JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish) |
6. | A 2023-10-01 02:28:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +20,0 @@ -<re_restr>お浸し</re_restr> -<re_restr>御浸し</re_restr> -<re_restr>御ひたし</re_restr> @@ -24,3 +23,0 @@ -<re_restr>お浸し</re_restr> -<re_restr>御浸し</re_restr> -<re_restr>御したし</re_restr> |
|
5. | A 2018-04-16 12:34:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: お浸し 103221 御浸し 3059 御ひたし 107 御したし No matches おひたし 285154 おしたし 7270 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>御ひたし</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +20 @@ +<re_restr>御ひたし</re_restr> @@ -19,0 +24,3 @@ +<re_restr>お浸し</re_restr> +<re_restr>御浸し</re_restr> +<re_restr>御したし</re_restr> @@ -23,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A 2012-03-12 22:54:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My IME also has 御浸し/おしたし. |
|
3. | A* 2012-03-11 16:53:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | daijr koj 新解さん (新解さん gives the rather funny spelling 御したし, which is found on the web.) See discussion at (esp. #5): http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1345513.html |
|
Comments: | * Add [fld=food] * Add reading おしたし Saw at supermarket (in kana, as おしたし). This is a corruption of おひたし (from 浸す). It doesn’t appear to be region-specific – saw at supermarket in Kyoto, but as per reference, it’s also found in Tokyo, so I’d conclude it’s just for general ease of pronunciation, as in ばわい. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>御したし</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,5 @@ +<re_restr>お浸し</re_restr> +<re_restr>御浸し</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おしたし</reb> @@ -15,0 +23,1 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2011-07-08 08:37:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying significantly |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御浸し</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>vegetable side dish of boiled spinach (or other leaf greens) with dashi (broth) poured over, often with katsuobushi or soy sauce</gloss> +<gloss>boiled greens in bonito-flavoured soy sauce (vegetable side dish)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ tough ▶ hard ▶ severe ▶ demanding ▶ harsh |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ determined ▶ strong-minded ▶ forceful ▶ formidable ▶ fierce |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ strong (e.g. sunlight, alcohol) ▶ severe ▶ intense |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ (too) tight ▶ constricting ▶ close
|
|||||
5. |
[adj-i]
▶ extreme ▶ unusually strong |
9. | A 2023-08-14 22:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2023-08-13 23:24:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed, even as an sK form. It's not mentioned in any of the kokugos and it's extremely rare. As the only kanji form on this entry, its inclusion would mean having to add uk tags to all the senses (for applications that don't support sk/sK tags). |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>緊い</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -16,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2023-08-13 21:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-08-13 21:33:26 | |
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>緊い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> |
|
5. | A 2022-08-18 11:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 緊い 85 |
|
Comments: | Hardly worth it. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
《used to scold or reprove》 ▶ hey! |
|
2. |
[int]
《used to call out to someone》 ▶ hey! |
6. | A 2018-09-04 23:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ゴルァ-188437 こら 1006877 コラ 572777 ゴルァ 351122 こらあ 5742 コラア 773 |
|
Comments: | Seems correct here. |
|
5. | A* 2018-09-04 18:17:28 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴルァ</reb> |
|
4. | A 2018-04-16 04:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hangover from the old automatic POS tagging, based on IPADIC. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A* 2018-04-14 07:25:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Why are these tagged as [conj]? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>used to scold or reprove</s_inf> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">interjection meant to scold or reprove someone</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>used to call out to someone</s_inf> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">interjection to call out to someone</gloss> |
|
2. | A 2012-06-04 03:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ plump ▶ fat ▶ thick (e.g. curry) ▶ full (e.g. lips) |
4. | A 2018-04-16 12:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-14 14:02:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>thick (e.g. curry)</gloss> +<gloss>full (e.g. lips)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 14:07:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adj-na]
▶ simple ▶ plain |
2. | A 2018-04-16 12:38:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>plain</gloss> |
|
1. | A 2017-08-05 12:41:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
fre "mètre"
▶ metre (unit of length) ▶ meter
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
《usu. メーター》 ▶ meter ▶ gauge
|
18. | A 2022-06-11 10:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>metre</gloss> +<gloss>metre (unit of length)</gloss> |
|
17. | A 2022-06-10 23:32:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More a matter of inconsistent orthography. Sense 2 is almost always written メーター, but GG5 confirms it can also be メートル. We could split, or even add メートル to the メーター entry but frankly I think it's best left as it is for simplicity. I've added a note. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<s_inf>usu. メーター</s_inf> |
|
16. | A* 2022-06-10 17:24:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | メートル以上 | 209,681 | 31.7% | | メートルほど | 202,128 | 30.6% | | メートルくらい | 153,108 | 23.2% | | メートル先 | 88,927 | 13.5% | | 米以上 | 2,111 | 0.3% | | 米ほど | 2,188 | 0.3% | | 米くらい | 2,148 | 0.3% | | 米先 | 753 | 0.1% | |
|
Comments: | メートル:米 is 99:1 for these four examples. Safe to [rK]? Sense [2] should be split since it's a different source word, correct? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
15. | A 2021-12-02 09:28:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 米突 683 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
14. | A 2019-03-06 20:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Those odd Unicode glyphs cause heaps of problems. I'm still ducking. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>sometimes written as ㍍</s_inf> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ railway station ▶ train station
|
|||||
2. |
[n]
[hist]
▶ staging post on a highway (in pre-modern Japan) |
|||||
3. |
[ctr]
▶ counter for railway stations and bus stations |
16. | A 2021-05-25 11:06:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
