JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1247090 Active (id: 1975366)
桑原桑原
くわばらくわばらクワバラクワバラ (nokanji)
1. [exp] [uk]
《spoken to ward off misfortune》
▶ knock on wood
▶ touch wood
▶ heaven forbid
▶ God help me
▶ absit omen!



History:
12. A 2018-03-28 02:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A note is fine. I think. I was wanting to avoid "charm".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>spoken to ward off misfortune</s_inf>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss g_type="expl">spoken to ward off misfortune</gloss>
11. A* 2018-03-24 11:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "charm spoken to ward off misfortune" is an explanatory gloss whereas "spoken to ward off misfortune" is a usage note.
10. A* 2018-03-24 05:44:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
To me, "spoken to ward off misfortune" is a usage note, 
not an expl. A test I suggested on the mailing list: "(I 
think) an expl should be able to be used as a (wordy) 
stand-alone translation of the word, e.g. 'I like two-
person comedy acts' doesn't look too off as a 
translation of  '漫才が好き'"
That's just my suggestion, though.
9. A* 2018-03-07 22:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Knocking_on_wood
  Comments:
I think these spoken phrases are not really charms. To me it's really an explanatory gloss.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>charm to ward off lightning and misfortune</s_inf>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>heaven forbid</gloss>
+<gloss>God help me</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss g_type="expl">spoken to ward off misfortune</gloss>
8. A* 2018-03-07 20:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Having "charm..." as an expl rather than a note opens up 
for misunderstandings, I think (くわばらくわばら is not an 
omamori type of lucky charm)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>charm to ward off lightning and misfortune</s_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">charm to ward off lightning and misfortune</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427460 Active (id: 2185143)
萎む [ichi1] 凋む [rK]
しぼむ [ichi1]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to wither (of flowers, dreams, etc.)
▶ to wilt
▶ to droop
▶ to shrivel
▶ to fade (away)
▶ to sag
▶ to deflate

Conjugations


History:
15. A 2022-05-02 03:36:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
14. A 2022-05-02 01:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-05-01 23:38:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 6,457	 15.8%	萎む
   493	  1.2%	凋む
33,846	 83.0%	しぼむ
  Comments:
Might be better to tag this entry as [ichi2]?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2019-10-20 23:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with it this way.
11. A* 2019-10-20 18:16:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's an iffy translation of the "having one's dreams deflate" sense, which is already covered in sense 1

tbf, it probably would make sense to split "dreams" out of sense 1
  Diff:
@@ -28,7 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to lose one's willpower</gloss>
-<gloss>to turn off</gloss>
-</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604400 Active (id: 2291366)
見覚え [ichi1] 見憶え [sK] 見おぼえ [sK]
みおぼえ [ichi1]
1. [n]
▶ memory (of having seen something or someone before)
▶ remembrance
▶ recollection
▶ recognition
Cross references:
  ⇐ see: 2860131 見覚えがある【みおぼえがある】 1. to recognize; to recall; to recollect; to remember (seeing before)



History:
6. A 2024-02-08 00:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-02-07 22:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daijr
見覚え	396,215	99.2%	
見憶え	1,993	0.5%	
見おぼえ	1,223	0.3%
  Comments:
Specifically seeing.
  Diff:
@@ -10 +10,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見おぼえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>memory (of having seen something or someone before)</gloss>
4. A 2024-02-06 20:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think these sorts of xrefs are not needed.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2860129">見覚えのある</xref>
-<xref type="see" seq="2860131">見覚えがある</xref>
3. A* 2024-02-06 09:37:18  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
How this is usually used in practice.  
Most comments/stats at 見覚えのある
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2860129">見覚えのある</xref>
+<xref type="see" seq="2860131">見覚えがある</xref>
2. A 2018-03-07 22:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic links 見憶え to 見覚え (doesn't stop it being iK.)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707460 Active (id: 2292376)
取り立て [news1,nf22] 取立て取りたてとり立て [sK]
とりたて [news1,nf22]
1. [n]
▶ collection (of a debt, rent, taxes, etc.)
▶ dunning
▶ exaction
2. [n]
▶ selection (for a position)
▶ exceptional promotion
▶ patronage
3. [adj-no]
▶ fresh
▶ freshly picked
▶ freshly caught



