JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1263400 Active (id: 2220250)
玄関 [ichi1,news1,nf05] 玄關 [sK]
げんかん [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ entrance
▶ front door
▶ entryway
▶ entranceway
▶ entry hall
▶ vestibule
▶ porch
▶ foyer
▶ mud room
Cross references:
  ⇐ see: 1872250 靴を揃える【くつをそろえる】 1. to arrange (one's) shoes (e.g. in a genkan)
  ⇐ see: 2854120 玄関マット【げんかんマット】 1. rug one steps onto from the foyer



History:
8. A 2023-01-28 07:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-28 05:33:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 玄関   │ 5,743,957 │ 99.7% │
│ 玄關   │     1,330 │  0.0% │ - sK
│ げんかん │    17,343 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-03-06 22:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-03-04 14:47:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not [adj-no].
"Entrance" and "front door" are probably the most common translations for this word.
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>entrance</gloss>
+<gloss>front door</gloss>
+<gloss>entryway</gloss>
@@ -25,0 +28 @@
+<gloss>porch</gloss>
@@ -27 +29,0 @@
-<gloss>entryway</gloss>
4. A 2011-04-08 22:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337600 Active (id: 2161644)
縮刷
しゅくさつ
1. [n,vs,vt]
▶ reduced-size printing
▶ printing in a compact format

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-03-06 22:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-06 12:02:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
More accurate.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>pocket edition</gloss>
-<gloss>small-type edition</gloss>
+<gloss>reduced-size printing</gloss>
+<gloss>printing in a compact format</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337610 Active (id: 2171113)
縮刷版 [news2,nf44]
しゅくさつばん [news2,nf44]
1. [n]
▶ reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of a newspaper)
▶ compact edition



History:
5. A 2021-12-25 21:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-24 14:52:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of the yearly output of a newspaper)</gloss>
+<gloss>reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of a newspaper)</gloss>
3. A* 2021-12-24 14:45:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
google, google images. doesn't seem like it's actually used for anything that could be called "pocket-sized"
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>reduced-size edition (e.g. of a book)</gloss>
-<gloss>pocket edition</gloss>
+<gloss>reduced-size edition (esp. of an unabridged compilation of the yearly output of a newspaper)</gloss>
2. A 2018-03-06 22:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-06 12:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>small edition</gloss>
+<gloss>reduced-size edition (e.g. of a book)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>compact edition</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343740 Active (id: 1973993)
書き散らす書きちらす書散らす
かきちらす
1. [v5s,vt]
▶ to dash off (a piece of writing)
▶ to scribble
▶ to scrawl

Conjugations


History:
2. A 2018-03-06 22:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-04 12:30:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書きちらす</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>to dash off (a piece of writing)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357650 Active (id: 1973972)
色眼鏡
いろめがね
1. [n]
▶ coloured glasses
▶ tinted glasses
▶ sunglasses
2. [n]
▶ biased view
▶ preconceived view
Cross references:
  ⇒ see: 1357660 色眼鏡で見る 1. to look at from a biased viewpoint; to look at with a prejudiced eye



History:
2. A 2018-03-06 07:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-05 13:48:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
"rose-coloured glasses" is wrong, even in the idiomatic sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,10 @@
-<gloss>rose-colored glasses</gloss>
-<gloss>rose-coloured glasses</gloss>
+<gloss>coloured glasses</gloss>
+<gloss>tinted glasses</gloss>
+<gloss>sunglasses</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1357660">色眼鏡で見る</xref>
+<xref type="see" seq="1357660">色眼鏡で見る</xref>
+<gloss>biased view</gloss>
+<gloss>preconceived view</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1357660 Active (id: 1973971)
色眼鏡で見る色めがねで見る
いろめがねでみる
1. [exp,v1] [id]
▶ to look at from a biased viewpoint
▶ to look at with a prejudiced eye
Cross references:
  ⇐ see: 1357650 色眼鏡【いろめがね】 2. biased view; preconceived view

Conjugations


History:
2. A 2018-03-06 07:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-05 13:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Don't need "biassed" spelling variant here.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>色めがねで見る</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +16,3 @@
-<gloss>to look at things from a biased viewpoint (biassed)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to look at from a biased viewpoint</gloss>
+<gloss>to look at with a prejudiced eye</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366430 Active (id: 1973981)
人でなし人で無し
ひとでなし
1. [n,adj-na]
▶ brute
▶ beast
▶ monster
▶ inhuman person
▶ ungrateful person
Cross references:
  ⇐ see: 1369010 人非人【にんぴにん】 1. inhuman person; fiend; beast; brute



