
|
3. | A 2018-04-19 13:37:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<xref type="see" seq="1473460">梅・うめ・2</xref> +<xref type="see" seq="1422230">竹・たけ・2</xref> |
|
2. | A 2012-05-11 11:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-11 11:29:20 Marcus | |
Refs: | http://www.asahi.com/national/update/0511/TKY201205110321.html http://ja.wikipedia.org/wiki/マツ |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>マツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18,1 +22,1 @@ -<gloss>pine tree</gloss> +<gloss>pine tree (Pinus spp.)</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to operate (e.g. a machine) ▶ to handle ▶ to manage ▶ to control ▶ to maneuver ▶ to steer |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to have a good command of (a language) ▶ to play proficiently (of a musical instrument) |
|
3. |
[v5r,vt]
▶ to work (a puppet) ▶ to pull the strings of a puppet |
|
4. |
[v5r,vt]
▶ to manipulate (a person, public opinion, etc.) ▶ to pull the strings ▶ to control from the shadows ▶ to mastermind |
4. | A 2018-04-19 07:47:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-17 23:15:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: "楽器を操る handle a musical instrument" daijs: "うまく取り扱う。巧みに使いこなす。「楽器を―・る」「三か国語を―・る」" |
|
Comments: | I don't think we need a separate [arch] "play a musical instrument" sense. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>to manipulate</gloss> -<gloss>to operate</gloss> +<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss> @@ -22,2 +21,4 @@ -<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss> -<gloss>to steer (a ship)</gloss> +<gloss>to manage</gloss> +<gloss>to control</gloss> +<gloss>to maneuver</gloss> +<gloss>to steer</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>to be fluent in</gloss> +<gloss>to play proficiently (of a musical instrument)</gloss> @@ -34 +35 @@ -<gloss>to operate a puppet</gloss> +<gloss>to work (a puppet)</gloss> @@ -40 +41 @@ -<gloss>to mastermind</gloss> +<gloss>to manipulate (a person, public opinion, etc.)</gloss> @@ -43,6 +44 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to play (a musical instrument)</gloss> +<gloss>to mastermind</gloss> |
|
2. | A 2010-11-18 08:56:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,1 +28,2 @@ -<gloss>to have a good command of a language</gloss> +<gloss>to have a good command of (a language)</gloss> +<gloss>to be fluent in</gloss> @@ -47,1 +48,1 @@ -<gloss>to play a musical instrument</gloss> +<gloss>to play (a musical instrument)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-15 22:05:42 Scott | |
Refs: | gg5 daij koj |
|
Diff: | @@ -21,1 +21,27 @@ -<gloss>to pull strings</gloss> +<gloss>to handle</gloss> +<gloss>to operate (e.g. a machine)</gloss> +<gloss>to steer (a ship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to have a good command of a language</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to operate a puppet</gloss> +<gloss>to pull the strings of a puppet</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to mastermind</gloss> +<gloss>to pull the strings</gloss> +<gloss>to control from the shadows</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>to play a musical instrument</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ house ▶ home |
|
2. |
[n]
▶ one's house ▶ one's home |
|
3. |
[n]
▶ one's husband |
5. | A 2020-02-23 19:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-02-23 08:35:14 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/宅-559739 |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<gloss>one's house</gloss> +<gloss>one's home</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2018-04-19 06:48:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That should have been n-suf, sorry. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> |
|
2. | A 2018-04-19 05:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 08:47:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog has 4 senses (two only have お宅 examples) daij has 1 sense for "(somebody else's) house or home" (both with お宅 examples) and another 1 for "one's house or home" (with regular 宅 glosses) |
|
Comments: | n-pref as in "友人宅" e.g. "中3、友人宅から1千万円窃盗容疑 「同級生に配った」" https://www.asahi.com/articles/ASL4J31V8L4JUTIL002.html |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&n-pref;</pos> @@ -18 +19,4 @@ -<gloss>husband</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's husband</gloss> |
1. |
[n]
▶ bamboo (any grass of subfamily Bambusoideae)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ middle (of a three-tier ranking system)
|
2. | A 2018-04-19 13:43:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>タケ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -18 +22 @@ -<gloss>bamboo</gloss> +<gloss>bamboo (any grass of subfamily Bambusoideae)</gloss> |
|
1. | A 2018-04-19 13:37:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22,2 @@ +<xref type="see" seq="1473460">梅・うめ・2</xref> +<xref type="see" seq="1349860">松・まつ・2</xref> |
1. |
[n]
▶ mortgage ▶ right of pledge ▶ lien |
2. | A 2018-04-19 23:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 17:21:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, 中辞典, eij |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>a lien on one's mortgage</gloss> +<gloss>right of pledge</gloss> +<gloss>lien</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to stay long ▶ to hang around ▶ to hang out ▶ to frequent |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be immersed (in water) for a long time ▶ to soak |
4. | A 2018-04-19 02:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-18 23:08:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "水の中にずっとはいったまま" daijs: "長い時間水の中につかっている" |
|
Comments: | I think this is more accurate. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>入浸る</keb> @@ -24,3 +27,2 @@ -<gloss>to be immersed</gloss> -<gloss>to be soaked</gloss> -<gloss>to seep in</gloss> +<gloss>to be immersed (in water) for a long time</gloss> +<gloss>to soak</gloss> |
|
2. | A 2014-03-19 02:45:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-03-19 02:43:01 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, ALC |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to frequent</gloss> |
1. |
[n]
▶ Japanese apricot (Prunus mume) ▶ Japanese plum ▶ ume ▶ Chinese plum
|
|||||||||||||||
2. |
[n]
▶ lowest (of a three-tier ranking system)
|
5. | A 2018-04-19 13:38:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36,2 @@ +<xref type="see" seq="1422230">竹・たけ・2</xref> +<xref type="see" seq="1349860">松・まつ・2</xref> |
|
4. | A 2018-04-19 11:42:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 is from GG5. See the 松 entry. |
|
3. | A* 2018-04-19 09:33:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 http://eol.org/pages/628584/names/common_names |
|
Comments: | It is frequently referred to as just "plum" or just "Japanese plum", even if it isn't technically correct. _ Sense 2 is not in GG5 or daij (though they have another couple of entries). Erroneous? |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>Japanese plum</gloss> +<gloss>ume</gloss> |
|
2. | A 2011-07-19 21:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-19 21:03:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | not really a plum (gg5 doesn't even have "plum" as a gloss) |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,4 @@ +<reb>むめ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -25,3 +29,2 @@ -<gloss>plum</gloss> -<gloss>Japanese apricot</gloss> -<gloss>prunus mume</gloss> +<gloss>Japanese apricot (Prunus mume)</gloss> +<gloss>Chinese plum</gloss> |
1. |
[n]
{sports}
▶ assistant umpire ▶ assistant referee |
2. | A 2018-04-19 03:50:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&sports;</field> |
|
1. | A* 2018-04-18 11:09:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Much more common terms. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>sub-umpire</gloss> -<gloss>sub-referee</gloss> +<gloss>assistant umpire</gloss> +<gloss>assistant referee</gloss> |
1. |
[n]
▶ logical connection ▶ chain of reasoning ▶ coherence ▶ context |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ blood vessel |
2. | A 2018-04-19 07:55:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 13:32:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added sense. I think it's better to lead with "logical connection" for sense 1. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>logical connection</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>logical connection</gloss> @@ -22,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>blood vessel</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ old poem (esp. waka) ▶ old song
|
2. | A 2018-04-19 08:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 07:58:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 古いうた。昔の人の作った和歌。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1562000">和歌</xref> +<gloss>old poem (esp. waka)</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>old poem</gloss> |
1. |
[n]
▶ southern country |
|
2. |
[n]
▶ southern provinces ▶ southern lands |
4. | A 2018-06-16 01:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-14 17:23:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: "南方の国。南方の地方。南州。" |
|
Comments: | I think it's clearer to split. |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>southern countries</gloss> +<gloss>southern country</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>southern provinces</gloss> +<gloss>southern lands</gloss> |
|
2. | A 2018-04-19 20:17:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 20:15:37 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Refs: | GG, 大辞泉 |
|
Comments: | なんこく is only used in place names |
|
Diff: | @@ -10,5 +9,0 @@ -<reb>なんこく</reb> -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf22</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> |
1. |
[v5u,vt]
《想う has connotations of heart-felt》 ▶ to think ▶ to consider ▶ to believe ▶ to reckon |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to think (of doing) ▶ to plan (to do) |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to judge ▶ to assess ▶ to regard |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to imagine ▶ to suppose ▶ to dream |