History:
7. A 2024-02-22 21:27:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
取り立ての	18,905	36.5%	
取立ての	        22,496	43.4%	
取りたての	10,157	19.6%	
とり立ての	256	0.5%
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり立て</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-07-21 09:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-20 13:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<k_ele>
+<keb>取りたて</keb>
+</k_ele>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>collection (e.g. of a debt)</gloss>
+<gloss>collection (of a debt, rent, taxes, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +24 @@
+<gloss>exaction</gloss>
4. A 2020-02-24 10:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-24 10:01:37  dine <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>exceptional promotion</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061540 Active (id: 2280455)

ぶっちゃける
1. [v1,vt] [col]
▶ to speak frankly
▶ to put things bluntly

Conjugations


History:
7. A 2023-10-18 01:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-17 22:41:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ぶっちゃけ	1,493,912		
ぶちあけ	        949
  Comments:
ぶちあける is now tagged as rare. I think the x-ref should be dropped.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2063110">ぶちあける・2</xref>
5. A 2023-06-01 03:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-06-01 02:26:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku and obunsha have 俗 tags
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A 2018-03-07 22:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071090 Active (id: 2227522)
CT
シー・ティーシーティー [sk]
1. [n] {medicine}
▶ computed tomography
▶ computerized tomography
▶ CT
Cross references:
  ⇒ see: 1986640 コンピュータ断層撮影 1. computed tomography; computerized tomography; CT
  ⇐ see: 2220000 コンピューター断層撮影法【コンピューターだんそうさつえいほう】 1. computed tomography; computerized tomography; CT



History:
5. A 2023-04-01 19:51:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コンピュータ断層撮影
https://en.wikipedia.org/wiki/CT_scan
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1986640">コンピュータ断層撮影</xref>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>computed tomography</gloss>
4. A* 2023-04-01 01:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a medical term rather than a computing one.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&med;</field>
3. A 2023-03-16 05:13:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シー・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-03-07 20:35:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>CT (computerized tomography)</gloss>
+<gloss>computerized tomography</gloss>
+<gloss>CT</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086960 Active (id: 2208044)

って [spec1] [spec1]
1. [prt]
《casual quoting particle》
▶ you said
▶ he said
▶ she said
▶ they said
Cross references:
  ⇒ see: 1008490 と 4. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
  ⇐ see: 2717510 ってのは 1. means; is; as for
2. [prt]
《after a verb in the past tense》
▶ even if
Cross references:
  ⇒ see: 2643980 たって 1. even if; even though
3. [prt]
《as in かって; indicates a satirical or rhetorical question》
▶ do you seriously think that
4. [prt]
《indicates certainty, insistence, emphasis, etc.》
▶ I already told you
▶ you should know by now that
▶ of course
5. [prt]
《abbr. of という》
▶ the said ...
▶ said ...
6. [prt]
《abbr. of と言っている》
▶ says that ...
7. [prt]
《abbr. of と聞いている》
▶ I hear that ...
8. [prt]
《abbr. of とは, というのは》
▶ as for the term ...
9. [prt]
《equiv. of は topic marker》
▶ as for ...



History:
32. A 2022-09-09 06:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 08:45:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we can expect our users to understand that "as たって" (or "as ~たって") is supposed to refer to a verb in the past tense +って. I think we should be explicit.

Also, I think we should get rid of the たって entry, even if it's in the kokugos. I don't think it makes sense in a wa-ei dictionary. I'd much rather we covered that use here. I don't think anybody encountering [past tense verb]+って is likely to arrive at that entry rather than this one.

__
I think "indicates supposition" was a bad take (it was mine).
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
-<gloss>if ... then</gloss>
+<s_inf>after a verb in the past tense</s_inf>
+<gloss>even if</gloss>
30. A* 2022-09-06 00:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Emphasizing that たって is an example of this use of って. Does this work for you? Feel free to amend.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<s_inf>as in たって, etc.; indicates supposition</s_inf>
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>as かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
+<s_inf>as in かって; indicates a satirical or rhetorical question</s_inf>
29. A* 2022-09-05 09:56:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 "as たって" seems to miss the mark to me. it's not たって its past tense verb +って.
28. A 2020-10-14 01:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put it back and reference the たって entry.
  Diff:
@@ -22,0 +23,6 @@
+<xref type="see" seq="2643980">たって・1</xref>
+<s_inf>as たって; indicates supposition</s_inf>
+<gloss>if ... then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2163280 Active (id: 2179209)
逝け面逝けメン
いけめん (逝け面)いけメン (逝けメン)
1. [n] [net-sl,joc,rare]
《kanji "pun" on イケメン》
▶ exceptionally ugly man
Cross references:
  ⇒ see: 2005620 【イケメン】 1. good-looking guy; handsome man; hunk; Adonis; cool guy



History:
7. A 2022-02-17 13:15:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2005620">イケメン</xref>
@@ -23 +24 @@
-<s_inf>kanji "pun" on イケめん</s_inf>
+<s_inf>kanji "pun" on イケメン</s_inf>
6. A 2020-05-20 10:58:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2018-03-07 18:36:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the correction, but the イケメン you're 
thinking of is a separate entry (id 1156496); this is a 
kanji pun on that word (and the gloss is correct). I 
don't know what dictionary app you're using but since 
this is tagged obsc, I assume most should display the 
other イケメン before this one.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see">イケめん</xref>
@@ -25 +24,2 @@
-<gloss>good-looking guy</gloss>
+<s_inf>kanji "pun" on イケめん</s_inf>
+<gloss>exceptionally ugly man</gloss>
4. A* 2018-03-07 13:01:33 
  Comments:
I found this error in the Japanese App for Android. I have asked several of my Japanese friends, and everybody confirmed that イケめん stands for a very good-looking guy, not an exceptionally ugly one.

Cheers and thanks for the otherwise awesome database!
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2005620">イケめん</xref>
+<xref type="see">イケめん</xref>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>exceptionally ugly man</gloss>
+<gloss>good-looking guy</gloss>
3. A 2012-04-16 11:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198210 Active (id: 2224846)
BCB.C.
ビー・シービーシー [sk]
1. [n]
▶ BC
▶ Before Christ
2. [n]
▶ biological and chemical (weapons)



History:
8. A 2023-03-16 05:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ビー・シー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-11-16 07:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-16 06:33:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
BC兵器 gets "About 79,000 results" on google 
in daijs: https://kotobank.jp/word/BC兵器-119679
could perhaps be a new entry
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>biological and chemical (weapons)</gloss>
5. A 2018-03-16 10:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, etc, all have "before". I don't care too much.
4. A* 2018-03-16 07:27:53 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>before Christ</gloss>
+<gloss>Before Christ</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198220 Active (id: 2224824)
ADA.D.
エー・ディーエーディー [sk]
1. [n]
▶ AD
▶ Anno Domini
2. (AD only) [n]
▶ assistant director (in TV or movie producing)



History:
6. A 2023-03-16 04:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>エー・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-01-18 05:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-18 01:27:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
most commonly used for tv production. or that's how you hear it used on tv, at least.
saw a discussion recently about the tv industry considering.moving away from calling it AD because the job has a bad image as 雑使い/3K job. among the replacement suggestions flouted on the show were "sub director" and "next director"
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>assistant director (movie, etc.)</gloss>
+<gloss>assistant director (in TV or movie producing)</gloss>
3. A 2018-03-07 20:35:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>AD (Anno Domini)</gloss>
+<gloss>AD</gloss>
+<gloss>Anno Domini</gloss>
2. A 2014-08-05 05:54:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging proposed 2821120 (2/3 rule says they should merge.)
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<stagk>AD</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>assistant director (movie, etc.)</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428470 Active (id: 2225108)
RF
アール・エフアールエフ [sk]
1. [n]
▶ radio frequency
▶ RF