History:
2. A 2018-03-06 21:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-06 11:59:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +17,4 @@
-<gloss>miscreant</gloss>
-<gloss>ungrateful fellow</gloss>
+<gloss>beast</gloss>
+<gloss>monster</gloss>
+<gloss>inhuman person</gloss>
+<gloss>ungrateful person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373800 Active (id: 1973970)
寸分違わず寸分たがわず
すんぶんたがわず
1. [exp]
▶ without the least difference
▶ exactly
▶ perfectly
▶ to the inch



History:
2. A 2018-03-06 07:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-05 15:26:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
寸分違わず	6988
寸分たがわず	2385
  Comments:
Adverbial glosses are more appropriate here.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>寸分たがわず</keb>
+<keb>寸分違わず</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>寸分違わず</keb>
+<keb>寸分たがわず</keb>
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>accurate</gloss>
+<gloss>without the least difference</gloss>
+<gloss>exactly</gloss>
+<gloss>perfectly</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>exact</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1387020 Active (id: 1974003)
舌禍
ぜっか
1. [n]
▶ careless remark
▶ incriminating remark
▶ unfortunate statement
▶ slip of the tongue



History:
2. A 2018-03-06 22:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-04 12:21:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, prog, 中辞典
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13 +12,4 @@
-<gloss>slip of tongue</gloss>
+<gloss>careless remark</gloss>
+<gloss>incriminating remark</gloss>
+<gloss>unfortunate statement</gloss>
+<gloss>slip of the tongue</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397330 Active (id: 2293652)
素地
そじそち
1. [n]
▶ makings (of)
▶ aptitude (for)
2. [n]
▶ groundwork
▶ foundation



History:
4. A 2024-03-07 21:25:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, iwakoku, shinsen, kanjipedia, etc.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>そち</reb>
3. A* 2024-03-07 21:11:29  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/素地-50335#w-2031146
https://youtu.be/Ci9Jhny72GY?si=o1lvSSZTQB1a4yHp&t=3691
  Comments:
daijs says this also has そち as reading, that reading can also be heard used at minute 1:01:31 in the second (video) link above
2. A 2018-03-06 07:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-05 13:55:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 中辞典
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<gloss>makings (of)</gloss>
+<gloss>aptitude (for)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>groundwork</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530910 Active (id: 1973968)
無名 [ichi1,news1,nf14]
むめい [ichi1,news1,nf14]
1. [adj-no,n]
▶ nameless
▶ unnamed
▶ anonymous
▶ unsigned
2. [adj-no,n]
▶ obscure
▶ unknown
▶ not famous
3. [adj-no,n]
▶ causeless
▶ unjustifiable



History:
2. A 2018-03-06 07:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-05 15:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting. GG5 has 5 senses but I think this is enough.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +19,6 @@
+<gloss>nameless</gloss>
+<gloss>unnamed</gloss>
+<gloss>anonymous</gloss>
+<gloss>unsigned</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,4 +26,10 @@
-<gloss>unsigned</gloss>
-<gloss>nameless</gloss>
-<gloss>anonymous</gloss>
-<gloss>anonymity</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>obscure</gloss>
+<gloss>unknown</gloss>
+<gloss>not famous</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>causeless</gloss>
+<gloss>unjustifiable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552890 Active (id: 2064614)
[ichi1,news1,nf10]
つぶ [ichi1,news1,nf10] りゅうつび [ok] つぼ [ok]
1. (つぶ,つび,つぼ only) [n]
▶ grain
▶ bead
▶ drop
2. [ctr]
▶ counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops
Cross references:
  ⇐ see: 2805490 二粒【ふたつぶ】 1. two grains; two drops; two bead



History:
8. A 2020-04-14 05:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2844101.
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<reb>りゅう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -24,0 +28,3 @@
+<stagr>つぶ</stagr>
+<stagr>つび</stagr>
+<stagr>つぼ</stagr>
7. A 2018-03-06 22:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-03-03 17:21:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not really a suffix.
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -26,2 +25,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1437210">滴・しずく</xref>
5. A 2010-11-04 10:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2010-11-03 12:26:45  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://www.eigo21.com/jp/number/07.htm
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/つぶ/m0u/
  Diff:
@@ -32,0 +32,4 @@
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for small round objects including grains, seeds, pills, drops</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1578970 Active (id: 2156629)
合併 [ichi1,news1,nf03]
がっぺい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ merger (of companies, towns, etc.)
▶ combination
▶ union
▶ amalgamation
▶ consolidation
▶ coalition
▶ fusion
▶ annexation
▶ affiliation
▶ incorporation

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 01:36:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-03-06 07:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-04 13:50:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
I think this is a bit clearer.
ごうへい isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ごうへい</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -22,0 +19 @@
+<gloss>merger (of companies, towns, etc.)</gloss>
@@ -27 +23,0 @@
-<gloss>merger</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590720 Active (id: 2093066)
枯れ木 [ichi1,news2,nf38] 枯木 [ichi1]
かれき [ichi1,news2,nf38] こぼく (枯木)
1. [n]
▶ dead tree
▶ withered tree
2. [n]
▶ leafless tree
▶ bare tree



History:
4. A 2021-02-07 10:56:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-02-07 06:44:59  Allan Wirth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/枯木/ (デジタル大辞泉)
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こぼく</reb>
+<re_restr>枯木</re_restr>
2. A 2018-03-06 22:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-06 11:10:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Two senses in the kokugos
  Diff:
@@ -23 +23,6 @@
-<gloss>dry wood</gloss>
+<gloss>withered tree</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>leafless tree</gloss>
+<gloss>bare tree</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694660 Active (id: 2278452)
お偉方おえら方 [sK] 御偉方 [sK]
おえらがた
1. [n]
《somewhat derisive》
▶ superiors
▶ big shots
▶ higher-ups
▶ VIPs
▶ dignitaries
Cross references:
  ⇐ see: 2160700 お偉いさん【おえらいさん】 1. big shot; higher-ups
  ⇐ see: 2160705 偉いさん【えらいさん】 1. big shot; higher-ups



History:
3. A 2023-09-30 13:33:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-03-06 21:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-04 17:26:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "ちゃかした言い方"
koj: "下の者が、軽い嫉妬・軽蔑の気持を込めて言う"
meikyo: "皮肉やからかいの感情をこめて使う"
  Comments:
Not sure if "derisive" is the right word but I think there needs to be a note of some sort.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>somewhat derisive</s_inf>
@@ -19 +20,2 @@
-<gloss>very important persons</gloss>
+<gloss>big shots</gloss>
+<gloss>higher-ups</gloss>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>big shots</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923070 Active (id: 2215278)

アンビリ
1. [adj-f] [sl,abbr]
▶ unbelievable
Cross references:
  ⇒ see: 2435840 アンビリーバブル 1. unbelievable



History:
3. A 2022-12-09 20:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-12-09 17:29:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
アンビリーバブル leads in entry 2435840
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2435840">アンビリーバボー</xref>
+<xref type="see" seq="2435840">アンビリーバブル</xref>
1. A 2018-03-06 23:31:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/01a/unbili.htm
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1939950 Active (id: 2174205)
成功者
せいこうしゃ
1. [n]
▶ successful person
▶ success
Cross references:
  ⇔ ant: 2203480 失敗者 1. loser; failure



History:
3. A 2022-01-15 07:45:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>success</gloss>
2. A 2018-03-06 21:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-04 18:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Gender-netural term.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>successful man</gloss>
-<gloss>success</gloss>
+<gloss>successful person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057240 Active (id: 1973988)

せせらぐ
1. [v4g,vi] [arch]
▶ to babble (of a stream)



History:
3. A 2018-03-06 21:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-04 13:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Archaic.
  Diff:
@@ -8,2 +8,4 @@
-<pos>&v5g;</pos>
-<gloss>to babble (stream)</gloss>
+<pos>&v4g;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to babble (of a stream)</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057240 Rejected (id: 1977750)

せせらぐ
1. [v5g,vi] [arch]
▶ to babble (of a stream)

Conjugations

History:
5. R 2018-04-29 09:49:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ( 動ガ四 )
  Comments:
Not a typo. There is a 四段 verb conjugation in classical Japanese
4. A* 2018-04-29 05:39:44  DW <...address hidden...>
  Comments:
Originally it said v4g but there isn't v4g in the Parts of Speech so I 
assume it's a typo and it should be v5g.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&v4g;</pos>
+<pos>&v5g;</pos>
3. A 2018-03-06 21:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-04 13:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Archaic.
  Diff:
@@ -8,2 +8,4 @@
-<pos>&v5g;</pos>
-<gloss>to babble (stream)</gloss>
+<pos>&v4g;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to babble (of a stream)</gloss>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140610 Active (id: 1973997)