15. | A 2020-04-23 00:56:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
14. | A* 2020-04-20 11:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tofugu.com/japanese/japanese-counters-list/ - 350 counters from Ida Asako's "日本の助数詞に親しむ" (https://www.amazon.co.jp/dp/4809414140/) |
|
Comments: | Changing my mind. See the discussion on 1270910. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,4 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for railway stations and bus stations</gloss> +</sense> |
|
13. | A 2020-02-05 11:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word |
|
Comments: | I'm sorry but I still don't think that's actually a counter. There are many cases where you can use numeric+noun. I can have a 10アンペア circuit, but that doesn't mean アンペア is a counter. |
|
12. | A* 2020-01-19 02:44:40 | |
Comments: | I want to lend my support to the [ctr] on the first sense. Extremely common as in A:"あと何駅 (i.e. until we get to our destination)?" B:"あと1駅(ひとえき)" |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ trip ▶ excursion ▶ outing |
4. | A 2021-11-18 01:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-04-16 23:05:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-16 13:29:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | actually, I don't think the trip has to be that long |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>(long) trip</gloss> +<gloss>trip</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-16 13:01:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 eij |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>going afar</gloss> +<gloss>(long) trip</gloss> +<gloss>excursion</gloss> +<gloss>outing</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ proficient ▶ skillful
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ enjoying ▶ satisfaction ▶ satiation ▶ having one's fill (of) |
10. | A 2022-10-01 08:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-10-01 05:15:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo says [vt,vi], but all my other refs (shinmeikai, sankoku, obunsha, iwanami) only have [vi] |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2018-04-16 12:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. They used to be merged, and this is a leftover. |
|
7. | A* 2018-04-05 08:39:31 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | There are 11 堪能 in Tatoeba. They have all been tagged 堪能(かんのう) Shoukdn't it be 堪能(たんのう), the more common form? |
|
6. | A 2013-04-03 03:56:16 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Also Luminous, prog, nc |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "confeito"
▶ konpeitō ▶ [expl] small coloured sugar candy covered with tiny bulges
|
11. | A 2023-03-13 08:39:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-03-13 07:04:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | コンペイトー - reading that the kokugos all use こんぺいとう - [nokanji] コンペートー - [sk] |
|
Diff: | @@ -19,3 +18,0 @@ -<reb>こんぺいとう</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -24,0 +22,4 @@ +<reb>こんぺいとう</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -25,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A 2022-06-30 23:08:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 金平糖 78090 36.1% 金米糖 4787 2.2% 金餅糖 84 0.0% こんぺいとう 132587 61.3% コンペイトー 458 0.2% <- in all kokugos コンペートー 332 0.2% <- in nikk |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-08-25 03:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-08-25 02:29:22 Opencooper | |
Comments: | Not in regular English usage to drop the macron. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss>konpeito</gloss> +<gloss>konpeitō</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ blood relative ▶ close relation ▶ (one's) flesh and blood |
|
2. |
[n]
▶ flesh and blood ▶ the body |
7. | A 2020-02-05 23:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2020-02-05 23:27:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's the sense that's literal, not the gloss. I think it's OK like this. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>close relations</gloss> -<gloss>blood relatives</gloss> +<gloss>blood relative</gloss> +<gloss>close relation</gloss> @@ -25 +24,0 @@ -<gloss g_type="lit">flesh (of the body)</gloss> @@ -26,0 +26 @@ +<gloss>the body</gloss> |
|
5. | A 2020-02-05 00:17:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr has the two senses, but the JEs only have the relations one. |
|
Comments: | I think this is probably clearer. |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>flesh and blood</gloss> +<gloss>close relations</gloss> +<gloss>blood relatives</gloss> +<gloss>(one's) flesh and blood</gloss> @@ -23 +25,2 @@ -<gloss>blood relatives</gloss> +<gloss g_type="lit">flesh (of the body)</gloss> +<gloss>flesh and blood</gloss> |
|
4. | A* 2020-02-01 17:50:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/flesh-and-blood |
|
Comments: | i don't care for the second sense here. it means "blood relatives" in the sense of a very close relative you care a lot about. in exactly the same way as you'd say, "she's my flesh and blood" in english |
|
3. | A* 2020-02-01 15:08:41 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/血肉-490705 |
|
Diff: | @@ -20 +20,4 @@ -<gloss>relatives</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>blood relatives</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
[uk]
▶ sincerely ▶ earnestly ▶ wholeheartedly |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ repeatedly ▶ over and over ▶ again and again |
7. | A 2022-09-26 05:09:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can see what that reference is getting at, but they don't really work adverbially. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<gloss>take care to</gloss> -<gloss>make sure to</gloss> +<gloss>wholeheartedly</gloss> |
|
6. | A* 2022-09-26 03:00:10 | |
Refs: | https://pinasan.com/english/today_study/5392 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>take care to</gloss> +<gloss>make sure to</gloss> |
|
5. | A 2021-11-30 14:06:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 呉れ呉れも 106 くれぐれも 1041683 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-04-16 12:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | All 11 Tanaka sentences are for "earnestly" sense. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<gloss>sincerely</gloss> +<gloss>earnestly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -25,6 +30,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>sincerely</gloss> -<gloss>earnestly</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2018-04-10 13:12:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | splitting sense more glosses |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,6 @@ +<gloss>over and over</gloss> +<gloss>again and again</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ high-speed ▶ rapid ▶ express |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ highway ▶ freeway ▶ expressway ▶ motorway
|