History:
3. A 2023-03-16 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アール・エフ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-03-07 20:36:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>radio frequency (RF)</gloss>
+<gloss>radio frequency</gloss>
+<gloss>RF</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827910 Active (id: 1974033)
年確
ねんかく
1. [n,vs] [sl,abbr]
▶ age verification
Cross references:
  ⇒ see: 2831505 年齢確認 1. age verification

Conjugations


History:
6. A 2018-03-08 02:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど. The n-grams are zero for them, unfortunately.
5. A* 2018-03-07 23:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Googits:
年確された: 16600
ねんかくされた: 389
  Comments:
I don't think the n-grams are that helpful in this case. Probably a newer word.
4. A* 2018-03-07 21:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google:
年確	77
ねんかく	211
  Comments:
Not a big deal, but it seems it's probably "uk".
3. A* 2018-03-07 10:43:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Comments:
I don't believe it's [uk].
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2831505">年齢確認</xref>
@@ -13,3 +15,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>abbr. of 年齢確認</s_inf>
-<gloss>age confirmation</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>age verification</gloss>
2. A 2015-12-12 20:43:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834955 Active (id: 2150305)

シティポップシティーポップシティ・ポップシティー・ポップ
1. [n] {music}
▶ city pop
▶ [expl] Japanese music genre popular in the 1980s



History:
4. A 2021-10-08 08:42:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&music;</field>
3. A 2021-10-08 06:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese music genre popular in the 1980's</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese music genre popular in the 1980s</gloss>
2. A 2018-03-07 06:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シティポップ	1572
シティーポップ	325
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シティーポップ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シティー・ポップ</reb>
1. A* 2018-03-07 05:37:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/シティ%E
3%83%BB%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%97
https://en.wikipedia.org/wiki/J-pop#City_Pop
http://www.electronicbeats.net/genre-guide-japenese-city-
pop/
"CITY POP: A GUIDE TO JAPAN’S OVERLOOKED ’80S DISCO"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834956 Active (id: 2089721)
風の噂風のうわさ
かぜのうわさ
1. [exp,n] [id]
▶ hearsay
▶ rumor
▶ grapevine
Cross references:
  ⇒ see: 2620360 風の便り【かぜのたより】 1. hearsay; rumour



History:
3. A 2020-12-09 04:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2018-03-07 22:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212206597
G n-grams:
風の噂	46131
風のうわさ	12532
かぜのうわさ	840
風の伝	88
かぜのつて	109
風のつて	141
風の便り	39341
風のたより	26825
かぜのたより	2257
  Comments:
As the chiebukuro article says, it's not the "correct" term, but it's common enough to record, in fact it's almost as  common as 風の便り, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2620360">風の便り・かぜのたより</xref>
1. A* 2018-03-07 14:42:02 
  Comments:
I have this text from a game:
https://i.imgur.com/jZYPV7U.png

4th to last line:
江里子の母親は風の噂ではもう6年も前に病気で亡くなったらしい。

I presume this is the same as 風の便り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834957 Active (id: 1974786)
風のつて風の伝
かぜのつて
1. [exp,n]
▶ hearsay
▶ rumor
▶ grapevine
Cross references:
  ⇒ see: 2620360 風の便り【かぜのたより】 1. hearsay; rumour



History:
2. A 2018-03-21 10:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-07 22:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, G n-grams:
風の噂	46131
風のうわさ	12532
かぜのうわさ	840
風の伝	88
かぜのつて	109
風のつて	141
風の便り	39341
風のたより	26825
かぜのたより	2257

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5036938 Active (id: 2234813)

ザビートルズグレイテストストーリー [spec1] ザ・ビートルズ・グレイテスト・ストーリー
1. [work]
▶ The Beatles As They Were (film)



History:
2. A 2023-05-07 06:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-03-07 06:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ザ・ビートルズ・グレイテスト・ストーリー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741684 Active (id: 2176608)

ビートルズ
1. [group]
▶ The Beatles



History:
3. A 2022-01-29 06:29:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<misc>&group;</misc>
2. A 2018-03-07 13:41:35  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-07 06:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
In JMdict, but should also be here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml