JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
《used to scold or reprove》 ▶ hey! |
|
2. |
[int]
《used to call out to someone》 ▶ hey! |
6. | A 2018-09-04 23:27:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ゴルァ-188437 こら 1006877 コラ 572777 ゴルァ 351122 こらあ 5742 コラア 773 |
|
Comments: | Seems correct here. |
|
5. | A* 2018-09-04 18:17:28 | |
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴルァ</reb> |
|
4. | A 2018-04-16 04:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hangover from the old automatic POS tagging, based on IPADIC. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&conj;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A* 2018-04-14 07:25:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Why are these tagged as [conj]? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>used to scold or reprove</s_inf> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">interjection meant to scold or reprove someone</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>used to call out to someone</s_inf> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">interjection to call out to someone</gloss> |
|
2. | A 2012-06-04 03:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ plump ▶ fat ▶ thick (e.g. curry) ▶ full (e.g. lips) |
4. | A 2018-04-16 12:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-14 14:02:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>thick (e.g. curry)</gloss> +<gloss>full (e.g. lips)</gloss> |
|
2. | A 2017-03-30 05:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 14:07:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[n]
▶ how-to (guide) |
7. | A 2018-04-15 00:37:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2018-04-14 16:26:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s G n-grams: ハウツーが 2297 ハウツーを 7863 https://en.wikipedia.org/wiki/How-to |
|
Comments: | It's used as a regular noun. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>how-to</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>how-to (guide)</gloss> |
|
5. | A 2017-02-09 22:41:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-02-09 15:07:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
3. | A 2014-01-26 09:52:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>how to</gloss> +<pos>&adj-pn;</pos> +<gloss>how-to</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hotcake ▶ (American) pancake |
5. | A 2022-08-14 14:28:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホット・ケーキ</reb> |
|
4. | A 2018-04-14 02:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-13 07:01:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 www-images |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>pancake</gloss> +<gloss>(American) pancake</gloss> |
|
2. | A 2012-09-26 05:30:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 16:21:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | plural > singular |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<gloss>hotcakes</gloss> -<gloss>pancakes</gloss> +<gloss>hotcake</gloss> +<gloss>pancake</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to swallow ▶ to gulp down |
1. | A 2018-04-14 09:33:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs G n-grams 飲み下 す 6992 飲みくだす 268 飲下す No matches |
|
Comments: | 飲下す in daijs, not io |
|
Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<keb>飲下す</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<keb>飲みくだす</keb> @@ -12 +11 @@ -<keb>飲みくだす</keb> +<keb>飲下す</keb> |
1. |
[n]
▶ voice ▶ speech ▶ sound of a voice |
|
2. |
(おんせい only)
[n]
▶ sound (e.g. of a TV) |
3. | A 2018-04-14 02:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-06 10:58:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>(sound of) voice</gloss> +<gloss>sound of a voice</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-06 10:35:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | At least two senses in the refs. |
|
Diff: | @@ -22 +22,7 @@ -<gloss>(the concept of) sound</gloss> +<gloss>speech</gloss> +<gloss>(sound of) voice</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>おんせい</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sound (e.g. of a TV)</gloss> |
1. |
[n]
▶ outward appearance ▶ exterior appearance ▶ outward show ▶ looks
|
2. | A 2018-04-14 06:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-06 10:37:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -18,4 +18,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>appearance</gloss> -<gloss>exterior</gloss> -<gloss>facade</gloss> +<gloss>outward appearance</gloss> +<gloss>exterior appearance</gloss> +<gloss>outward show</gloss> +<gloss>looks</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ eating out ▶ dining out |
2. | A 2021-11-18 00:29:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2018-04-14 13:44:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>dining out</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ restoration ▶ return |
|||||
2. |
[n,vs,vt,vi]
{chemistry}
▶ reduction ▶ resolution ▶ deoxidization ▶ deoxidation
|
8. | A 2021-11-11 18:07:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -24,0 +27,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -26 +29,0 @@ -<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref> |
|
7. | A 2018-04-14 06:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | According to GG5, yes. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="1503210">分解・ぶんかい・3</xref> |
|
6. | A* 2018-04-05 20:50:44 | |
Comments: | Should "resolution" come under the "chem" setion? |
|
5. | A 2017-10-20 01:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-10-19 18:49:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Better to lead with the non-Chemistry sense, in my view. Daijr/s and GG5 agree. Not [adj-no] (even according to eijiro). |
|
Diff: | @@ -19 +19,6 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>restoration</gloss> +<gloss>return</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -27,7 +31,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>restoration</gloss> -<gloss>return</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ rejection ▶ dismissal ▶ turning down ▶ abandoning ▶ renunciation |
3. | A 2021-12-07 08:41:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 s) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-04-14 06:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 21:16:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think "waiver" is right. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>turning down</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>waiver</gloss> |
1. |
[n]
▶ breaks and pauses (in a sentence)
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ punctuation
|
|||||
3. |
[n]
▶ way of reading (esp. kanbun) |
2. | A 2018-04-15 00:45:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-14 10:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Expanding. |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>breaks and pauses (in a sentence)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1244050">句読点</xref> +<xref type="see" seq="1244050">句読点</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -14 +20,4 @@ -<gloss>pause</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>way of reading (esp. kanbun)</gloss> |
1. |
[n]
▶ punctuation mark
|
2. | A 2018-04-15 00:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-14 10:49:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is a linguistics term. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<field>&ling;</field> @@ -20 +18,0 @@ -<gloss>punctuation marks</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ aerospace
|
3. | A 2018-04-14 06:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More common in Chinese, but I've seen it used, e.g. パスポートや航宇券を航宇会社の係りさんに見せた in some text I have on hand. |
|
2. | A* 2018-04-13 10:18:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for this? I can't find any examples. |
|
1. | A 2018-04-13 06:58:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2828856">航空宇宙・こうくううちゅう</xref> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ assumption (of office) ▶ taking up (a post) ▶ inauguration ▶ installation |
3. | A 2021-11-18 00:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-04-14 06:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-05 10:55:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not just public posts (e.g. mayor, president) but company positions as well. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>assumption (of office)</gloss> +<gloss>taking up (a post)</gloss> @@ -21 +22 @@ -<gloss>assumption of office</gloss> +<gloss>installation</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ soon ▶ before long ▶ any time now ▶ momentarily
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ slowly ▶ quietly ▶ steadily ▶ gradually ▶ gingerly |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
《used exhortatively or to express impatience》 ▶ already ▶ about time |
15. | A 2022-08-03 09:20:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wish the note could be shorter. |
|
14. | A* 2022-08-03 09:05:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | The word is often used in exasperation. そろそろ行こうよ! I'd translate this as "already" as in 2. INFORMAL•NORTH AMERICAN used after a word or phrase to express impatience. "just stop already, no one feels sorry for you" |
|
Comments: | "about time" is not adv, but... |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<s_inf>used exhortatively or to express impatience</s_inf> +<gloss>already</gloss> +<gloss>about time</gloss> |
|
13. | A 2021-10-15 20:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-10-14 03:55:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 73 example sentences, all for the "soon; before long" sense. I'm putting that first. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,9 @@ +<gloss>soon</gloss> +<gloss>before long</gloss> +<gloss>any time now</gloss> +<gloss>momentarily</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -20,9 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<misc>&on-mim;</misc> -<gloss>soon</gloss> -<gloss>momentarily</gloss> -<gloss>before long</gloss> -<gloss>any time now</gloss> |
|
11. | A 2018-04-14 06:40:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ backing (for a position) ▶ giving support to ▶ helping (someone) to a position |
5. | A 2021-11-18 01:03:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2018-04-15 22:55:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-14 10:44:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>support</gloss> +<gloss>giving support to</gloss> +<gloss>helping (someone) to a position</gloss> |
|
2. | A 2017-01-28 21:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-01-28 14:35:09 Robin Scott | |
Refs: | daijr, daijs |
|
Comments: | I think it's worth being explicit here. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>back</gloss> +<gloss>backing (for a position)</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ cool-headed ▶ level-headed ▶ hard-headed |
3. | A 2018-04-14 13:43:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | more glosses |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>level-headed</gloss> +<gloss>hard-headed</gloss> |
|
2. | A 2017-02-24 05:21:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-23 19:18:43 Robin Scott | |
Refs: | KM n-grams: 冷徹 6233 冷徹な 3348 |
|
Comments: | Changed to adjective gloss. Could probably remove [n]. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>cool-headedness</gloss> +<gloss>cool-headed</gloss> |
1. |
[n]
▶ indecent talk ▶ obscene talk ▶ lewd conversation ▶ dirty story ▶ smut |
6. | A 2023-05-18 21:34:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-18 21:16:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 猥談 │ 12,720 │ 86.4% │ │ ワイ談 │ 1,304 │ 8.9% │ - add │ わい談 │ 466 │ 3.2% │ │ わいだん │ 153 │ 1.0% │ │ ワイダン │ 84 │ 0.6% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ワイ談</keb> |
|
4. | A 2022-12-02 22:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-12-02 20:44:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous 猥談 12720 96.5% わい談 466 3.5% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17,2 @@ +<gloss>obscene talk</gloss> +<gloss>lewd conversation</gloss> @@ -16,0 +20 @@ +<gloss>smut</gloss> |
|
2. | A 2018-04-15 00:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ obscene ▶ indecent ▶ dirty ▶ improper |
4. | A 2018-04-14 04:45:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-04-13 23:37:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: わいせつ 464573 わいせつな 117002 わいせつが 700 わいせつを 1662 |
|
Comments: | -> adj glosses |
|
Diff: | @@ -18 +18,4 @@ -<gloss>obscenity</gloss> +<gloss>obscene</gloss> +<gloss>indecent</gloss> +<gloss>dirty</gloss> +<gloss>improper</gloss> |
|
2. | A 2015-01-21 19:21:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams わいせつ 464573 猥褻 110150 ワイセツ 30098 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ワイセツ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
1. | A* 2015-01-21 12:29:12 | |
Refs: | bing: 猥褻 1,57M わいせつ 2,18M ワイセツ 722k |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ perusing as a side business ▶ doing in addition to one's main work ▶ running (businesses) simultaneously |
|
2. |
[n]
▶ side business ▶ job on the side |
4. | A 2024-02-14 20:28:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-02-14 06:36:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (only 1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2018-04-14 06:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 21:31:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Expanding. I can't find any support for the けんごう reading. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>けんごう</reb> -</r_ele> @@ -22,2 +19,8 @@ -<gloss>side line</gloss> -<gloss>second business</gloss> +<gloss>perusing as a side business</gloss> +<gloss>doing in addition to one's main work</gloss> +<gloss>running (businesses) simultaneously</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>side business</gloss> +<gloss>job on the side</gloss> |
1. |
[n]
▶ pinecone ▶ pine cone
|
8. | A 2022-09-06 19:50:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | RP jwiki: 松傘、松笠とも書き 松傘 329 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>松傘</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2022-09-05 23:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 松かさ 15199 松笠 8748 松毬 2398 |
|
Comments: | Done |
|
Diff: | @@ -13,6 +12,0 @@ -<k_ele> -<keb>松ぼっくり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>松陰嚢</keb> -</k_ele> @@ -21,25 +14,0 @@ -<re_restr>松かさ</re_restr> -<re_restr>松笠</re_restr> -<re_restr>松毬</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつぼっくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松ぼっくり</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつぼくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつふぐり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まつぽっくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -<re_restr>松陰嚢</re_restr> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-05 19:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is very messy. I think まつぼっくり/まつぼくり/まつふぐり/まつぽっくり should be split out into a separate entry. |
|
5. | A 2018-04-15 01:33:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-14 10:13:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | At the very least I think it needs to be marked as [ik]. |
|
Diff: | @@ -32,4 +31,0 @@ -<reb>まつぽっくり</reb> -<re_restr>松毬</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -44,0 +41,6 @@ +<r_ele> +<reb>まつぽっくり</reb> +<re_restr>松毬</re_restr> +<re_restr>松陰嚢</re_restr> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to demolish ▶ to tear down ▶ to pull down |
1. | A 2018-04-14 13:06:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 取り壊す 24236 取壊す 945 取り毀す No matches 取毀す No matches |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>取り毀す</keb> +<keb>取壊す</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>取壊す</keb> +<keb>取り毀す</keb> @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>to tear or pull down</gloss> +<gloss>to tear down</gloss> +<gloss>to pull down</gloss> |
1. |
[n]
[pol]
▶ lunch
|
|||||
2. |
[n]
[pol]
▶ noon ▶ midday
|
|||||
3. |
[n]
[pol]
▶ daytime
|
|||||
4. |
[n]
[hon]
▶ waking up ▶ getting up ▶ rising |
5. | A 2023-10-03 00:14:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・3</xref> +<xref type="see" seq="1426250">昼・3</xref> @@ -28 +28 @@ -<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・1</xref> +<xref type="see" seq="1426250">昼・1</xref> @@ -35 +35 @@ -<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・2</xref> +<xref type="see" seq="1426250">昼・2</xref> |
|
4. | A 2023-10-01 02:11:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2018-04-17 08:38:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. 昼 usually means noon and お昼 usually means lunch. See for instance www-images for 昼 and お昼. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・3</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>lunch</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -34,6 +39,0 @@ -<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・3</xref> -<misc>&pol;</misc> -<gloss>lunch</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2018-04-17 05:43:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 5 sentences for sense 1, 35 for sense 3. |
|
1. | A* 2018-04-14 04:40:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs G n-grams お昼 6888571 御昼 4650 おひる 148702 |
|
Comments: | aligning first 3 senses with 昼, adding 4th sense |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -18 +19,0 @@ -<pos>&n-adv;</pos> @@ -20 +21,14 @@ -<xref type="see" seq="1426250">昼</xref> +<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・1</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>noon</gloss> +<gloss>midday</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・2</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>daytime</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1426250">昼・ひる・3</xref> @@ -23 +37,7 @@ -<gloss>noon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>waking up</gloss> +<gloss>getting up</gloss> +<gloss>rising</gloss> |
1. |
[n]
▶ numerical inferiority ▶ being outnumbered |
2. | A 2018-04-15 12:18:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-14 16:56:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added readings. Not an adjective. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<r_ele> +<reb>むぜい</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶせい</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -16,2 +23,2 @@ -<gloss>outnumbered</gloss> -<gloss>overwhelmed</gloss> +<gloss>numerical inferiority</gloss> +<gloss>being outnumbered</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to support ▶ to back up ▶ to rally round |
|||||
2. |
[v1,vt]
▶ to revive (e.g. a company) ▶ to boost (e.g. morale)
|
|||||
3. |
[v1,vt]
▶ to bring up ▶ to raise |
6. | A 2021-12-08 10:44:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it best to move 盛り立てる into its own entry. |
|
Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>盛り立てる</keb> @@ -28,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="2852287">盛り立てる・もりたてる</xref> |
|
5. | A* 2021-11-24 11:47:44 | |
Refs: | https://mainichi-kotoba.jp/enq-092 |
|
Comments: | It was used for sense 2 in my case — 国を盛り立てる after a disaster had struck. According to above article, 毎日新聞 mentioned it but considered it incorrect, but 三省堂国語辞典 has added it as a separate word in the 7th edition. The article quotes those definitions. Since many dictionaries phrase the definition for sense 2 as 再び盛んにする the confusion between kanji seems warranted. |
|
4. | A* 2021-11-22 19:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 守り立てる 1037 もり立てる 3094 守立てる < 20 盛り立てる 15283 盛りたてる 1957 JWN |
|
Comments: | Very odd. Not in my usual references. Does it apply to all senses? |
|
3. | A* 2021-11-22 15:30:19 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盛り立てる</keb> |
|
2. | A 2018-04-15 22:53:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ self-torture ▶ masochism ▶ inflicting damage to oneself |
2. | A 2018-04-14 06:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-01 23:58:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>self-torture</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ ganmodoki ▶ [expl] fried tofu fritter made with vegetables
|
3. | A 2023-04-05 12:47:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2018-04-17 05:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-14 10:19:03 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(ganmodoki) gg5 daijs koj G n-grams がんもどき 49516 ガンモドキ 2561 雁擬き 179 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ガンモドキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16,3 @@ -<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>ganmodoki</gloss> +<gloss g_type="expl">fried tofu fritter made with vegetables</gloss> |
1. |
[v1]
[uk]
▶ to take all things together ▶ to include everything ▶ to take account of everything |
4. | A 2018-04-17 05:38:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Usual infinitive verb form in glosses. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>taking all things together</gloss> -<gloss>including everything</gloss> -<gloss>taking account of everything</gloss> +<gloss>to take all things together</gloss> +<gloss>to include everything</gloss> +<gloss>to take account of everything</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-14 13:30:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>to lump together</gloss> -<gloss>to include</gloss> +<gloss>taking all things together</gloss> +<gloss>including everything</gloss> +<gloss>taking account of everything</gloss> |
|
2. | A 2012-04-23 09:09:28 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-04-23 06:56:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Kana-only form get far more hits. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[exp,adv]
[uk]
▶ after all is said and done ▶ no matter what people say ▶ in the end ▶ definitely ▶ undeniably
|
4. | A 2020-12-12 12:32:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 何と言っても 587565 何といっても 575806 なんといっても 1331786 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
3. | A 2018-04-15 22:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-14 13:26:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -16 +17,4 @@ -<gloss>to say the least</gloss> +<gloss>no matter what people say</gloss> +<gloss>in the end</gloss> +<gloss>definitely</gloss> +<gloss>undeniably</gloss> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "one room"
▶ one room apartment ▶ studio apartment
|
8. | A 2020-11-17 06:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it should match the 1DK, 3LDK, etc. style. I'll split it. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>1R</keb> -</k_ele> |
|
7. | A* 2020-11-14 11:58:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is "1R" really "read" as ワンルーム? Should they maybe be separate entries? (with 1r being read ワンアール) daijs has a ワンルーム, no 1R reading. |
|
6. | A 2018-04-14 06:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-13 19:06:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs https://lowch.com/archives/6353 https://resources.realestate.co.jp/living/1r-1k-1dk-1ldk-apartment-whats-the-difference-and-which-should-i-rent/ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>1R</keb> +</k_ele> @@ -11,3 +14,4 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<lsource ls_wasei="y">one-room</lsource> -<gloss>having one room</gloss> +<pos>&n;</pos> +<lsource ls_wasei="y">one room</lsource> +<gloss>one room apartment</gloss> +<gloss>studio apartment</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 12:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワン・ルーム</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ greenish nasal mucus ▶ green snot
|
6. | A 2018-04-14 02:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-07 11:30:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Was " (hanging from a child's nose, etc.)" helpful? |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss> +<gloss>greenish nasal mucus</gloss> +<gloss>green snot</gloss> |
|
4. | A 2014-03-08 06:27:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-08 05:33:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Comments: | Sliding 青鼻[iK] down the list. It's more common than 青ばな on WWW pages, but still not "correct". |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>青ばな</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>青ばな</keb> |
|
2. | A 2010-08-10 14:58:13 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Not so many for 青ばな compared to the others. 青鼻 probably belongs in first place, despite the [iK] and 避けたい. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<k_ele> +<keb>青ばな</keb> +</k_ele> @@ -16,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2568570">青っぱな</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ greenish nasal mucus ▶ green snot
|
3. | A 2018-04-14 02:05:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>green snot (hanging from a child's nose, etc.)</gloss> +<gloss>greenish nasal mucus</gloss> +<gloss>green snot</gloss> |
|
2. | A 2010-08-10 14:54:41 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | New headword is the more common. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>青っぱな</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2010-08-08 09:18:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[exp]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》 ▶ sic
|
7. | A 2022-02-17 11:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<reb>げんぶんママ</reb> -<re_restr>原文ママ</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -19,2 +14,0 @@ -<re_restr>原文まま</re_restr> -<re_restr>原文儘</re_restr> @@ -24,2 +18,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2831425">原文のまま・げんぶんのまま</xref> +<xref type="see" seq="2831425">原文のまま</xref> +<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf> @@ -27,2 +20,0 @@ -<gloss>sic erat scriptum</gloss> -<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
6. | A 2018-04-14 06:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-01 03:55:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with the 儘 entry |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss g_type="expl">indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> +<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
4. | A 2017-02-07 10:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-02-07 10:31:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 原文ママ 10772 原文ママです 523 原文ママの 102 原文ママに 94 |
|
Comments: | if anything, I think it is [n] |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
《indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text》 ▶ sic
|
7. | A 2022-02-17 11:16:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -15,6 +14,0 @@ -<re_restr>原文のまま</re_restr> -<re_restr>原文の儘</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>げんぶんのママ</reb> -<re_restr>原文のママ</re_restr> @@ -25 +19 @@ -<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref> +<s_inf>indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</s_inf> @@ -27,2 +20,0 @@ -<gloss>sic erat scriptum</gloss> -<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
6. | A 2018-04-14 06:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-04-01 03:56:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with the 儘 entry |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<gloss g_type="expl">indicates that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> +<gloss g_type="expl">the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text</gloss> |
|
4. | A 2017-02-07 10:28:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="2831400">原文ママ・げんぶんママ</xref> |
|
3. | A 2017-02-07 10:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ long hitter (golf, baseball, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ fast driver |
2. | A 2018-04-14 06:52:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-31 21:23:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, gg5 |
1. |
[adv]
▶ preordained ▶ destined (to become) |
5. | D 2018-04-16 04:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | D* 2018-04-15 06:31:15 | |
Refs: | should be exp なるべくしてなる |
|
3. | A* 2018-04-14 06:39:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: なるべくして 33580 なるべく 4886761 |
|
Comments: | We already have an entry for なるべく. Is なるべくして needed? |
|
2. | A* 2018-04-09 08:08:08 | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>predestined</gloss> +<gloss>destined (to become)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-09 07:52:15 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/なるべくして https://eow.alc.co.jp/search?q=なるべくして&x=0&y=0 |
|
Comments: | 「やはり、君はなるべくして部長になったのだよ」 |
1. |
[exp,adj-i]
▶ tactful ▶ adroit ▶ shrewd ▶ clever ▶ smart ▶ affable
|
2. | A 2018-04-14 06:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-09 12:22:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[adv]
[on-mim]
《Niigata dialect》 ▶ soon ▶ momentarily ▶ before long ▶ any time now
|
6. | A 2021-10-16 02:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-10-15 20:14:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/leaf/dialect/1167/m0u/ https://japan-hougen.com/soroltuto/ https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/2008/06/news126.html |
|
Comments: | Not 標準語, apparently. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>Niigata dialect</s_inf> |
|
4. | A 2021-10-14 03:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1345605">そろそろ・2</xref> -<xref type="see" seq="1345605">そろそろ・2</xref> +<xref type="see" seq="1345605">そろそろ・1</xref> +<xref type="see" seq="1345605">そろそろ・1</xref> |
|
3. | A 2018-04-14 06:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-10 18:18:04 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1345605">そろそろ・2</xref> +<xref type="see" seq="1345605">そろそろ・2</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "non-sect radical"
▶ radical political activist belonging to no particular sect |
2. | A 2018-04-14 06:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-11 21:02:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s https://ja.wikipedia.org/wiki/ノンセクト・ラジカル |
1. |
[n]
▶ plexor ▶ plessor ▶ percussor
|
2. | A 2018-04-14 06:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-12 19:57:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[adv]
《usu. used adjectivally as これはという or これはと思う》 ▶ strikingly ▶ perfectly |
3. | A 2018-04-14 06:42:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>usu. used adjectivally as これはという or これはと思 う</s_inf> +<s_inf>usu. used adjectivally as これはという or これはと思う</s_inf> |
|
2. | A* 2018-04-13 06:44:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This could also be a maybe separate adv-to sense on the こ れは entry too, of course. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>usu. used adjectivally as これはという or これはと思う</s_inf> +<s_inf>usu. used adjectivally as これはという or これはと思 う</s_inf> |
|
1. | A* 2018-04-13 01:03:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij これはというテーマを見つける find a really good theme 単語帳 これはという材料にはお金をかけている splurge on some of one's favorite ingredients これはと思う記事をピックアップする pick up articles that strike one as especially newsworthy ngrams これはという 1016 これはと言う 110 これはと思う 759 これはと 3366 |
|
Comments: | A bit hard to translate/gloss |
1. |
[exp]
[net-sl]
▶ it's over ▶ finished
|
3. | A 2019-12-26 16:25:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
2. | A 2018-04-14 14:57:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://netyougo.com/2ch/3162.html G n-grams: 109186 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>finished</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-14 08:15:16 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | Internet slang version of 終わった |
1. |
[adj-f]
▶ Turkish |
2. | A 2018-04-14 10:41:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-14 09:44:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
Source lang:
tur "lokum"
▶ Turkish delight |
2. | A 2018-04-14 10:42:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-04-14 09:47:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロクム https://cookpad.com/search/ロクム |
1. |
[n]
▶ flea powder ▶ flea medicine ▶ flea medication |
|
2. |
[n]
▶ getting rid of fleas ▶ killing fleas |
2. | A 2018-04-15 12:17:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>flea powder</gloss> @@ -22,0 +24,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>getting rid of fleas</gloss> +<gloss>killing fleas</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2018-04-14 11:03:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 蚤を取ること。また、その薬。 |
1. |
[n]
▶ artificial ivory ▶ synthetic ivory ▶ faux ivory |
5. | R 2018-04-16 14:34:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-04-16 14:30:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "artificial ivory" and "synthetic ivory" are good translations here. Google tells me these English terms are mostly used for synthetical materials created to deal with poaching e.g. https://www.smithsonianmag.com/science-nature/faking- elephant-ivory-180963226/ I believe this would be called 人工象牙 in Japanese (it's in Brit) _ "新象牙" on the other hand seems to refer to one specific ivory-looking plastic material most commonly used for mah jong piles and is not some kind of a broad general term that can be applied to just about ivory-looking material. I think it's similar to the name "French ivory" (but it's a separate plastic, judging from the Google images results) |
|
3. | A* 2018-04-16 04:57:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>ivory-looking plastic</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>synthetic ivory</gloss> +<gloss>faux ivory</gloss> |
|
2. | A 2018-04-16 02:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>artificial ivory</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-14 13:54:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 新象牙 12 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q11163471731 "新象牙って何ですか? ... 象牙の特徴である縞模様を再現した合成樹脂です。 ですからプラスチックですね(^-^;)b" http://www9.plala.or.jp/majan/col25.html |
1. |
[n]
▶ ivory-like plastic (used for mahjong tiles, shogi pieces, etc.) |
5. | A 2018-04-16 23:03:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-04-16 18:45:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | www-images mostly show mahjong tiles and shogi pieces |
|
Comments: | copy of Marcus comments from the other branch ---------------------- I don't think "artificial ivory" and "synthetic ivory" are good translations here. Google tells me these English terms are mostly used for synthetical materials created to deal with poaching e.g. https://www.smithsonianmag.com/science-nature/faking- elephant-ivory-180963226/ I believe this would be called 人工象牙 in Japanese (it's in Brit) _ "新象牙" on the other hand seems to refer to one specific ivory-looking plastic material most commonly used for mah jong piles and is not some kind of a broad general term that can be applied to just about ivory-looking material. I think it's similar to the name "French ivory" (but it's a separate plastic, judging from the Google images results) |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>ivory-looking plastic</gloss> -<gloss>ivory imitation</gloss> +<gloss>ivory-like plastic (used for mahjong tiles, shogi pieces, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2018-04-16 14:39:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | See my comment on the branch Johan rejected. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>artificial ivory</gloss> +<gloss>ivory imitation</gloss> |
|
2. | A 2018-04-16 02:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>artificial ivory</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-14 13:54:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams 新象牙 12 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail /q11163471731 "新象牙って何ですか? ... 象牙の特徴である縞模様を再現した合成樹脂です。 ですからプラスチックですね(^-^;)b" http://www9.plala.or.jp/majan/col25.html |