4. | A 2018-04-16 12:41:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-15 13:29:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G-ngrams |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,3 +20,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>high speed</gloss> -<gloss>high gear</gloss> +<gloss>high-speed</gloss> +<gloss>rapid</gloss> +<gloss>express</gloss> @@ -24 +24,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2014-08-28 00:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-08-27 20:07:20 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djr;djs |
|
Comments: | Added link for abbreviation |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<xref type="see" seq="1283720">高速道路</xref> |
1. |
[n]
▶ high waves ▶ heavy seas |
1. | A 2018-04-16 12:37:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>heavy seas</gloss> |
1. |
[v1,vi]
▶ to be at a complete loss ▶ to be without recourse ▶ to be completely stymied ▶ to have absolutely no idea what to do |
3. | A 2018-04-16 12:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-16 12:16:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -20,3 +20,4 @@ -<gloss>to be greatly perplexed</gloss> -<gloss>to be at a total loss</gloss> -<gloss>to be unnerved</gloss> +<gloss>to be at a complete loss</gloss> +<gloss>to be without recourse</gloss> +<gloss>to be completely stymied</gloss> +<gloss>to have absolutely no idea what to do</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-16 11:23:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>困りはてる</keb> @@ -18 +21,2 @@ -<gloss>to be greatly embarrassed</gloss> +<gloss>to be at a total loss</gloss> +<gloss>to be unnerved</gloss> |
1. |
[n]
▶ race ▶ tribe ▶ ethnic group |
|
2. |
[n]
▶ species ▶ genus ▶ family |
|
3. |
[n]
{astronomy}
▶ stellar population (i.e. population I, II and III) |
2. | A 2018-04-16 12:55:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-08 12:35:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki(Stellar_population) G n-grams 728186 |
|
Comments: | didn't know there now is a population III |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -17,0 +20,6 @@ +<gloss>ethnic group</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>species</gloss> +<gloss>genus</gloss> @@ -19 +27,5 @@ -<gloss>species</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&astron;</field> +<gloss>stellar population (i.e. population I, II and III)</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ simple ▶ artless ▶ naive ▶ unsophisticated |
4. | A 2018-04-16 15:24:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-10 13:15:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 素朴 2160600 素朴な 1540329 素朴が 7172 |
|
Comments: | -> adj glosses |
|
Diff: | @@ -22,5 +22,4 @@ -<gloss>simplicity</gloss> -<gloss>artlessness</gloss> -<gloss>naivete</gloss> -<gloss>pristineness</gloss> -<gloss>idyll</gloss> +<gloss>simple</gloss> +<gloss>artless</gloss> +<gloss>naive</gloss> +<gloss>unsophisticated</gloss> |
|
2. | A 2014-02-19 05:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Eijiro has "idyllic", not that I'd rely too much on it. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>pristineness</gloss> |
|
1. | A* 2014-02-19 03:57:56 Hendrik | |
Refs: | Text at hand: [...]島は、石垣に赤瓦の屋根、ヒンプンといった、沖縄の昔ながらの家並みが残っている素朴な小さな島です。 |
|
Comments: | Can't find a source, but i recall clearly that i've seen the English "idyllic" for 素朴な in a similar context - could you confirm that with another dictrionary you have access to? |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>idyll</gloss> |
1. |
[n]
▶ metabolism |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ renewal ▶ regeneration ▶ replacing the old with the new |
4. | A 2022-01-15 08:36:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A 2018-04-16 14:59:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think abbr is pretty questionable. only daijr has it, and only for one sense. swapping order of senses to match daij, gg5, and various encyclopedias |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>metabolism</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,2 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> @@ -23,6 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・2</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>metabolism</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2018-04-16 13:52:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
1. | A* 2018-04-16 13:07:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・1</xref> @@ -20,0 +20,6 @@ +<gloss>replacing the old with the new</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1362210">新陳代謝・しんちんたいしゃ・2</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
▶ keen ▶ acute ▶ heartfelt |
1. | A 2018-04-16 13:07:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>heartfelt</gloss> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to be jealous of ▶ to envy ▶ to begrudge
|
15. | A 2021-11-20 20:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-11-20 12:32:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. ねたむ is far more common. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2835348">嫉む・そねむ</xref> |
|
13. | A 2020-05-04 04:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes! Fell off a couple of years ago. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
12. | A* 2020-05-03 14:17:27 Frazer Robinson <...address hidden...> | |
Comments: | Should the reading have the [ichi1] frequency tag? |
|
11. | A 2018-04-20 06:01:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ dumbfounded ▶ overcome with surprise ▶ in blank amazement ▶ in a daze |
6. | A 2018-04-16 23:00:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-16 03:59:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | let's split them then |
|
Diff: | @@ -35,6 +34,0 @@ -<sense> -<stagk>茫然</stagk> -<pos>&adj-t;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<gloss>vague</gloss> -</sense> |
|
4. | A 2018-04-15 22:49:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I realize it's been there a while but I'm a little uncomfortable about 呆然 and 茫然 being merged. Almost al refs have them split by kanji and primary meaning (ルミナス merges.) |
|
3. | A* 2018-04-15 13:42:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | gg5 says "vague (anxiety, unease)" but daijs has 茫然とした前途 and 茫然たる論, so I leave it as just "vague" |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,6 @@ +<sense> +<stagk>茫然</stagk> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>vague</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2016-11-09 02:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ busy ▶ occupied ▶ hectic |
|
2. |
[adj-i]
▶ restless ▶ hurried ▶ fidgety |
13. | A 2018-04-16 04:13:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2018-04-15 23:57:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: " 落ち着きなくよく動き回って,あわただしい。せわしない。「小鳥が木の間を―・くとびまわる」" |
|
Comments: | Sense 2 is in the kokugos. |
|
11. | A* 2018-04-15 23:20:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should this still have sense 2? Isn't that confined to せわしい? |
|
10. | A 2018-04-15 23:13:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2018-04-12 10:55:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out せわしい |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>せわしい</reb> -<re_restr>忙しい</re_restr> -</r_ele> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ of course ▶ certainly ▶ naturally
|
2. | A 2018-04-16 12:52:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-10 13:22:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1535780">勿論・もちろん</xref> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>certainly</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ wooden ▶ made of wood ▶ wooden construction
|
4. | A 2018-05-13 18:42:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no activity on this in ages. implemented as suggested |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>木造り</keb> -</k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>木造</re_restr> @@ -19,3 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きづくり</reb> @@ -30,6 +22,0 @@ -<sense> -<stagr>きづくり</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>gardener</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2018-04-16 15:14:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, we generally use daijr/daijs as our okurigana standard, so i'd say probably don't merge but rather add 木造 as [io] to the 木造り entry |
|
2. | A* 2018-03-30 19:13:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 is the only ref which has 木造り without the okurigana. Not sure these should be combined. I think sense 2 is [arch] rather than [obsc]. |
|
Diff: | @@ -33 +33 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2018-03-30 00:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (sense 2), GG5, ルミナス 木造り 43381 木造 1783551 きづくり 8045 もくぞう 7378 木造りの 25817 木造の 229623 |
|
Comments: | Cancelled 2835075 proposal. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>木造り</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>木造</re_restr> @@ -14,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きづくり</reb> @@ -20,0 +28,7 @@ +<gloss>wooden construction</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>きづくり</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>gardener</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to be seen dimly ▶ to glimmer |
3. | A 2018-06-15 03:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-14 16:13:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>glimmer</gloss> +<gloss>to glimmer</gloss> |
|
1. | A 2018-04-16 15:06:14 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adj-i]
▶ dim ▶ dusky ▶ gloomy |
5. | A 2024-04-13 13:57:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>dim</gloss> +<gloss>dusky</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>obscure</gloss> |
|
4. | A* 2024-04-13 08:03:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ほの暗い 42109 56.1% 仄暗い 30679 40.9% 灰暗い 793 1.1% - iK -> sK ほのぐらい 1425 1.9% |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-04-16 15:02:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 仄暗い 30679 ほの暗い 42109 灰暗い 793 ほのぐらい 1425 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仄暗い</keb> +<keb>ほの暗い</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ほの暗い</keb> +<keb>仄暗い</keb> |
|
2. | A 2013-01-17 00:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-14 13:26:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Google (searching 灰暗い returns results matching 仄暗い) |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>灰暗い</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n]
[uk]
▶ pilchard (esp. Japanese pilchard, Sardinops melanostictus) ▶ sardine |
5. | A 2021-12-02 12:04:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鰯 222444 鰮 1867 いわし 775936 イワシ 435619 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-04-16 14:54:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | simplifying |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>sardine (esp. sardine of Japanese pilchard)</gloss> +<gloss>sardine</gloss> |
|
3. | A 2015-07-25 01:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-07-24 06:34:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Got the (nokanji) right at last. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<reb>イワシ(nokanji)</reb> +<reb>イワシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2015-07-22 19:21:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | KM ngrams |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>イワシ(nokanji)</reb> +</r_ele> @@ -17,2 +20,3 @@ -<gloss>pilchard (esp. the Japanese pilchard, Sardinops melanostictus)</gloss> -<gloss>sardine (esp. the sardine of the Japanese pilchard)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>pilchard (esp. Japanese pilchard, Sardinops melanostictus)</gloss> +<gloss>sardine (esp. sardine of Japanese pilchard)</gloss> |
1. |
(丘,岡,壟 only)
[n]
▶ hill ▶ height ▶ knoll ▶ rising ground |
|
2. |
(丘,陸符 only)
[n]
[uk]
{mahjong}
▶ bonus points awarded to the winner at the end of a game |
7. | A 2018-04-17 01:48:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's an outlier, but it's in Morohashi (をか). I'll tag it "oK". We usually allow rare kanji forms provided there;s some support. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2018-04-16 22:31:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is that enough of a reason to include it, though? Kanji dictionaries are full of characters that aren't used any more. Some other examples from Kanjigen: 霄 (そら), 坤・壌 (つち), 蹊・迪 (みち). We don't typically include these kanji in entries. |
|
5. | A 2018-04-16 14:54:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | kanjigen: 【壟(壠)】 《音読み》ロウ・リョウ・ル(上)腫(lǒng) 《訓読み》うね,おか,つか ❶{名詞}うね。田畑の作物をつくるために、土をうねうねと盛り上げた所。[類義語]畝。「壟畝(畑のうね→畑)」❷{名詞}おか(をか)。つか。太く長いおかや土盛り。 |
|
Comments: | obscure, but i think it's correct |
|
4. | A* 2018-04-16 11:07:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not seeing 壟 in the refs. |
|
3. | A 2014-12-21 04:31:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<field>&mahj;</field> @@ -40 +41 @@ -<gloss>bonus points awarded to the winner at the end of a game (mahjong)</gloss> +<gloss>bonus points awarded to the winner at the end of a game</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to sweep away ▶ to wash away ▶ to dredge |
3. | A 2018-04-16 12:50:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 浚う 1468 渫う No matches さらう 55827 - also 攫う, 掠う gg5 uses kana in examples |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-04-27 23:10:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-27 07:46:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>渫う</keb> @@ -14,0 +17,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to finish writing ▶ to complete |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to write down (e.g. a list) ▶ to write out |
3. | A 2018-04-16 15:12:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-10 06:22:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>to complete</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-10 05:54:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | splitting sense |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>to write out or down</gloss> @@ -25,0 +25,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to write down (e.g. a list)</gloss> +<gloss>to write out</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ whole dried small fish ▶ whole dried daikon |
2. | A 2018-04-16 22:39:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-16 13:10:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>(fish, vegetables, etc.) dried whole</gloss> +<gloss>whole dried small fish</gloss> +<gloss>whole dried daikon</gloss> |
1. |
[n]
▶ blotched snakehead (Channa maculata)
|
|||||
2. |
(らいぎょ only)
[n]
▶ northern snakehead (Channa argus)
|
1. | A 2018-04-16 20:34:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)</gloss> +<gloss>blotched snakehead (Channa maculata)</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>northern snakehead (species of fish, Channa argus)</gloss> +<gloss>northern snakehead (Channa argus)</gloss> |
1. |
[n]
▶ living Buddha ▶ saintly Buddhist monk |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ living person
|
3. | A 2020-12-08 11:45:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="ant" seq="1501760">ほとけ・2</xref> +<xref type="see" seq="1501760">仏・3</xref> |
|
2. | A 2018-04-16 04:17:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-02 12:05:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>saintly person</gloss> @@ -13,0 +13,7 @@ +<gloss>saintly Buddhist monk</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="ant" seq="1501760">ほとけ・2</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>living person</gloss> |
1. |
[n]
▶ step ▶ pace ▶ stride |
1. | A 2018-04-16 12:51:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>stride</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Kyoto-style chopped vegetables pickled in salt with red shiso leaves |
4. | A 2018-04-16 13:42:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: しば漬け 30355 しば漬 13844 柴漬け 11277 柴漬 1211 しばづけ 2267 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>しば漬け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>しば漬</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2012-06-17 05:44:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-16 16:29:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj http://ja.wikipedia.org/wiki/柴漬 |
|
Comments: | * Specify definition: *Kyoto*-style, with red shiso (hence 紫葉(しば)) * fld=food |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<gloss>salted chopped pickled vegetables</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>Kyoto-style chopped vegetables pickled in salt with red shiso leaves</gloss> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to be blunt ▶ to be curt |
10. | A 2023-12-15 20:36:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 木で鼻をくくっ │ 3,733 │ 82.6% │ │ 木で鼻を括っ │ 718 │ 15.9% │ │ 木で鼻をかん │ 42 │ 0.9% │ │ 木で鼻をこくっ │ 25 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Merging_Entries/Two-out-of-three_Rule These are similar expressions with different readings and cannot be merged. |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>木で鼻をこくる</keb> |
|
9. | A* 2023-12-15 20:22:16 | |
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>木で鼻をかむ</keb> |
|
8. | A* 2023-12-15 20:20:43 | |
Refs: | shinkoku https://kotowaza-dictionary.jp/k0571/ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────┬───────╮ │ 木で鼻をこくる │ 39 │ 55.7% │ │ 木で鼻をかむ │ 31 │ 44.3% │ ╰─ーーーーーーー─┴────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木で鼻をこくる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木で鼻をかむ</keb> |
|
7. | A 2018-11-28 00:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-11-27 23:27:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ひどく無愛想にもてなす。木で鼻をかむ。「―・ったような挨拶」" |
|
Comments: | I think we can shorten it to this. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to give a blunt answer</gloss> +<gloss>to be blunt</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ terrible ▶ dreadful
|
|||||
2. |
[adj-i]
[col]
▶ amazing (e.g. of strength) ▶ great (e.g. of skills) ▶ wonderful ▶ terrific
|
|||||
3. |
[adj-i]
[col]
▶ to a great extent ▶ vast (in numbers)
|
7. | A 2018-04-16 22:45:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
6. | A* 2018-04-03 12:29:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
5. | A 2018-04-03 12:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve this, then reopen to remind me to fix the sentences. |
|
4. | A* 2018-04-02 16:03:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | There are two すっごく and one すっごい in Tatoeba that have been tagged 凄い and should be retagged すっごい |
|
3. | A* 2018-04-02 16:01:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Japanese pilchard (Sardinops melanostictus) ▶ Japanese sardine
|
2. | A 2018-04-16 14:55:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>Japanese pilchard</gloss> -<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss> +<gloss>Japanese pilchard (Sardinops melanostictus)</gloss> +<gloss>Japanese sardine</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{baseball}
▶ batter's box
|
4. | A 2018-04-16 10:47:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1623730">打席</xref> |
|
3. | A 2014-12-20 19:20:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>batter's box (baseball)</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>batter's box</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 09:57:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッター・ボックス</reb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ the Big Dipper (asterism) ▶ the Plough ▶ the Plow
|
|||||
2. |
[n]
▶ family crest representing the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles)
|
|||||
3. |
[n]
▶ Japanese pilchard (Sardinops melanostictus) ▶ Japanese sardine
|
5. | A 2018-04-16 14:56:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,2 +26,2 @@ -<gloss>Japanese pilchard</gloss> -<gloss>Japanese sardine (Sardinops melanostictus)</gloss> +<gloss>Japanese pilchard (Sardinops melanostictus)</gloss> +<gloss>Japanese sardine</gloss> |
|
4. | A 2017-09-02 15:03:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning the Big Dipper entries |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>the Big Dipper</gloss> +<gloss>the Big Dipper (asterism)</gloss> |
|
3. | A 2012-06-07 22:07:57 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>Big Dipper</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>the Big Dipper</gloss> +<gloss>the Plough</gloss> +<gloss>the Plow</gloss> |
|
2. | A 2011-10-03 06:58:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>the big dipper</gloss> +<gloss>Big Dipper</gloss> @@ -17,1 +17,1 @@ -<xref type="see" seq="1319550">七曜</xref> +<xref type="see" seq="1319550">七曜・1</xref> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ blotched snakehead (Channa maculata)
|
2. | A 2018-04-16 20:33:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1738590">雷魚</xref> +<xref type="see" seq="1738590">雷魚・1</xref> @@ -18 +18 @@ -<gloss>blotched snakehead (species of fish, Channa maculata)</gloss> +<gloss>blotched snakehead (Channa maculata)</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ dextral ▶ right-handed person ▶ right-hander |
3. | D 2018-04-16 14:50:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2018-04-13 00:45:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | A+B |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ faint light ▶ dim light |
3. | A 2018-04-16 15:04:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams ほの明かり 637 仄明かり 329 ほのあかり 788 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>仄明かり</keb> +<keb>ほの明かり</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ほの明かり</keb> +<keb>仄明かり</keb> |
|
2. | A 2010-11-17 02:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-16 20:33:46 Scott | |
Refs: | koj daij |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ casserole of rice, fish or meat, and vegetables
|
9. | A 2022-09-28 20:17:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-28 04:28:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211865822 かやくご飯の「かやく」は、「火薬」ではなく「加薬」と書き ╭─ーーーーー─┬─────╮ │ 火薬ご飯 │ 331 │ 🡠 adding as sK (irregular kanji) │ 火薬ごはん │ 26 │ │ 火薬御飯 │ 21 │ ╰─ーーーーー─┴─────╯ |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>火薬ご飯</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A* 2022-09-28 03:26:52 Opencooper | |
Refs: | かやくご飯 16,706 55.0% <- adding かやく御飯 1,859 6.1% <- adding; in wisdom 加薬ご飯 308 1.0% <- rK 加薬御飯 96 0.3% <- rK; in gg5 加薬ごはん 58 0.2% <- rK かやくごはん 11,346 37.4% |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>かやくご飯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かやく御飯</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-11-27 12:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1714120">加薬飯</xref> |
|
5. | A* 2018-11-27 04:52:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with Jim's edit to 五目御飯/飯 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>boiled rice mixed with vegetables and meat or fish</gloss> +<gloss>casserole of rice, fish or meat, and vegetables</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ nasolabial fold ▶ smile line ▶ laugh line
|
3. | A 2018-04-16 12:26:50 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>smile lines</gloss> -<gloss>laugh lines</gloss> +<gloss>smile line</gloss> +<gloss>laugh line</gloss> |
|
2. | A 2012-03-28 02:50:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +21,1 @@ +<xref type="see" seq="2699900">鼻唇溝</xref> |
|
1. | A* 2012-03-28 02:14:51 Marcus | |
Refs: | wiki, 実用日本語表現辞典 http://ja.wikipedia.org/wiki/ほうれ� %84%E7%B7%9A 23,000,000 results |
1. |
[n,vs,vi]
[sens]
▶ (death from) starvation ▶ starving to death
|
10. | A 2021-11-17 22:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
9. | A 2018-04-16 12:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Fixed. |
|
8. | A* 2018-04-04 12:34:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | There are 3 飢え死に in Tatoeba that have been mistagged 餓死 |
|
7. | A 2012-06-30 23:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -36,0 +36,1 @@ +<xref type="see" seq="1587980">餓死・がし</xref> |
|
6. | A* 2012-06-30 14:42:36 Francis | |
Comments: | No change to the above, but could we have a cross-link with the following entry:- 餓死 【がし(P); がしん(ok)】 (n,vs) (death from) starvation; starving to death; (P) ? The suggested link seems to get more hits. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[int,exp]
[col]
▶ incredible ▶ unbelievable ▶ terrific ▶ impressive
|
23. | A 2023-09-20 21:14:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2023-09-20 18:40:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Of these 19 forms, I think 4 is probably enough to convey the whole range. 〈す/ス〉(っ/ッ/ん/ン)〈げ/ゲ〉(え/ぇ/エ/ェ/ー/い/イ) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ すげ │ 2,695,232 │ N/A │ │ すげー │ 1,150,853 │ 27.8% │ - visible │ すっげ │ 581,431 │ 14.0% │ │ すげぇ │ 481,882 │ 11.6% │ - visible │ すげえ │ 400,105 │ 9.7% │ - sk │ スゲー │ 366,460 │ 8.8% │ - sk │ すんげ │ 280,802 │ 6.8% │ │ すっげー │ 250,820 │ 6.1% │ - visible │ すっげぇ │ 114,889 │ 2.8% │ - sk │ スゲ │ 112,433 │ N/A │ │ すんげー │ 108,618 │ 2.6% │ - visible │ スゲェ │ 105,438 │ 2.5% │ - sk │ すんげぇ │ 72,947 │ 1.8% │ - sk │ すっげえ │ 48,364 │ 1.2% │ - sk │ スッゲー │ 36,772 │ 0.9% │ - sk │ スゲエ │ 33,805 │ 0.8% │ - sk │ すんげえ │ 28,522 │ 0.7% │ - sk │ スゲぇ │ 13,985 │ 0.3% │ │ すげい │ 13,858 │ 0.3% │ - sk │ スンゲー │ 10,544 │ 0.3% │ - sk │ スッゲェ │ 7,325 │ 0.2% │ - sk │ スッゲ │ 7,168 │ 0.2% │ │ すげェ │ 4,224 │ 0.1% │ │ スンゲェ │ 3,323 │ 0.1% │ - sk │ スゲイ │ 2,513 │ 0.1% │ - sk │ スゲえ │ 2,151 │ 0.1% │ │ スンゲ │ 1,857 │ 0.0% │ │ すんげい │ 1,825 │ 0.0% │ │ スッゲエ │ 1,700 │ 0.0% │ - sk │ すっげい │ 1,213 │ 0.0% │ │ すっげェ │ 1,022 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,6 @@ +<reb>すっげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +19 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すっげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,3 +23 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>すんげー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -24,0 +27 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -27,0 +31 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30,0 +35 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -33,0 +39 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -36,0 +43 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -39,0 +47 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -42,0 +51 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45,0 +55 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -48,0 +59 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -51,0 +63 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -54,0 +67 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -57,0 +71 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -60,0 +75 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
21. | A 2019-07-16 02:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging 2018060. See comments there. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48,6 @@ +<reb>すげい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スゲイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -60,2 +65,0 @@ -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> -<xref type="see" seq="2018060">すげい</xref> @@ -64,0 +69,2 @@ +<gloss>terrific</gloss> +<gloss>impressive</gloss> |
|
20. | A 2019-07-04 21:41:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | At least there aren't restrictions. |
|
Diff: | @@ -59 +59 @@ -<xref type="see" seq="1374550">すごい</xref> +<xref type="see" seq="1374550">すごい・2</xref> |
|
19. | A* 2019-07-04 18:57:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | すんげー 108618 すんげぇ 72947 すんげえ 28522 スンゲー 10544 スンゲェ 3323 スンゲエ 672 (skipped this one) |
|
Comments: | It certainly wouldn't be the first time we split out something to make an entry more readable. This is a big mess. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<reb>スゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>すんげー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -24 +30 @@ -<reb>スゲー</reb> +<reb>すんげぇ</reb> @@ -42 +48,7 @@ -<reb>すんげー</reb> +<reb>すんげえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スンゲェ</reb> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
▶ match (contest) |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ matching (with) ▶ going well (with) |
10. | A 2022-02-05 19:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-02-04 21:39:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 調和がとれていること。ぴったり合っていること。「洋服と靴がよく―している」 |
|
Comments: | "being the same (as)" would be a separate sense but I don't think マッチ refers to equality/equivalence. (At least, I can't find any examples where it's used like that.) I'd say that Yahoo News sentence is still an example of the "harmony"/"balance" meaning, but we may want more glosses. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>being the same (as)</gloss> |
|
8. | A* 2022-02-03 12:16:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://news.yahoo.co.jp/byline/kuraharayu/20220128-00279354 なぜこのような現象が起こっているかというと、単純に検査キットや試薬の需要と検査希望者への供給がマッチしていないためです。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -13,2 +14,4 @@ -<gloss>to match with</gloss> -<gloss>to go well with</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>matching (with)</gloss> +<gloss>going well (with)</gloss> +<gloss>being the same (as)</gloss> |
|
7. | A 2018-04-16 12:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-16 04:41:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | You are right. And this entry should probably not have a prio tag |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "back dancer"
▶ backup dancer ▶ background dancer |
3. | A 2018-04-16 11:30:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バック・ダンサー</reb> |
|
2. | A 2017-12-27 11:48:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-27 02:00:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Backup_dancer |
|
Comments: | Not wasei according to daijs but I don't think the term "back dancer" is ever used in English. |
1. |
[n]
▶ branded beef
|
2. | A 2018-04-16 04:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">銘柄牛肉</xref> +<xref type="see" seq="2835198">銘柄牛肉</xref> |
|
1. | A* 2018-04-01 02:57:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ branded beef
|
2. | A 2018-04-16 04:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 02:57:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ bun filled with sweet green pea paste
|
4. | A 2018-04-16 23:13:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-16 14:19:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 鶯パン 66 うぐいすパン 3761 ウグイスパン 898 |
|
Comments: | all other うぐいす compounds have the kanji |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鶯パン</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +17 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2018-04-16 06:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Wikip. N-grams: うぐいすパン 3761 ウグイスパン 898 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ウグイスパン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<gloss>bun stuff with sweeten green pea</gloss> +<xref type="see" seq="2835318">うぐいす餡</xref> +<gloss>bun filled with sweet green pea paste</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 06:05:28 huixing | |
Refs: | bing 15,500,000 results |
1. |
[n]
[poet]
▶ wild geese ▶ [lit] large geese and small geese |
2. | A 2018-04-16 12:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JLD |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>(poet) wild geese (lit) large geese and small geese</gloss> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>wild geese</gloss> +<gloss g_type="lit">large geese and small geese</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-02 14:47:29 Hendrik | |
Refs: | "April 10–14 - 鴻雁北 Kōgan kaeru - Wild geese fly north" "October 8–12 - 鴻雁来 Kōgan kitaru - Wild geese return" from "Japan's 72 Microseasons" https://www.nippon.com/en/features/h00124/ https://www.kurashi-no-hotorisya.jp/blog/4seasons-things/72seasonal-signs/sign14.html https://www.weblio.jp/content/鴻雁来 https://www.weblio.jp/content/鴻雁北 and many similar online references |
|
Comments: | Google hits would suggest that this term is not used outside of traditional seasonal expressions and related poetry. Contemporary use of these kanji: usually a Chinese personal name (many online references); one context was found where it is the name of a Chinese style bento sold in Japan (https://delivery.gnavi.co.jp/premium/shop/sh33724/menu/it6839711800002913301/). |
1. |
[n]
▶ demon drums ▶ [expl] type of drumming performance done to ward off ogres
|
2. | A 2018-04-16 04:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-04 03:42:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki http://enjoyniigata.com/en/detail/page/detail/5068 |
1. |
[n]
[yoji]
▶ the three friends of winter (pine, bamboo and plum)
|
3. | A 2022-08-10 08:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2018-04-16 12:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yoji? |
|
1. | A* 2018-04-06 09:38:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki |
1. |
[n]
[hist]
▶ playing card tax ▶ [expl] tax on playing cards, mahjong sets, domino sets, etc. (abolished in 1989)
|
4. | A 2021-10-04 07:03:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2018-04-16 04:18:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-08 09:38:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | not just playing cards |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>playing card tax (abolished in 1989)</gloss> +<gloss>playing card tax</gloss> +<gloss g_type="expl">tax on playing cards, mahjong sets, domino sets, etc. (abolished in 1989)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-08 01:33:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[adv]
▶ preordained ▶ destined (to become) |
5. | D 2018-04-16 04:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | D* 2018-04-15 06:31:15 | |
Refs: | should be exp なるべくしてなる |
|
3. | A* 2018-04-14 06:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: なるべくして 33580 なるべく 4886761 |
|
Comments: | We already have an entry for なるべく. Is なるべくして needed? |
|
2. | A* 2018-04-09 08:08:08 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>predestined</gloss> +<gloss>destined (to become)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-09 07:52:15 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/なるべくして https://eow.alc.co.jp/search?q=なるべくして&x=0&y=0 |
|
Comments: | 「やはり、君はなるべくして部長になったのだよ」 |
1. |
[exp]
[uk]
《more emphatic than どうにも》 ▶ (not) in any way ▶ in no way ▶ at all
|
6. | A 2023-05-01 15:12:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-01 00:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 如何にもこうにも 145 0.1% どうにもこうにも 177867 99.9% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-01-04 11:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-04 11:10:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>如何にもこうにも</keb> +</k_ele> @@ -9,2 +12,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1982310">如何にも・どうにも・1</xref> +<xref type="see" seq="1982310">どうにも・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>more emphatic than どうにも</s_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>at all</gloss> |
|
2. | A 2018-04-16 22:52:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -8,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1982310">如何にも・どうにも</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ busy ▶ hectic ▶ frantic |
|
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ restless ▶ hurried ▶ fidgety |
4. | A 2018-04-16 04:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-15 23:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (いそがしい): "類義の語に「せわしい」があるが,「せわしい」は用事が多かったりして気分が落ち着かない意を表す。それに対して「いそがしい」はすることが多くてひまな時間がない意を表す" |
|
Comments: | I think "occupied" works for いそがしい but not せわしい. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>occupied</gloss> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>frantic</gloss> |
|
2. | A 2018-04-15 23:14:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-13 00:25:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | splitting out from いそがしい。 |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ drop-by-drop ▶ dripping ▶ dribbling ▶ in a trickle
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ loosely (hanging) ▶ limply
|
3. | A 2018-04-16 22:46:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-13 14:56:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A* 2018-04-13 14:34:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
1. |
[n]
▶ artificial ivory ▶ synthetic ivory ▶ faux ivory |
5. | R 2018-04-16 14:34:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-04-16 14:30:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "artificial ivory" and "synthetic ivory" are good translations here. Google tells me these English terms are mostly used for synthetical materials created to deal with poaching e.g. https://www.smithsonianmag.com/science-nature/faking- elephant-ivory-180963226/ I believe this would be called 人工象牙 in Japanese (it's in Brit) _ "新象牙" on the other hand seems to refer to one specific ivory-looking plastic material most commonly used for mah jong piles and is not some kind of a broad general term that can be applied to just about ivory-looking material. I think it's similar to the name "French ivory" (but it's a separate plastic, judging from the Google images results) |
|
3. | A* 2018-04-16 04:57:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>ivory-looking plastic</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>synthetic ivory</gloss> +<gloss>faux ivory</gloss> |
|
2. | A 2018-04-16 02:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>artificial ivory</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-14 13:54:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 新象牙 12 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q11163471731 "新象牙って何ですか? ... 象牙の特徴である縞模様を再現した合成樹脂です。 ですからプラスチックですね(^-^;)b" http://www9.plala.or.jp/majan/col25.html |
1. |
[n]
▶ ivory-like plastic (used for mahjong tiles, shogi pieces, etc.) |
5. | A 2018-04-16 23:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-16 18:45:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images mostly show mahjong tiles and shogi pieces |
|
Comments: | copy of Marcus comments from the other branch ---------------------- I don't think "artificial ivory" and "synthetic ivory" are good translations here. Google tells me these English terms are mostly used for synthetical materials created to deal with poaching e.g. https://www.smithsonianmag.com/science-nature/faking- elephant-ivory-180963226/ I believe this would be called 人工象牙 in Japanese (it's in Brit) _ "新象牙" on the other hand seems to refer to one specific ivory-looking plastic material most commonly used for mah jong piles and is not some kind of a broad general term that can be applied to just about ivory-looking material. I think it's similar to the name "French ivory" (but it's a separate plastic, judging from the Google images results) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>ivory-looking plastic</gloss> -<gloss>ivory imitation</gloss> +<gloss>ivory-like plastic (used for mahjong tiles, shogi pieces, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-16 14:39:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See my comment on the branch Johan rejected. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>artificial ivory</gloss> +<gloss>ivory imitation</gloss> |
|
2. | A 2018-04-16 02:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>artificial ivory</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-14 13:54:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 新象牙 12 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q11163471731 "新象牙って何ですか? ... 象牙の特徴である縞模様を再現した合成樹脂です。 ですからプラスチックですね(^-^;)b" http://www9.plala.or.jp/majan/col25.html |
1. |
[exp,v5s]
▶ to stifle a laugh ▶ to hold back a laugh |
2. | A 2018-04-16 12:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-15 01:37:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (example), daij |
1. |
[n]
▶ hand rim ▶ handrim ▶ push rim ▶ pushrim |
2. | A 2018-04-16 04:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, Igaku |
|
1. | A* 2018-04-15 02:21:57 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 機械工学英和和英辞典, JST科学技術用語日英対訳辞書 - https://ejje.weblio.jp/content/ハンド% E3%83%AA%E3%83%A0 https://ja.wikipedia.org/wiki/車椅子 |
|
Comments: | Early English Google results show plenty of results for both hand rim and push rim, and both can have a space or be one word. |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ vague |
2. | A 2018-04-16 23:00:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-16 04:00:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5: "vague (anxiety, unease)" daijs has 茫然とした前途 and 茫然たる論, |
|
Comments: | splitting from 1515610 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ sweet brownish-green paste made from green peas
|
2. | A 2018-04-16 08:51:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams うぐいす餡 2801 鶯餡 318 ウグイス餡 245 鴬餡 No matches |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鶯餡</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<re_restr>鶯餡</re_restr> |
|
1. | A* 2018-04-16 06:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. N-grams: うぐいす餡 2801 ウグイス餡 245 |
1. |
[n]
▶ announcement (e.g. in a train station) |
2. | A 2018-04-16 12:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-16 11:15:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
1. |
[n]
▶ laugh line ▶ smile line ▶ nasolabial fold
|
3. | A 2020-04-28 13:48:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 笑い皺 4887 笑いじわ 3631 笑いジワ 7978 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>笑いジワ</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,4 @@ +<reb>わらいジワ</reb> +<re_restr>笑いジワ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +19,2 @@ +<re_restr>笑い皺</re_restr> +<re_restr>笑いじわ</re_restr> |
|
2. | A 2018-04-16 22:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-16 12:26:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 wiki |