|
5. |
[v5u,vt]
▶ to expect ▶ to look forward to |
|
6. |
[v5u,vt]
▶ to feel ▶ to be (in a state of mind) ▶ to desire ▶ to want |
|
7. |
[v5u,vt]
▶ to recall ▶ to remember |
9. | A 2023-09-28 12:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-09-25 15:24:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────────┬───────╮ │ 思う │ 102,840,814 │ 97.5% │ │ 想う │ 1,037,400 │ 1.0% │ │ 念う │ 1,450 │ 0.0% │ - rK (daijs, koj) │ 憶う │ 4,475 │ 0.0% │ - rK (daijs, koj, sankoku) │ 懐う │ 562 │ 0.0% │ - sK (mentioned in meikyo, smk) │ 惟う │ 439 │ 0.0% │ - sK (mentioned in meikyo) │ 意う │ 259 │ 0.0% │ - add, sK (mentioned in smk) │ おもう │ 1,567,967 │ 1.5% │ ╰─ーーー─┴─────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<keb>念う</keb> +<keb>憶う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18,2 @@ -<keb>憶う</keb> +<keb>念う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +23 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>意う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2018-09-19 01:01:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-09-18 09:07:43 | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -37,0 +38 @@ +<gloss>to reckon</gloss> |
|
5. | A 2018-04-19 08:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pyroclastic flow |
2. | A 2018-04-19 11:43:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 11:31:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 火砕流 51058 火災流 115 |
|
Comments: | 火災流 must be a 変換ミス. I'm not seeing "stone wind" in the refs. Don't need to explain what pyroclastic flow is |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,2 +20 @@ -<gloss>pyroclastic flow (type of volcanic eruption)</gloss> -<gloss>stone wind</gloss> +<gloss>pyroclastic flow</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ weak (market) ▶ bearish
|
|||||
2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ soft (tone, focus) (photography)
|
6. | A 2018-05-11 15:34:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="ant" seq="1810720">硬調・1</xref> |
|
5. | A 2018-04-19 08:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-18 06:49:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams show mostly adj-na aligning with 堅調[1] |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -16,2 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,2 +18,2 @@ -<gloss>weakness (of a market)</gloss> -<gloss>bearish tone</gloss> +<gloss>weak (market)</gloss> +<gloss>bearish</gloss> |
|
3. | A 2018-04-18 06:39:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="ant" seq="1257180">堅調・けんちょう・1</xref> |
|
2. | A 2018-04-17 22:56:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ plum tree which blossoms in winter ▶ early-flowering plum tree ▶ early plum blossoms
|
4. | A 2018-04-20 02:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, no reference splits these. |
|
3. | A* 2018-04-19 09:28:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs gg5 |
|
Comments: | I don't think this should be two senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1473460">梅・1</xref> @@ -14,3 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2011-08-15 03:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-14 15:57:31 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * def: Add wording to clarify that this is *early*-flowering (as opposed to weird mutant plum trees) * def: add *blossoms* (not just the tree) |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,5 @@ +<gloss>early-flowering plum tree</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>early plum blossoms</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ (one) leaf ▶ (one) petal ▶ piece (of paper) ▶ flake (of snow) |
7. | A 2020-04-26 21:03:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-26 16:44:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,4 @@ -<gloss>leaf</gloss> -<gloss>petal</gloss> -<gloss>piece of paper</gloss> -<gloss>snowflake</gloss> -<gloss>something flat and thin</gloss> +<gloss>(one) leaf</gloss> +<gloss>(one) petal</gloss> +<gloss>piece (of paper)</gloss> +<gloss>flake (of snow)</gloss> |
|
5. | A 2018-04-19 14:15:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 only has 一片 daijs has 一片 first |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>一枚</keb> +<keb>一片</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>一片</keb> +<keb>一枚</keb> |
|
4. | A 2017-09-13 00:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-09 17:13:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>leaf</gloss> @@ -17 +18,3 @@ -<gloss>flake</gloss> +<gloss>piece of paper</gloss> +<gloss>snowflake</gloss> +<gloss>something flat and thin</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ oshizushi ▶ [expl] sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)
|
8. | A 2019-06-06 07:14:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-06-03 04:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 押し寿司 89138 押しずし 3989 押し鮨 3168 押鮨 344 押寿司 4559 おし寿司 586 |
|
Comments: | Found in the wild. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>押寿司</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おし寿司</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>押鮨</keb> |
|
6. | A 2018-04-19 04:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-18 12:17:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 箱寿司 is a less common synonym. Xref not necessary. I don't think 大阪鮨 is very helpful either. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2630520">箱寿司</xref> -<xref type="see" seq="2201270">大阪鮨</xref> |
|
4. | A 2013-10-07 06:30:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngram |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>押し鮨</keb> +<keb>押し寿司</keb> @@ -8,1 +8,4 @@ -<keb>押し寿司</keb> +<keb>押しずし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>押し鮨</keb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fastball |
2. | D 2018-04-19 02:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-04-18 10:51:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Merging with 1284100. |
1. |
[v1,vi]
▶ to leave ▶ to withdraw |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to appear before ▶ to present oneself |
2. | A 2018-04-19 03:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, etc. N-grams: まかり出る 190 罷り出る 157 まかりでる <20 |
|
Comments: | Marginally more common. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>to present oneself</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-18 21:05:55 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | common alternative spelling |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>まかり出る</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ futomaki ▶ thick roll of makizushi |
|||||
2. |
[n]
▶ rolling something thickly ▶ something rolled thickly (a cigar, etc.)
|
8. | A 2022-02-02 10:03:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
7. | A 2018-04-19 03:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-18 12:27:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google images is all about the sushi, so I think this should come first. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,5 @@ +<gloss>futomaki</gloss> +<gloss>thick roll of makizushi</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17 +22 @@ -<gloss>something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thickly (a cigar, etc.)</gloss> |
|
5. | A 2016-11-13 12:34:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2165000">細巻き・ほそまき</xref> |
|
4. | A 2016-11-13 12:32:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<s_inf>usu. food</s_inf> @@ -17 +16 @@ -<gloss>something rolled thickly (e.g. a cigar, a thick roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thickly (a thick roll of makizushi, a cigar, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ madly in love ▶ completely charmed (by) ▶ head over heels (for) |
|
2. |
[adv]
▶ from the heart ▶ entirely ▶ completely |
|
3. |
[n]
[arch]
▶ bottom of one's heart |
4. | A 2018-04-19 11:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-19 10:35:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Comments: | Noun sense appears to be [arch]. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>そっこん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -10 +14,2 @@ -<gloss>completely charmed by</gloss> +<gloss>completely charmed (by)</gloss> +<gloss>head over heels (for)</gloss> @@ -17 +21,0 @@ -<gloss>seriously</gloss> @@ -21 +25,2 @@ -<gloss>the bottom of one's heart</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>bottom of one's heart</gloss> |
|
2. | A 2012-08-01 23:12:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-01 08:32:07 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -8,3 +8,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>from the bottom of one's heart</gloss> -<gloss>with all one's heart</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>madly in love</gloss> +<gloss>completely charmed by</gloss> @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>from the heart</gloss> +<gloss>entirely</gloss> @@ -15,1 +17,5 @@ -<gloss>entirely</gloss> +<gloss>seriously</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the bottom of one's heart</gloss> |
1. |
[n]
{baseball}
▶ blazing fastball
|
5. | A 2018-04-19 02:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-18 10:57:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj G n-grams: 剛速球 33541 豪速球 10867 |
|
Comments: | Only 豪速球 is in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>豪速球</keb> |
|
3. | A 2017-12-23 15:09:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-12-23 14:29:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | I think think sounds better. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>strong fast ball</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>blazing fastball</gloss> |
|
1. | A 2006-04-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ rolling something thinly ▶ something rolled thinly (a thin roll of makizushi, a cigarette, etc.)
|
4. | A 2018-04-19 03:50:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1928160">太巻き・ふとまき・1</xref> +<xref type="see" seq="1928160">太巻き・ふとまき・2</xref> |
|
3. | A 2016-11-13 12:34:11 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1928160">太巻き・ふとまき</xref> @@ -16 +17 @@ -<gloss>something rolled thinly (e.g. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thinly (a thin roll of makizushi, a cigarette, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2016-11-12 20:49:01 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>something rolled thinly (i.e. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss> +<gloss>something rolled thinly (e.g. a cigarette, a thin roll of makizushi, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[abbr]
▶ young female TV announcer (who also frequently functions as a television talent doing on-location fluff pieces for variety shows)
|
4. | A 2018-06-04 03:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seeking closure. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1017290">アナ</xref> +<xref type="see" seq="1017330">アナウンサー・2</xref> |
|
3. | A* 2018-04-19 07:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See my suggestions for 1017330/アナウンサー. If that goes ahead, this and the アナ should probably be aligned. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1017290">アナ</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<s_inf>アナ is short for アナウンサー</s_inf> |
|
2. | A* 2018-04-19 06:43:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "young" - see https://books.google.co.jp/books? id=iI9Rq50f52gC&pg=PA152&lpg=PA152&dq=joshi+announcer+ana+j apanese+young&source=bl&ots=G- dmFDfsWl&sig=ApVuLwvQuA3Xy416FknhYwj59ZY&hl=en&sa=X&ved=0ah UKEwjogdX33cXaAhUIsVQKHQULC9oQ6AEILTAB#v=onepage&q=joshi%20 announcer%20ana%20japanese%20young&f=false |
|
Comments: | Adding clarification from アナウンサー (see my edit to that entry for sources/justification) |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>female TV announcer</gloss> +<s_inf>アナ is short for アナウンサー</s_inf> +<gloss>young female TV announcer (who also frequently functions as a television talent doing on-location fluff pieces for variety shows)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{hanafuda}
▶ the five 20-point cards (high-scoring meld) |
14. | A 2020-10-06 10:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2020-10-06 07:35:50 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>the five 20-point cards (high-scoring)</gloss> +<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld)</gloss> |
|
12. | A 2020-10-06 07:29:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1194690">花札</xref> -<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> +<field>&hanaf;</field> +<gloss>the five 20-point cards (high-scoring)</gloss> |
|
11. | A 2020-08-06 00:22:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-08-05 23:41:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | replacing "brights" "lights" with "20-point cards" |
|
Diff: | @@ -13,3 +13 @@ -<gloss>the five brights (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> -<gloss>the five light cards</gloss> -<gloss>the five hikari cards</gloss> +<gloss>the five 20-point cards (high-scoring meld in hanafuda)</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mortgage |
3. | D 2018-04-19 20:13:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-04-19 16:11:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1134440. |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pull tab ▶ pull-tab ▶ ring pull
|
2. | A 2018-04-19 15:17:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>プル・タブ</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,3 @@ -<gloss>pulltab</gloss> +<gloss>pull tab</gloss> +<gloss>pull-tab</gloss> +<gloss>ring pull</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ oshizushi ▶ [expl] sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)
|
4. | A 2018-04-19 07:52:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-18 12:20:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 (all list 箱鮨) 箱寿司 112 箱ずし 59 箱鮨 6 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箱ずし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>箱鮨</keb> @@ -14,2 +20,3 @@ -<gloss>pressed sushi</gloss> -<gloss>box sushi</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>oshizushi</gloss> +<gloss g_type="expl">sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-08 09:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1790360">押し鮨・おしずし</xref> |
|
1. | A* 2011-05-08 08:58:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Init, syn of 押し寿司 |
1. |
[exp]
▶ by any standard ▶ (not) even as flattery |
5. | A 2023-09-30 13:08:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-04-20 03:02:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess that works. |
|
3. | A* 2018-04-19 18:50:58 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>(not) even as flattery</gloss> |
|
2. | A 2013-01-11 03:14:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (several examples) |
|
Comments: | That gloss works, but it's very context-dependent. |
|
1. | A* 2013-01-10 12:16:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, eij examples, 実用日本語表現辞典 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14778 3239 "おせいじにも可愛い名前とは思えず" "おせいじにも" 2,100 (b) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pork cutlet and egg dish (usu. served on top of rice) |
6. | A 2021-10-13 11:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-11 20:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can drop the kanji. It's not mentioned on Wikipedia. |
|
Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>カツ閉じ</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>カツ綴じ</keb> -</k_ele> @@ -15 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -20 +12,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2020-04-07 21:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-07 17:01:22 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2018-04-19 02:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gatekeeper (in suicide prevention) ▶ person who prevents others from committing suicide (by noticing they are depressed and talking to them about it, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ gatekeeper (in media, networking, etc.) |
2. | A 2018-04-19 02:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>gatekeeper (in media, etc.)</gloss> +<gloss>gatekeeper (in media, networking, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-18 08:04:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp daijs asahi-keyword |
1. |
[n]
▶ suicide survivor (i.e. family member of someone who has committed suicide) ▶ survivor of suicide |
3. | A 2021-11-19 10:46:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>suicide survivor (i.e. family member of somebody who has committed suicide)</gloss> +<gloss>suicide survivor (i.e. family member of someone who has committed suicide)</gloss> |
|
2. | A 2018-04-19 08:15:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 08:12:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs ngrams 自死遺族 42 came across as "自殺遺族" which got 10 hits on ngrams (and isn't in any dictionary) |
|
Comments: | A+B |
1. |
[n]
▶ child who has survived the suicide of a parent ▶ child of a person who committed suicide |
2. | A 2018-04-19 08:15:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>child who has survived the suicide of their parent</gloss> +<gloss>child who has survived the suicide of a parent</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-18 08:19:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij goo時事英語辞典 (this seems to be something separate from Prog - hadn't realized goo had their own Japanese-English (English-Japanese?) dictionary until now...!) |
1. |
[n]
▶ video streaming ▶ video distribution |
2. | A 2018-04-19 03:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2018-04-18 08:23:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | goo時事英語辞典 動画配信サービス in nipp 広告付き動画配信, 定額制動画配信, etc. in daijs |
1. |
[n]
{medicine}
▶ non-allergic (vasomotor) rhinitis brought about by a sudden change in temperature |
2. | A 2018-04-19 04:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2018-04-18 08:26:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp, chiezo mini, goo時事英語辞典 |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "no score"
▶ scoreless game (match, competition, etc.) ▶ 0-0 score |
5. | A 2018-04-19 07:53:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-19 04:37:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | makes the meaning clearer |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>0-0 score</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-18 23:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | Maybe this is more nounish. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>scoreless (game)</gloss> +<gloss>scoreless game (match, competition, etc.)</gloss> |
|
2. | A* 2018-04-18 23:14:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "[補説]英語ではscoreless" |
|
Comments: | I think the gloss needs to consist of words. I know "scoreless" is an adjective but can we make an exception here? I guess "being scoreless" is the alternative. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>0-0</gloss> +<gloss>scoreless (game)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-18 08:57:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
▶ no overtime day ▶ day which employees are not allowed to work overtime |
2. | A 2018-04-19 07:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 09:02:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 企業や官公庁で、社員・職員が残業せずに退社する日。また、企業など がそのような勧告をする制度。[補説]労働時間の短縮のほか、作業の効 率化や人件費・光熱費の軽減などが見込まれるとされる。 |
1. |
[n]
▶ strange custom |
|
2. |
[adj-no]
▶ intergenus |
3. | R 2018-04-19 08:00:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops, my mistake. Confused things halfway. I'll reject this (not sure intergenus is really worth having by itself) |
|
2. | A* 2018-04-19 07:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't sense 1 really 異俗/いぞく (Daijr, GG5)? (I've just proposed it as an entry). |
|
1. | A* 2018-04-18 09:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs (sense 1) 異属交配 in daij (e.g. 異属交配 is an entry in both, the word "異属間" is used in the daijr 雑種 entry) |
1. |
[n]
{baseball}
▶ characteristics of a (thrown) ball (light, heavy, etc.) |
2. | A 2018-04-19 05:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 10:54:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ match made in heaven ▶ perfect match ▶ great coupling ▶ [lit] bush warbler in a plum tree (a common motif in poetry and classical Japanese painting) |
2. | A 2018-04-19 07:47:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 10:57:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ futomaki ▶ thick roll of makizushi
|
3. | A 2022-02-02 10:04:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1665520">巻き寿司</xref> +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2018-04-19 03:57:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-18 12:26:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mentioned in daijs' 太巻(き)and 恵方巻 entries and in daijr's 大阪鮨 entry. ngrams 太巻き寿司 350 太巻きずし 60 太巻き鮨 No matches |
1. |
[n]
▶ first cherry blossom of the year |
2. | A 2018-04-19 03:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 03:44:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr Some real hits on twitter with this meaning, so doesnt' seem obsc., eg. "今年初桜だぁ(* ॑꒳ ॑* )⋆* 私が住んでる所は開花宣言すらまだʅ( ´_ゝ`)ʃ " |
1. |
[n]
▶ temperature difference |
2. | A 2018-04-19 08:53:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 04:05:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 (defined as 寒暖の差) N-grams: 寒暖の差 95559 寒暖差 29328 |
1. |
[exp,v5u]
▶ to be grateful ▶ to feel grateful ▶ to be thankful |
2. | A 2018-04-19 08:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ありがたく思う 10509 有り難く思う 1843 ありがたくおもう 138 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有り難く思う</keb> |
|
1. | A* 2018-04-19 07:27:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij, hyper, Weblio類語辞書 ngrams ありがたく思う 468 ありがたく思え 451 ありがたく思って 1602 ありがたく思えた 27 |
|
Comments: | A+B, but possibly worth having? I feel like it's a pretty common set phrase (and you wouldn't say "ありがたくいて" which is something an English speaker might come up with) |
1. |
[n]
▶ strange custom ▶ quaint custom |
2. | A 2018-04-19 08:00:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 07:50:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ tin foil ▶ tinfoil |
2. | A 2018-04-19 08:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip: "Tin foil, also spelled tinfoil ..." |
|
Comments: | I know it as one word. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>tinfoil</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-19 08:03:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten gg5 daijr |
1. |
[n]
▶ hush-up ▶ cover-up |
2. | A 2018-04-19 20:16:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 14:17:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 もみ消し 2663 揉み消し 748 もみけし 49 モミケシ 6 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "pull ring"
▶ pull tab ▶ pull-tab ▶ ring pull
|
3. | A 2018-04-19 23:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-19 15:18:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams プルタブ 31420 プルトップ 21641 プルリング 2251 |
|
Comments: | better xref target |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1927410">プルトップ</xref> +<xref type="see" seq="2493880">プルタブ</xref> @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>pull tab (on a beverage can)</gloss> +<gloss>pull tab</gloss> +<gloss>pull-tab</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-19 14:59:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images(ビールのプルリング) G n-grams: プルトップ 21641 プルリング 2251 |
|
Comments: | saw it in the phrase ビールのプルリングを開けて |
1. |
[n]
▶ chuckwalla (any lizard of genus Sauromalus) |
2. | A 2018-04-19 18:00:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Chuckwalla (a lizard, genus Sauromalus)</gloss> +<gloss>chuckwalla (any lizard of genus Sauromalus)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-19 17:33:35 Rick Papo <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered while translating. メキシコに「風船トカゲ」っていうのがいて In Mexico there is a “balloon lizard.” チャクワラっていうんだけど Though it's called the Chuckwalla. |
1. |
[n]
▶ pasta machine ▶ pasta maker |
4. | A 2024-01-31 10:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | pasta machine 52592 pasta maker 60596 |
|
Comments: | In 2860065 Marcus suggested the term was wasei, but it seems not. |
|
3. | A 2024-01-31 10:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パスタマシン 20768 |
|
Comments: | From 2860065. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>パスタマシン</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パスタ・マシン</reb> |
|
2. | A 2018-04-20 03:14:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-19 17:56:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 www-images G-ngrams 16685 |
1. |
[product]
▶ Échiré (French brand of butter) |
|
2. |
[place]
▶ Échiré (France) |
4. | A 2023-05-04 01:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2019-12-05 08:52:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-12-05 08:50:16 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/エシレ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Échiré (France)</gloss> +</sense> |
|
1. | A 2018-04-19 06:46:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.echirelebeurredefrance.com/ http://www.kataoka.com/echire/ |
|
Comments: | Quite famous/popular in Japan. |