おは
1. [int] [sl,abbr]
▶ good morning
Cross references:
  ⇒ see: 1612820 【おはよう】 1. good morning



History:
3. A 2018-03-06 22:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-03 04:10:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1612820">おはよう</xref>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -10,2 +12 @@
-<gloss>Good morning!</gloss>
-<gloss>Hi!</gloss>
+<gloss>good morning</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248640 Active (id: 1974000)
然して
さして
1. [adv] [uk]
《with neg. sentence》
▶ (not) particularly
▶ (not) especially
▶ (not) very
▶ (not) much



History:
3. A 2018-03-06 22:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-04 12:05:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>(with negative sentence) not much</gloss>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) particularly</gloss>
+<gloss>(not) especially</gloss>
+<gloss>(not) very</gloss>
+<gloss>(not) much</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435840 Active (id: 2211412)

アンビリーバブルアンビリーバボーアンビリバボーアンビリバブル [sk]
1. [adj-na]
▶ unbelievable
Cross references:
  ⇐ see: 1923070 アンビリ 1. unbelievable



History:
6. A 2022-10-14 16:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アンビリーバブルな	4449	36.3%
アンビリーバボーな	4983	40.6%
アンビリバボーな	2831	23.1%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アンビリーバボー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<reb>アンビリーバボー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2019-03-07 04:33:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-03-05 11:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アンビリバボー	48323
アンビリーバブル	14848
アンビリーバボー	35578
アンビリバブル	266
  Comments:
アンビリーバブル is in ルミナス. I assume アンビリバボー is also from the TV show.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アンビリバボー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンビリバブル</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A 2018-03-06 21:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-06 19:02:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
アンビリーバブル	14848
アンビリーバボー	35578
  Comments:
アンビリーバボー gets more hits but I suspect that's because of the TV show "奇跡体験!アンビリバボー".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アンビリーバブル</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534700 Active (id: 1973967)
熱帯国
ねったいこく
1. [n]
▶ tropical country



History:
3. A 2018-03-06 07:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have a heap of 熱帯XX entries which are just as valid/invalid as this one. GG5, etc. have a lot too: 熱帯医学, 熱帯林地, 熱帯果実, etc. I think it's useful enough to keep.
2. A* 2018-03-05 13:50:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 322
~2000 googits
  Comments:
This seems A+B to me. Not in the refs (except eijiro). Few hits. Drop it?
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645410 Active (id: 1974002)
粒が揃う粒がそろう
つぶがそろう
1. [exp,v5u]
▶ to be uniform (in size and quality)
▶ to be uniformly good

Conjugations


History:
4. A 2018-03-06 22:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-03 18:21:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
[exp], not [vi].
Arguably two senses.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,2 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be equal</gloss>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>to be uniformly excellent</gloss>
+<gloss>to be uniformly good</gloss>
2. A 2011-07-03 02:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粒がそろう</keb>
1. A* 2011-07-02 23:31:00  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=粒&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=12447000

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825953 Active (id: 1973991)
人手
ひとで
1. [n]
▶ someone else's hands
▶ someone else's possession
2. [n]
▶ hand (worker)
▶ aide
3. [n]
▶ labor
▶ labour
▶ work
▶ manpower
▶ effort
4. [n]
▶ help
▶ assistance
5. [n]
▶ (human) hand
▶ human act



History:
4. A 2018-03-06 22:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-06 11:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 1): "人の手。人間のしわざ。「人手の加わっていない原生林」"
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>other hands</gloss>
+<gloss>someone else's possession</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>labour</gloss>
@@ -31,0 +33,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(human) hand</gloss>
+<gloss>human act</gloss>
+</sense>
2. A 2014-11-11 20:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-10 22:57:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, wisdom
  Comments:
splitting out. see comments on the other entry for ひとで

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834921 Active (id: 1974516)
時鮭時しらず時知らずとき知らず
ときしらずときざけ (時鮭)トキシラズ (nokanji)トキザケ (nokanji)
1. [n]
▶ summer-catch salmon



History:
5. A 2018-03-17 00:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
David isn't revisiting this one so I'll push it through.
4. A* 2018-03-06 08:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
時鮭	21205
ときしらず	14810
ときざけ	32
トキザケ	108
トキシラズ	5126
時知らず	3795
とき知らず	399
時しらず	14075
  Comments:
WWW images confirm all the above. Plenty of hits saying ときざけ and ときしらず are the same thing.
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>時しらず</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>時知らず</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とき知らず</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +17,9 @@
-<reb>ときしらず、ときざけ</reb>
+<reb>ときしらず</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ときざけ</reb>
+<re_restr>時鮭</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トキシラズ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A* 2018-03-05 01:27:09  David Chigusa <...address hidden...>
  Comments:
The word I encountered that prompted me to submit this 
entry was ときしらず, not ときざけ. Also, a Google search 
in Japanese for ときさけ brings up ときしらず first, not 
ときさけ。Therefore, I think this reading should be 
changed to ときしらず、or at least include it.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ときざけ</reb>
+<reb>ときしらず、ときざけ</reb>
2. A 2018-03-01 01:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<reb>ときしらず</reb>
+<reb>ときざけ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トキザケ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A* 2018-03-01 00:55:38  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
http://rausu.co.jp/tokishirazu/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834923 Active (id: 1973982)

パピーミルパピー・ミル
1. [n]
▶ puppy mill
▶ puppy farm
Cross references:
  ⇐ see: 2834944 子犬工場【こいぬこうじょう】 1. puppy mill; puppy farm



History:
3. A 2018-03-06 21:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Puppy_mill
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>puppy farm</gloss>
2. A 2018-03-01 02:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2018-03-01 02:01:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834943 Active (id: 1973987)

ピンチョス
1. [n] {food, cooking} Source lang: spa
▶ pincho
▶ pintxo



History:
2. A 2018-03-06 21:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (says it's Spanish)
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="spa"/>
1. A* 2018-03-03 04:39:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezo wiki
  Comments:
not sure if lsrc spa or basque

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834944 Active (id: 1973983)
子犬工場
こいぬこうじょう
1. [n]
▶ puppy mill
▶ puppy farm
Cross references:
  ⇒ see: 2834923 パピーミル 1. puppy mill; puppy farm



History:
2. A 2018-03-06 21:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>puppy farm</gloss>
1. A* 2018-03-03 04:41:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mentioned in daijs パピーミル entry
saw inthe news
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6273819
"「子犬工場」400匹を過密飼育 虐待疑い"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834946 Active (id: 1973992)
呼吸器学
こきゅうきがく
1. [n]
▶ pulmonology
▶ pneumology
▶ respirology



History:
2. A 2018-03-06 22:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-03 21:07:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/呼吸器学
https://en.wikipedia.org/wiki/Pulmonology

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834947 Active (id: 1973989)
内分泌学
ないぶんぴつがくないぶんぴがく
1. [n]
▶ endocrinology



History:
2. A 2018-03-06 21:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-03 21:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834950 Active (id: 1973984)
廟宇
びょうう
1. [n]
▶ mausoleum
2. [n]
▶ (Shinto) shrine



History:
4. A 2018-03-06 21:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-06 18:48:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
  Comments:
Forgot to add this.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(Shinto) shrine</gloss>
+</sense>
2. A 2018-03-06 07:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-04 17:58:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834952 Active (id: 2085111)

ガチホモ
1. [n] [net-sl]
▶ person who is genuinely gay (i.e. not pretending)
Cross references:
  ⇒ see: 2653620 ガチ 1. serious; earnest; honest; real; legit



History:
6. A 2020-10-24 20:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2020-10-24 11:18:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nicopedia: いわゆるゲイ用語ではなく、比較的最近にネットで生まれ、自然に広まったネットスラングと思われる。
  Diff:
@@ -9,4 +9,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="2653620">がち</xref>
-<xref type="see" seq="1122700">ホモ・1</xref>
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="2653620">ガチ</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2020-10-23 21:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-23 20:44:07 
  Comments:
"gay person who isn't pretending to be gay" doesn't make sense. Only a non-gay person can pretend to be gay.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>(definitely) gay</gloss>
-<gloss>gay person who isn't pretending to be gay</gloss>
-<gloss>non-fake gay</gloss>
+<gloss>person who is genuinely gay (i.e. not pretending)</gloss>
2. A 2018-03-06 22:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I couldn't say. "sl" seems fine.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834954 Active (id: 1973966)
寸分違わぬ寸分たがわぬ
すんぶんたがわぬ
1. [exp,adj-f]
▶ exactly the same
▶ identical
▶ exact
▶ perfect



History:
2. A 2018-03-06 07:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-05 15:57:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (寸分), 中辞典
G n-grams:
寸分たがわぬ	1982
寸分違わぬ	7270

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml