JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002590 Active (id: 2285567)
お父さん [ichi1,news1,nf07] 御父さん [sK]
おとうさん [ichi1,news1,nf07] おとっさん [ok]
1. [n] [hon]
▶ father
▶ dad
▶ papa
▶ pa
▶ pop
▶ daddy
▶ dada
Cross references:
  ⇔ see: 1610490 父さん 1. father; dad; papa; pa; pop; daddy; dada
  ⇐ see: 2845171 お父ん【おとん】 1. dad; daddy; papa; father
  ⇐ see: 2826772 お父ちゃん【おとうちゃん】 1. dad; dada; daddy; pa; papa; pappa; pop
  ⇐ see: 2709500 お父【おとう】 1. daddy; father; husband
  ⇐ see: 2122780 お父様【おとうさま】 1. father
2. [n] [hon]
▶ husband
3. [pn] [fam]
▶ you (of an elderly person older than the speaker)
▶ he
▶ him



History:
12. A 2023-12-12 05:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
11. A* 2023-12-11 05:16:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
お母さん should have a corresponding sense
  Diff:
@@ -43,3 +43,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>of person older than speaker</s_inf>
-<gloss>you</gloss>
+<misc>&fam;</misc>
+<gloss>you (of an elderly person older than the speaker)</gloss>
10. A 2023-10-01 12:14:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2020-05-04 11:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I feel that's just an example of usage rather than a meaning worth picking out.
  Diff:
@@ -47 +46,0 @@
-<gloss>properietor (esp. of a smaller informal establishment such as a cafe or minshuku)</gloss>
8. A* 2020-04-25 02:50:17 
  Diff:
@@ -43 +43,2 @@
-<gloss>you (of person older than speaker)</gloss>
+<s_inf>of person older than speaker</s_inf>
+<gloss>you</gloss>
@@ -45,0 +47 @@
+<gloss>properietor (esp. of a smaller informal establishment such as a cafe or minshuku)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049480 Deleted (id: 1975265)

コールドウォー
1. [n]
▶ cold war



History:
2. D 2018-03-26 23:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2018-03-26 18:23:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2481730.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1055000 Active (id: 2210786)

サービス [gai1,ichi1] サーヴィス [sk]
1. [n,vs,vi]
▶ service
▶ help
▶ assistance
▶ care
▶ concern
2. [n,vs,vt,vi]
▶ discount
▶ discounted item
3. [n,vs,vt,vi]
▶ free service
▶ freebie
▶ gift
4. [n]
▶ service
▶ utility
▶ amenity
▶ resource
5. [n,vs,vi]
▶ (after-sales) service
▶ servicing
▶ (product) maintenance
6. [n] {sports}
▶ service (e.g. in tennis)
▶ serve
Cross references:
  ⇒ see: 1055170 サーブ 1. serve

Conjugations


History:
13. A 2022-10-03 19:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サービス	115973422	100.0%
サーヴィス	41350	0.0%
12. A* 2022-10-03 11:21:31 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2022-10-03 06:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
10. A* 2022-09-30 01:07:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gakkoku
  Comments:
might want to double-check this
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,0 +33,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -43,0 +49 @@
+<pos>&vi;</pos>
9. A 2020-08-05 07:35:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it should. I'll adjust the sentences.
  Diff:
@@ -24,0 +25,6 @@
+<gloss>discounted item</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>free service</gloss>
@@ -26 +32 @@
-<gloss>free gift</gloss>
+<gloss>gift</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132370 Active (id: 1975253)

ムッシュームッシュ
1. [n] Source lang: fre
▶ monsieur



History:
2. A 2018-03-26 22:18:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2018-03-26 15:39:15 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/ムッシュ
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムッシュ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137620 Active (id: 1988878)

ヨット [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ yacht (esp. a sailing boat with one mast)
▶ sailing boat
▶ sailboat



History:
3. A 2018-10-13 14:13:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>yacht (usually only used for a sailing boat with one mast)</gloss>
+<gloss>yacht (esp. a sailing boat with one mast)</gloss>
2. A 2018-03-26 23:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 23:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>sailing boat</gloss>
+<gloss>sailboat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153740 Active (id: 2293805)
安価 [news1,nf15]
あんか [news1,nf15]
1. [adj-na,n]
▶ low-priced
▶ cheap
▶ inexpensive
Cross references:
  ⇔ ant: 1283300 高価 1. highly priced; expensive; valuable; costly
2. [adj-na,n]
▶ shallow (e.g. sympathy)
▶ superficial
▶ cheap (e.g. government)
3. [n] [net-sl]
▶ link back to discussion group, bulletin board, etc. posting
Cross references:
  ⇒ see: 1019850 アンカー 6. link to previous post (e.g. in web forums)



History:
9. A 2024-03-09 05:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ho ho
8. A* 2024-03-09 04:16:32 
  Comments:
this one is more accurate
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss>
+<gloss>link back to discussion group, bulletin board, etc. posting</gloss>
7. A* 2024-03-09 02:35:04 
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/安価
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1019850">アンカー・6</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss>
6. A 2018-09-30 18:36:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-09-30 15:19:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
安価な	685789
安価を	6704
安価が	4437
  Comments:
Glosses to adjective form (to match 高価).
Added sense.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,0 +17,6 @@
+<xref type="ant" seq="1283300">高価</xref>
+<gloss>low-priced</gloss>
+<gloss>cheap</gloss>
+<gloss>inexpensive</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -17,4 +24,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="ant" seq="1283300">高価</xref>
-<gloss>low price</gloss>
-<gloss>cheapness</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shallow (e.g. sympathy)</gloss>
+<gloss>superficial</gloss>
+<gloss>cheap (e.g. government)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200920 Active (id: 2169963)
改姓
かいせい
1. [n,vs,vi]
▶ change of one's family name
2. [n]
▶ changed family name

Conjugations


History:
3. A 2021-12-17 09:27:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-03-26 05:30:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 16:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: "また、その変えた姓"
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>changing one's family name</gloss>
+<gloss>change of one's family name</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>changed family name</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224890 Active (id: 2224579)
宜しく [ichi1] 宜敷く [ateji,rK] 宣しく [sK]
よろしく [ichi1]
1. [exp,adv] [uk]
▶ well
▶ properly
▶ suitably
2. [exp,adv] [uk]
▶ best regards
▶ please remember me
▶ please treat me favorably (favourably)
▶ please take care of
▶ please do
Cross references:
  ⇐ see: 2846370 4649【よろしく】 1. best regards; pleased to meet you; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of
  ⇐ see: 2156950 よろぴく 2. best regards; please remember me
  ⇐ see: 2835244 よろ 1. best regards; please take care of; please do
  ⇐ see: 2732230 宜しゅう【よろしゅう】 1. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of
  ⇐ see: 2835139 夜露死苦【よろしく】 1. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of
3. [exp,adv] [uk]
《as ...よろしく》
▶ just like ...
▶ as though one were ...
4. [exp,adv] [uk]
《as よろしく…べし》
▶ by all means
▶ of course



History:
11. A 2023-03-13 20:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
宜しく	13293595	99.9%
宜敷く	6479	0.0%
宣しく	3203	0.0%
10. A* 2023-03-13 05:17:49  dine
  Refs:
https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/kanji_genzai050
”宣しく” をgoogleで検索してみた結果、約65,100件がヒットした(2009.10.15現在)。
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宣しく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-12-02 00:23:19  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2021-11-30 14:57:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
宜しく	13293595
宜敷く	6479
よろしく	39329598
  Comments:
I think all senses are uk (perhaps not by a 
large margin, but)
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -42,0 +46 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A 2018-04-17 10:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See suggestion on 2835244.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>please do</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289950 Active (id: 2168812)
昏睡 [spec2,news2,nf42]
こんすい [spec2,news2,nf42]
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ coma
2. [n,vs,vi]
▶ deep sleep
▶ falling fast asleep

Conjugations


History:
7. A 2021-12-10 06:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-12-10 01:07:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "dead sleep" but I agree it looks odd.
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>being dead asleep</gloss>
+<gloss>deep sleep</gloss>
+<gloss>falling fast asleep</gloss>
5. A 2021-12-08 10:13:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
"dead sleep" is weird, isn't it?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25 +26,2 @@
-<gloss>dead sleep</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being dead asleep</gloss>
4. A 2018-03-28 02:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 13:48:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think "coma" should be the only gloss for sense 1. The other glosses have different/additional meanings and are potentially confusing.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22,2 +20,0 @@
-<gloss>lethargy</gloss>
-<gloss>stupor</gloss>
@@ -28 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289960 Active (id: 1975389)
昏睡状態こん睡状態
こんすいじょうたい
1. [n,adj-no]
▶ comatose state



History:
4. A 2018-03-28 03:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 13:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, 中辞典
  Comments:
I don't think "lethargic state" is right. Not in the JEs.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>lethargic state</gloss>
2. A 2013-08-06 01:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-06 00:30:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
clearly the better gloss
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>comatose state</gloss>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<gloss>comatose state</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295550 Active (id: 1975288)
細やか濃やか
こまやか
1. [adj-na]
▶ tender
▶ warm
▶ caring
▶ thoughtful
Cross references:
  ⇐ see: 2549810 きめ細やか【きめこまやか】 1. attentive to detail; careful; considerate; meticulous; detailed
2. [adj-na]
▶ meticulous
▶ detailed
▶ attentive
3. [adj-na]
▶ deep (of a colour)
▶ thick (e.g. fog)



History:
2. A 2018-03-27 05:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 20:14:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, 中辞典
  Comments:
Added senses.
Not a noun.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>friendly</gloss>
-<gloss>heartfelt</gloss>
@@ -18,0 +16,14 @@
+<gloss>warm</gloss>
+<gloss>caring</gloss>
+<gloss>thoughtful</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>meticulous</gloss>
+<gloss>detailed</gloss>
+<gloss>attentive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>deep (of a colour)</gloss>
+<gloss>thick (e.g. fog)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296560 Active (id: 2191657)
在日 [ichi1,news1,nf04]
ざいにち [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-f,n,vs,vi]
▶ resident in Japan (of a foreigner)
▶ situated in Japan (e.g. of an embassy)
2. [n] [abbr,sens]
▶ Zainichi
▶ Zainichi Korean
▶ [expl] North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)
Cross references:
  ⇒ see: 2275640 在日韓国人 1. South Korean national residing in Japan (esp. one who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person)
  ⇒ see: 2727090 在日朝鮮人 1. Korean person residing in Japan (esp. a North Korean national who came to Japan before 1945 or a descendant of such a person); Zainichi Korean

Conjugations


History:
13. A 2022-06-20 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss g_type="expl">North Korean or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">North or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
12. A* 2022-06-19 21:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Korean people" can refer to Koreans as an ethnic group. I felt it was a more accurate term in this context. But if it's important to mention citizenship, I think this is better.
I don't think the 在日朝鮮人 x-ref should have been dropped. North Korean "Zainichi" are not 在日韓国人.
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<xref type="see" seq="2727090">在日朝鮮人</xref>
@@ -31 +32 @@
-<gloss g_type="expl">Korean person with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">North Korean or South Korean national with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
11. A* 2022-06-14 00:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
but "Korean" plays the same role in "Korean person" as in "Korean national" - if it can refer to both Koreas in "... person", can't it in "... national" too? I feel the citizenship part is very important. This is often the only way these people really are Korean - by citizenship. Linguistically, culturally, they're often entirely Japanese. Some are not even fully ethnically Korean but half-Japanese but still "Zainichi Korean" by virtue of their passport.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="2727090">在日朝鮮人</xref>
10. A* 2022-06-13 22:47:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As Korea isn't a single country, I don't think we should use "national".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30 +32 @@
-<gloss g_type="expl">Korean national who has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Korean person with permanent residency in Japan (who came to the country before 1945, or a descendant of such a person)</gloss>
9. A 2021-12-12 11:33:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="expl">Korean national that has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Korean national who has lived in Japan since before the end of WWII (or is a descendant of such a person)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313970 Active (id: 2098605)
事実上 [news1,nf02]
じじつじょう [news1,nf02]
1. [n,adj-no,adv]
▶ as a matter of fact
▶ actually
▶ effectively
▶ in reality
▶ in effect



History:
3. A 2021-03-31 04:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2018-03-26 05:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 13:14:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
[n] -> [n-adv]
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(as a) matter of fact</gloss>
+<gloss>as a matter of fact</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>effectively</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>in effect</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318070 Active (id: 1975192)
自選 [news2,nf33] 自撰
じせん [news2,nf33]
1. [n,vs]
▶ selecting from one's own works
▶ one's own selection
2. (自選 only) [n]
▶ voting for oneself

Conjugations


History:
2. A 2018-03-26 05:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 19:42:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense and kanji.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自撰</keb>
@@ -17,2 +20,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(author) selection</gloss>
+<gloss>selecting from one's own works</gloss>
+<gloss>one's own selection</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>自選</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>voting for oneself</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1329770 Active (id: 1975187)
受取り [ichi1] 受け取り [ichi1,news1,nf14] 受取 [ichi1] 受け取 [ichi1] 請け取り請取り請取請け取
うけとり [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ receiving
▶ receipt



History:
2. A 2018-03-26 05:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 07:50:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a receipt/bill
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<gloss>receiving</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335080 Active (id: 2282134)
十分 [ichi1,news1,nf02] 充分 [ateji/spec1]
じゅうぶん [spec1,ichi1,news1,nf02]
1. [adj-na]
▶ enough
▶ sufficient
▶ plenty
▶ adequate
▶ satisfactory
Cross references:
  ⇐ see: 1334990 十二分【じゅうにぶん】 1. more than enough; more than ample; exhaustive
2. [adv]
▶ sufficiently
▶ fully
▶ thoroughly
▶ well
▶ perfectly
3. (十分 only) [n,vs,vt]
▶ division into ten

Conjugations


History:
7. A 2023-11-04 20:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-04 01:00:56 
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2023-11-03 11:14:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-03 03:23:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and sankoku describe 十分 as the 本来 form.
shinmeikai: 「充分」と書くのは、借字。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
3. A 2018-03-26 14:53:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 十分	26408291
 充分	 4855162
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -17,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351670 Active (id: 2161901)
証人喚問
しょうにんかんもん
1. [n,vs,vt]
▶ summoning of a sworn witness (court, Diet)
▶ subpoena

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:59:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-03-28 01:49:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>summoning of a (sworn) witness (in court or in the Diet)</gloss>
+<gloss>summoning of a sworn witness (court, Diet)</gloss>
1. A* 2018-03-26 10:34:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://rnnnews.jp/search/result/?
q=%E8%A8%BC%E4%BA%BA%E5%96%9A%E5%95%8F
daijs gg5
daijs does not list it as vs, but has this example in 
its 非公開 entry: 「非公開で証人喚問する」
gg5 lists as vs
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>summoning witness</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>summoning of a (sworn) witness (in court or in the Diet)</gloss>
+<gloss>subpoena</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1379950 Active (id: 1975361)
精神 [ichi1,news1,nf02]
せいしん [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ mind
▶ spirit
▶ soul
▶ heart
▶ ethos
2. [n]
▶ attitude
▶ mentality
▶ will
▶ intention
3. [n]
▶ spirit (of a matter)
▶ essence
▶ fundamental significance



History:
2. A 2018-03-28 01:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 14:57:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Splitting. Most of the refs have at least 4 senses but I think 3 is enough.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>spirit</gloss>
@@ -21 +22,7 @@
-<gloss>spirit</gloss>
+<gloss>ethos</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>attitude</gloss>
+<gloss>mentality</gloss>
+<gloss>will</gloss>
@@ -23,0 +31,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>spirit (of a matter)</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
+<gloss>fundamental significance</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417120 Active (id: 1975390)
単1形単一形
たんいちがた
1. [n]
▶ D size (battery)
2. [adj-no]
▶ monomorphic



History:
2. A 2018-03-28 03:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
For batteries, roman numerals are more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>単一形</keb>
+<keb>単1形</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>単1形</keb>
+<keb>単一形</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417440 Active (id: 1975391)
単3 [news2,nf44] 単三
たんさん [news2,nf44]
1. [n] [abbr]
《abbr. of 単三型乾電池》
▶ AA battery
▶ AA cell



History:
4. A 2018-03-28 03:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 11:43:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>単三</keb>
+<keb>単3</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>単3</keb>
+<keb>単三</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -20 +21,2 @@
-<gloss>size AA (battery)</gloss>
+<gloss>AA battery</gloss>
+<gloss>AA cell</gloss>
2. A 2013-04-14 05:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-13 23:18:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr, shinmeikai
  Comments:
all use the above form
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>単三形</keb>
+<keb>単三</keb>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<keb>単3形</keb>
+<keb>単3</keb>
@@ -13,1 +13,1 @@
-<reb>たんさんがた</reb>
+<reb>たんさん</reb>
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>AA size (battery)</gloss>
+<s_inf>abbr. of 単三型乾電池</s_inf>
+<gloss>size AA (battery)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433270 Active (id: 2198767)
通称 [news1,nf09]
つうしょう [news1,nf09]
1. [n,vs,vt]
▶ popular name
▶ common name
▶ nickname
▶ alias

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 02:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-03-26 23:40:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 16:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Only daijr marks this as [vs] (giving no examples). I think we can drop that tag.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>common name</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447180 Active (id: 2163681)
投稿 [news1,nf10]
とうこう [news1,nf10]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ contribution (to a newspaper, magazine, etc.)
▶ submission
▶ post (on a blog, social media, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 1447270 投書【とうしょ】 2. contribution (to a newspaper, magazine, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2020-07-25 00:53:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can keep at least one of those examples.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>post (on social media, etc.)</gloss>
+<gloss>post (on a blog, social media, etc.)</gloss>
4. A 2020-07-24 21:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really.
3. A* 2020-07-24 14:55:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
forums and blogs are ancient history ;)
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>post (on a forum, blog, etc.)</gloss>
+<gloss>post (on social media, etc.)</gloss>
2. A 2018-03-28 02:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447270 Active (id: 1975290)
投書 [ichi1,news1,nf10]
とうしょ [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs]
▶ letter (e.g. of complaint)
▶ letter to the editor
▶ letter from a reader
2. [n,vs]
▶ contribution (to a newspaper, magazine, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1447180 投稿 1. contribution (to a newspaper, magazine, etc.); submission; post (on a blog, social media, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2018-03-27 06:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 12:47:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "役所に投書する"
prog: "警察に匿名で投書して知らせる"
  Comments:
Not just letters to a publication.
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>letter (e.g. of complaint)</gloss>
@@ -21 +22,6 @@
-<gloss>contribution</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1447180">投稿</xref>
+<gloss>contribution (to a newspaper, magazine, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1447280 Active (id: 1975234)
投書欄
とうしょらん
1. [n]
▶ readers' column
▶ letters to the editor section



History:
1. A 2018-03-26 12:44:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>readers' column</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492740 Active (id: 2002612)
不十分 [ichi1,news1,nf05] 不充分 [ichi1]
ふじゅうぶん [ichi1,news1,nf05]
1. [adj-na,n]
▶ insufficient
▶ inadequate
▶ imperfect



History:
2. A 2019-03-31 04:48:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Removing noun gloss.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>shortage</gloss>
1. A 2018-03-26 15:16:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 不十分	1715865
 不充分	  74216
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>不充分</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不充分</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1508440 Active (id: 1975272)
並み型
なみがた
1. [n] [rare]
▶ ordinary size
▶ middle size
▶ standard size



History:
3. A 2018-03-26 23:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
I think I'd like to keep it, but it needs a tag.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>standard size</gloss>
2. A* 2018-03-26 22:24:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 45
639 googits
  Comments:
I propose we drop this. It's A+B and pretty obscure.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>regulation size</gloss>
+<gloss>middle size</gloss>
1. A* 2018-03-26 11:31:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ordinary or regulation size</gloss>
+<gloss>ordinary size</gloss>
+<gloss>regulation size</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519490 Active (id: 2198006)
暴走族
ぼうそうぞく
1. [n]
▶ young motorcycle-riding delinquents
▶ bōsōzoku
Cross references:
  ⇐ see: 1145600 レディース 2. female bōsōzoku gang
  ⇐ see: 2615020 カミナリ族【カミナリぞく】 1. vrooming motorcycle gangs; noisy biker gangs; reckless motorcycle riders; thunder tribe
  ⇐ see: 2831777 丸走【まるそう】 1. biker gang
  ⇐ see: 2731870 ゾッキー 1. club of rabble-rousing reckless-driving delinquents; biker gang; group of hot rodders; biker gang member; hot rodder
  ⇐ see: 2732590 ケツ持ち【ケツもち】 2. member of a biker gang driving behind the rest (in charge of keeping the police away from the other members)
  ⇐ see: 2223570 珍走団【ちんそうだん】 1. biker gang; group of hot-rodders
  ⇐ see: 2725360 特服【とっぷく】 1. tokkōfuku; type of long jacket worn by bōsōzoku biker gang members, etc.
  ⇐ see: 2078670 特攻服【とっこうふく】 1. tokkōfuku; type of long jacket worn by bōsōzoku biker gang members, etc.
  ⇐ see: 2855696 珍呼運動【ちんこうんどう】 1. campaign to replace bōsōzoku-related terms with less "cool"-sounding alternatives



History:
4. A 2022-07-22 23:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-22 21:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It makes sense to have an x-ref on 珍走団 pointing to 暴走族 but not the other way round.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2223570">珍走団</xref>
2. A 2018-03-28 03:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd almost put bōsōzoku first.
1. A* 2018-03-26 10:09:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>club of rabble-rousing reckless-driving delinquents</gloss>
-<gloss>biker gang</gloss>
-<gloss>group of hot rodders</gloss>
+<gloss>young motorcycle-riding delinquents</gloss>
+<gloss>bōsōzoku</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554760 Active (id: 2238197)
領収書 [ichi1,news1,nf15]
りょうしゅうしょ [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ formal receipt (of payment; oft. hand-written)



History:
8. A 2023-05-22 21:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
7. A* 2023-05-22 20:31:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this maybe better?
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>formal receipt (of payment)</gloss>
-<gloss>hand-written receipt</gloss>
+<gloss>formal receipt (of payment; oft. hand-written)</gloss>
6. A 2023-05-22 01:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Including Marcus' addition from 2019. Might make it clearer.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>hand-written receipt</gloss>
5. A* 2023-05-21 22:05:38  Hendrik
  Refs:
Personal experience and information received from a native speaker
https://eow.alc.co.jp/search?q=領収書
https://meaning-dictionary.com/「受領書」と「領収書」の違いとは?分かりやす/
  Comments:
The explicit reference "of payment" in the meaning is to distinguish 領収書 from 受領書, a kind of receipt issued to acknowledge a delivery.

In reference to previous discussions of レシート vs. 領収書: I think the context where those two can or should be distinguished is shrinking rapidly, since with electronic payments even レシート are personalised with debit/credit card numbers, and both レシート and 領収書 are nowadays usually printed (but either could be hand-written if no printer is available). And with self-check-in terminals in hotels, electronic ticket counters, and online commerce (both ordering of goods and booking of travel and hospitality services) we always get what in terms of information content resembles a 領収書 (not a レシート).
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>simplified receipt with a blank line to be filled out with the customer's name (used specifically for claiming expenses)</gloss>
-<gloss>hand-written receipt</gloss>
+<gloss>formal receipt (of payment)</gloss>
4. A 2019-03-05 06:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554770 Active (id: 1999270)
領収証
りょうしゅうしょう
1. [n]
▶ simplified receipt with a blank line to be filled out with the customer's name (used specifically for claiming expenses)
▶ hand-written receipt



History:
4. A 2019-03-05 06:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-05 05:02:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yahoo.com/news/are-handwritten-ryoshusho-really-necessary-093700454.html
"In Japan, the practice of receiving a handwritten ryoshusho instead of a mechanically printed receipt at a store is not uncommon.

A “ryoshusho” is a record to show the amount of money paid, the date, the item paid for, the name of the store, and a signature from 
the store confirming payment in writing. (Picture)

So why is a ryoshusho acceptable, but a receipt isn’t, in some cases?

In Japan, when employees receiving reimbursed expenses for work, most companies have a process that requires providing a ryoshusho 
to the accountant."
  Comments:
Thought this might be helpful as well. Shorter too.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hand-written receipt</gloss>
2. A 2018-03-26 23:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 08:00:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with my edit to 領収書 (it's my understanding the 
two are essentially identical)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>receipt</gloss>
+<gloss>simplified receipt with a blank line to be filled out with the customer's name (used specifically for claiming expenses)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561790 Active (id: 1975286)
論調 [news1,nf13]
ろんちょう [news1,nf13]
1. [n]
▶ tone (of argument)
▶ tenor
▶ drift



History:
2. A 2018-03-27 05:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 14:43:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>tenor or drift of an argument</gloss>
+<gloss>tone (of argument)</gloss>
+<gloss>tenor</gloss>
+<gloss>drift</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582930 Rejected (id: 1975274)
波形波型
なみがたはけい
1. [n,adj-no]
▶ wavy form
▶ ripply shape
▶ corrugation
2. (はけい only) [n,adj-no]
▶ waveform

History:
2. R 2018-03-26 23:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to think more about this one.
1. A* 2018-03-26 23:49:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス entry glosses this as "corrugated".
  Comments:
Proposing merger of 波型. Typical 形/型 variant.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>波型</keb>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>corrugation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600130 Active (id: 2285028)
ねじ伏せる捻じ伏せる捩じ伏せる [rK] 捩伏せる [sK] 捻伏せる [sK]
ねじふせる
1. [v1,vt]
▶ to twist someone's arm and throw them to the ground
▶ to hold (someone) down by twisting their arm
▶ to wrestle (someone) to the floor
2. [v1,vt]
▶ to force (someone) to yield (e.g. an argument)
▶ to make (someone) surrender

Conjugations


History:
8. A 2023-12-03 22:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-12-03 22:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -28,2 +28,3 @@
-<gloss>to hold down</gloss>
-<gloss>to twist someone's arm</gloss>
+<gloss>to twist someone's arm and throw them to the ground</gloss>
+<gloss>to hold (someone) down by twisting their arm</gloss>
+<gloss>to wrestle (someone) to the floor</gloss>
6. A 2023-12-02 00:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-12-02 00:10:37 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 捻じ伏せる │  2,247 │  7.5% │
│ ねじ伏せる │ 24,021 │ 80.6% │
│ 捩じ伏せる │    657 │  2.2% │
│ 捻伏せる  │      0 │  0.0% │
│ 捩伏せる  │     89 │  0.3% │
│ ねじふせる │  2,772 │  9.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ねじ伏せる</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>ねじ伏せる</keb>
+<keb>捩じ伏せる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +15,2 @@
-<keb>捩じ伏せる</keb>
+<keb>捩伏せる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,3 +20 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捩伏せる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-03-27 06:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612600 Active (id: 1975188)
呼び名 [ichi1,news1,nf23] 呼名
よびな [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ popular name
▶ common name
▶ given name



History:
2. A 2018-03-26 05:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 11:19:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Don't agree with "mnemonic name". Not in the JEs.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>popular name</gloss>
+<gloss>common name</gloss>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<gloss>popular name</gloss>
-<gloss>mnemonic name</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1692640 Active (id: 1975291)
投書家
とうしょか
1. [n]
▶ contributor (e.g. to a newspaper)
▶ correspondent



History:
2. A 2018-03-27 06:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 12:35:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>(literary) contributor</gloss>
-<gloss>a correspondent</gloss>
+<gloss>contributor (e.g. to a newspaper)</gloss>
+<gloss>correspondent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694970 Active (id: 1975255)
互恵関税
ごけいかんぜい
1. [n]
▶ reciprocal tariff



History:
2. A 2018-03-26 22:27:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 10:35:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>reciprocal duties or tariffs</gloss>
+<gloss>reciprocal tariff</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736510 Active (id: 1975289)
巡航船
じゅんこうせん
1. [n]
▶ cruise boat
▶ cruiser



History:
2. A 2018-03-27 06:15:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 23:32:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www-images
  Comments:
Not a type of warship.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>cruise boat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1937040 Active (id: 1975256)
自動車事故
じどうしゃじこ
1. [n]
▶ car accident
▶ automobile accident



History:
2. A 2018-03-26 22:28:16  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 08:23:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>motor(ing) (an auto) accident</gloss>
-<gloss>car crash (smash)</gloss>
+<gloss>car accident</gloss>
+<gloss>automobile accident</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016560 Active (id: 1975199)
御っ母さん
おっかさん
1. [n] [uk]
《term commonly used until the end of the Meiji period》
▶ mother
▶ mom
▶ mum
▶ mama
Cross references:
  ⇒ see: 1002650 【おかあさん】 1. mother; mom; mum; ma



History:
3. A 2018-03-26 05:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-25 07:16:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>mother (term commonly used until the end of the Meiji period)</gloss>
+<s_inf>term commonly used until the end of the Meiji period</s_inf>
+<gloss>mother</gloss>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038730 Active (id: 1975293)
ゆとり教育
ゆとりきょういく
1. [exp]
▶ cram-free education
▶ pressure-free education
Cross references:
  ⇒ see: 1013070 ゆとり 1. elbowroom; leeway; room; reserve; margin; allowance; latitude; time (to spare)
  ⇐ see: 2825760 ゆとり世代【ゆとりせだい】 1. generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s onward)



History:
3. A 2018-03-27 06:20:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1013070">ゆとり</xref>
2. A* 2018-03-26 10:38:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://rnnnews.jp/search/result/?q=cram-free+education&m=1
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>"education with breathing space" system</gloss>
+<gloss>cram-free education</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061270 Active (id: 1975392)
単4単四
たんよん
1. [n] [abbr]
《abbr. of 単四型乾電池》
▶ AAA battery
▶ AAA cell



History:
5. A 2018-03-28 03:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-26 11:44:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>単四</keb>
+<keb>単4</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>単4</keb>
+<keb>単四</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>size AAA (battery)</gloss>
+<gloss>AAA battery</gloss>
+<gloss>AAA cell</gloss>
3. A 2013-04-14 05:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-13 23:19:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
the base form used in the above sources
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>単四形</keb>
+<keb>単四</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>単4形</keb>
+<keb>単4</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>たんよんがた</reb>
+<reb>たんよん</reb>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>AAA 700 size (battery)</gloss>
+<s_inf>abbr. of 単四型乾電池</s_inf>
+<gloss>size AAA (battery)</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061280 Active (id: 1975393)
単2単二
たんに
1. [n] [abbr]
《abbr. of 単二型乾電池》
▶ C battery
▶ C cell



History:
5. A 2018-03-28 03:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-26 11:42:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Roman numerals are more common
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>単二</keb>
+<keb>単2</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>単2</keb>
+<keb>単二</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>size C (battery)</gloss>
+<gloss>C battery</gloss>
+<gloss>C cell</gloss>
3. A 2013-04-14 05:13:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-13 23:14:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, prog, shinmeikai
  Comments:
this is the form in all of the above sources
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>単二形</keb>
+<keb>単二</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>単2形</keb>
+<keb>単2</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>たんにがた</reb>
+<reb>たんに</reb>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>C size (battery)</gloss>
+<s_inf>abbr. of 単二型乾電池</s_inf>
+<gloss>size C (battery)</gloss>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070600 Active (id: 2222815)

ちょこっと
1. [adv] [col]
▶ a little
▶ a bit
▶ slightly
Cross references:
  ⇒ see: 1163940 【ちょっと】 1. a little; a bit; slightly



History:
6. A 2023-02-25 20:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 19:58:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 〔俗〕
shinmeikai: 〔口頭〕
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
4. A 2018-03-27 05:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 22:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not [adj-f].
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>rather</gloss>
@@ -14 +11,2 @@
-<gloss>small</gloss>
+<gloss>a bit</gloss>
+<gloss>slightly</gloss>
2. A 2013-09-06 02:16:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1163940">ちょっと</xref>
+<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2359840 Active (id: 1975186)
事実上の標準
じじつじょうのひょうじゅん
1. [exp,n]
▶ de facto standard
Cross references:
  ⇒ see: 2313000 デファクトスタンダード 1. de facto standard



History:
3. A 2018-03-26 05:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-25 12:38:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,2 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2313000">デファクトスタンダード</xref>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418500 Active (id: 2200633)
世間は広いようで狭い世間は広い様で狭い
せけんはひろいようでせまい
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ though it seems big, it's a small world

Conjugations


History:
8. A 2022-08-01 04:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
7. A 2019-05-13 03:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-05-12 09:05:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>though it may appear otherwise, it's a small world</gloss>
+<gloss>though it seems big, it's a small world</gloss>
5. A 2018-03-27 21:48:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
世間は広い様で狭い	        93
世間は広いようで狭い	1553
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>世間は広いようで狭い</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-03-27 01:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2481730 Active (id: 1975247)

コールドウォーコールドウオーコールド・ウォーコールド・ウオー
1. [n]
▶ cold war
Cross references:
  ⇒ see: 1557060 冷戦 1. cold war; the Cold War



History:
3. A 2018-03-26 18:23:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>コールドウォー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コールド・ウォー</reb>
@@ -11,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1557060">冷戦</xref>
2. A 2013-05-11 07:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コールド・ウオー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549810 Active (id: 1975287)
きめ細やか木目細やか
きめこまやか
1. [adj-na]
《combination of きめ細か and 細やか》
▶ attentive to detail
▶ careful
▶ considerate
▶ meticulous
▶ detailed
Cross references:
  ⇒ see: 1807210 きめ細か【きめこまか】 2. meticulous; painstaking; detailed
  ⇒ see: 1295550 細やか【こまやか】 1. tender; warm; caring; thoughtful



History:
3. A 2018-03-27 05:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-26 16:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: "細かい部分にも配慮が行き届いている様子を指して用いられる表現。ただし、元は「きめ細かい」と「細やか」が合わさった形であり、日本語としては誤用とされる場合がある。 "
  Comments:
I don't think "smooth" applies here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1807210">きめ細か・きめこまか・2</xref>
@@ -16,2 +17,6 @@
-<gloss>smooth</gloss>
-<gloss>polite and attentive to detail</gloss>
+<s_inf>combination of きめ細か and 細やか</s_inf>
+<gloss>attentive to detail</gloss>
+<gloss>careful</gloss>
+<gloss>considerate</gloss>
+<gloss>meticulous</gloss>
+<gloss>detailed</gloss>
1. A 2010-06-03 01:08:56  Juan Manuel Cardona
  Refs:
http://www.nhk.or.jp/a-room/kininaru/2004/12/1228.html
http://kyouzaiseisaku.blogspot.com/2010/05/blog-post_9783.html
  Comments:
Probably a word that is being confused in current usage with "komayaka", which would be the right usage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2622540 Active (id: 1975258)

ロボットカーロボット・カー
1. [n]
▶ robot car
▶ self-driving car
▶ autonomous car
Cross references:
  ⇒ see: 2827693 自動運転車 1. self-driving car; autonomous car



History:
4. A 2018-03-26 22:40:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2827693">自動運転車</xref>
@@ -13 +14,2 @@
-<gloss>driverless car</gloss>
+<gloss>self-driving car</gloss>
+<gloss>autonomous car</gloss>
3. A 2016-06-02 22:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロボット・カー</reb>
2. A 2011-04-03 00:13:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gets english hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<gloss>robot car</gloss>
1. A* 2011-04-02 19:35:23  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724290 Active (id: 1975194)

テーブルサッカーテーブル・サッカー
1. [n]
▶ table football
▶ table soccer
▶ foosball
Cross references:
  ⇐ see: 2835138 テーブルフットボール 1. table football; foosball



History:
4. A 2018-03-26 05:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-25 10:31:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football
  Comments:
Missing the 伸ばし棒.
"Table football" is far more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>テーブルサッカ</reb>
+<reb>テーブルサッカー</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>テーブル・サッカ</reb>
+<reb>テーブル・サッカー</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>table football</gloss>
2. A 2012-06-19 00:16:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-06-18 22:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2748540 Active (id: 1975394)
単1単一
たんいち
1. [n] [abbr]
《abbr. of 単一型乾電池》
▶ D battery
▶ D cell



History:
6. A 2018-03-28 03:19:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-03-26 11:40:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Roman numerals are more common
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>単一</keb>
+<keb>単1</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>単1</keb>
+<keb>単一</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -16 +17,2 @@
-<gloss>size D (battery)</gloss>
+<gloss>D battery</gloss>
+<gloss>D cell</gloss>
4. A 2013-04-14 05:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-04-13 23:16:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>D battery</gloss>
+<s_inf>abbr. of 単一型乾電池</s_inf>
+<gloss>size D (battery)</gloss>
2. A 2012-10-04 13:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782580 Active (id: 1975395)
単5単五
たんご
1. [n] [abbr]
《abbr. of 単五型乾電池》
▶ N battery
▶ N cell



History:
4. A 2018-03-28 03:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 11:46:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see my other entries to 単X
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>単5</keb>
+</k_ele>
@@ -12 +15,4 @@
-<gloss>size N (battery)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 単五型乾電池</s_inf>
+<gloss>N battery</gloss>
+<gloss>N cell</gloss>
2. A 2013-04-14 05:16:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-13 23:38:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825760 Active (id: 1975294)
ゆとり世代
ゆとりせだい
1. [n]
▶ generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s onward)
Cross references:
  ⇒ see: 2038730 ゆとり教育【ゆとりきょういく】 1. cram-free education; pressure-free education



History:
5. A 2018-03-27 06:21:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s and forward)</gloss>
+<gloss>generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s onward)</gloss>
4. A* 2018-03-26 10:41:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is helpful in understanding what the term 
means
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>generation of students educated under the "pressure-free" system</gloss>
+<gloss>generation of students educated under the "pressure-free" system (from the late 1970s and forward)</gloss>
3. A 2014-10-21 04:49:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2014-10-20 22:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
Trimming a lot.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>generation of students who receive education base upon the Curriculum guideline from education ministry which emphasize on Yutori education</gloss>
+<xref type="see" seq="2038730">ゆとり教育・ゆとりきょういく</xref>
+<gloss>generation of students educated under the "pressure-free" system</gloss>
1. A* 2014-10-20 16:26:59  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゆとり世代

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827693 Active (id: 1975257)
自動運転車
じどううんてんしゃ
1. [n]
▶ self-driving car
▶ autonomous car
Cross references:
  ⇐ see: 2622540 ロボットカー 1. robot car; self-driving car; autonomous car
  ⇐ see: 2835149 セルフドライビングカー 1. self-driving car; autonomous car
  ⇐ see: 2835148 ドライバーレスカー 1. driverless car; autonomous car
  ⇐ see: 2835147 自動走行車【じどうそうこうしゃ】 1. self-driving car; autonomous car



History:
4. A 2018-03-26 22:37:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can drop the x-ref. I'm certain 自動運転車 is the more popular term now.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2622540">ロボットカー</xref>
3. A* 2018-03-26 10:29:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://rnnnews.jp/search/result/?
q=%E8%87%AA%E5%8B%95%E9%81%8B%E8%BB%A2%E8%BB%8A
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>autonomous car</gloss>
2. A 2015-10-04 23:50:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
imidas
1. A* 2015-10-04 15:18:55  Scott
  Refs:
1M+ googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835122 Active (id: 1975300)
刺し違える刺しちがえる刺違える
さしちがえる
1. [v1,vi]
▶ to stab each other
2. [v1,vi]
▶ to sacrifice oneself in order to harm someone else

Conjugations


History:
4. A 2018-03-27 09:53:08  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2018-03-27 03:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
刺し違える	4802
さしちがえる	54
刺しちがえる	214
刺違える	60
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>刺しちがえる</keb>
2. A 2018-03-26 05:39:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-24 21:22:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting from 1593770.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835126 Active (id: 2197775)

ポーカーハンドポーカー・ハンド
1. [n] {card games}
▶ poker hand



History:
3. A 2022-07-22 04:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cards;</field>
2. A 2018-03-26 05:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 05:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki ポーカー・ハンドの一覧
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポー�%A
B%E3%83%BC%E3%83%BB%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%89%E3%81%AE%
E4%B8%80%E8%A6%A7
ngrams ポーカーハンド	36

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835127 Active (id: 1975202)
ロケ交渉
ロケこうしょう
1. [n,vs]
▶ negotiating for permission to film (in a specific location)
Cross references:
  ⇒ see: 1147180 ロケ 1. location (e.g. of film shoot); remote (shoot at a remote location)

Conjugations


History:
2. A 2018-03-26 05:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 06:44:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.aol.jp/2016/06/28/ayanogo/
"綾野剛、「アポなしロケ交渉」で見せた礼儀正しさに視聴者から称
賛の声 「こんな俳優はなかなかいない」"
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロケ�%B
C%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%8F%E3%83%B3%
E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0
"候補地の選定は、ラインプロデューサー、制作担当を頂点とするパ
ートである制作部がまず「下見ロケハン」、「ロケ交渉」を行う。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835130 Active (id: 1975195)

ジロール
1. [n] Source lang: fre "girolle"
▶ chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius)
Cross references:
  ⇒ see: 1155000 【アンズタケ】 1. chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius)



History:
2. A 2018-03-26 05:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 07:47:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835131 Active (id: 2179576)
糞スレ
くそスレクソスレ (nokanji)
1. [n] [net-sl,uk]
▶ shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)
Cross references:
  ⇒ see: 2028120 スレ 1. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
9. A 2022-02-20 04:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-02-19 17:00:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: インターネット上の電子掲示板において設けられたスレッドのうち、あまりに低俗・悪質・無益・非生産的といった傾向が甚だしく「クソみたいな」と形容されるスレッドのこと。
  Comments:
It doesn't have to be deliberate.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>shitpost (deliberately provocative or bad post in an Internet forum)</gloss>
+<gloss>shitpost (poor-quality or deliberately provocative post on an Internet forum)</gloss>
7. A 2022-02-18 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>くそスレ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くそスレ</reb>
6. A* 2022-02-18 09:08:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
OL: a deliberately provocative or off-topic comment posted on social media, typically in order to upset others or distract from the main conversation.
Wiki: In Internet culture, shitposting is posting posts or content to an online forum or social media that is "aggressively, ironically, and of trollishly poor quality". Shitposts are intentionally designed to derail discussions or cause the biggest reaction with the least effort.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>shitpost</gloss>
-<gloss>worthless post or thread on an Internet forum</gloss>
+<gloss>shitpost (deliberately provocative or bad post in an Internet forum)</gloss>
5. A 2021-12-30 23:25:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -18 +18,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>worthless post or thread in an Internet forum</gloss>
+<gloss>worthless post or thread on an Internet forum</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835132 Active (id: 1975196)
偽松茸
にせまつたけニセマツタケ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Tricholoma fulvocastaneum (species of gilled mushroom)



History:
2. A 2018-03-26 05:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 08:15:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
heard mentioned on TV (as a separate species from バカマツタ
ケ)
mentioned in 世界大百科事典's まつたけ entry
http://toolate.s7.coreserver.jp/kinoko/fungi/tricholoma_ful
vocastaneum/index.htm
  Comments:
We have バカマツタケ as "false matsutake"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835136 Active (id: 1975190)
改氏
かいし
1. [n]
▶ change of one's surname



History:
2. A 2018-03-26 05:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-25 16:15:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835138 Active (id: 1975266)

テーブルフットボールテーブル・フットボール
1. [n]
▶ table football
▶ foosball
Cross references:
  ⇒ see: 2724290 テーブルサッカー 1. table football; table soccer; foosball



History:
2. A 2018-03-26 23:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 09:52:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835139 Active (id: 1986552)
夜露死苦 [ateji] 夜露四苦 [ateji] 夜呂死苦 [ateji]
よろしく
1. [exp,adv] [sl]
《pun on 宜しく; orig. used by young bike-riding delinquents; now oft. joc.》
▶ best regards
▶ please remember me
▶ please treat me favorably (favourably)
▶ please take care of
Cross references:
  ⇒ see: 1224890 宜しく 2. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do



History:
5. A 2018-08-28 00:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
宜しく	13293595
宜敷く	6479
よろしく	39329598
  Comments:
It's not at all part of the etymology of the term. It was added as a written form much later and is only used in a minute proportion of cases.
4. A* 2018-08-27 20:12:16 
  Comments:
Why is 宜敷く marked as ateji? 敷く means "to spread out", and if 宜 means "best regards", that would make perfect sense.
3. A 2018-03-27 01:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming (no need to say "ateji" twice.) Could be shorter.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>ateji 'pun' on 宜しく; orig. used by young bike- riding delinquents; now oft. joc.</s_inf>
+<s_inf>pun on 宜しく; orig. used by young bike-riding delinquents; now oft. joc.</s_inf>
2. A* 2018-03-26 10:40:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Safer to not mention I suppose.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>ateji 'pun' on 宜しく; orig. used by young bike-riding delinquents in the 1980's; now oft. joc.</s_inf>
+<s_inf>ateji 'pun' on 宜しく; orig. used by young bike- riding delinquents; now oft. joc.</s_inf>
1. A* 2018-03-26 10:07:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
夜露死苦	948
夜露死紅	1
夜呂死苦	13
夜呂四苦	4
夜露四苦	17
_
https://dic.pixiv.net/a/夜露死�%8
B%A6
"不良、ヤンキー用語の一つ。口頭ではなく文字で表記される。 
英語の「Good morning!」に相当する。 
http://dic.nicovideo.jp/a/夜露死�
%8B%A6
かつての暴走族ではこのようにコテコテした漢字の当て字文化があ
り、暴走族の通り道になっているような通りでは「夜露死苦」「愛死
天流(あいしてる)」などの落書きも見受けられた。 
このことから、ヤンキーやDQNを揶揄したりパロディ化するときのネ
タとしても使われる"
(not sure how reliable)
_
http://dic.nicovideo.jp/a/夜露死�
%8B%A6
"「よろしく」という言葉に威圧感のある漢字を当てはめた当て字。
1970年代~80年代に暴走族やヤンキーの間で広まった。「喧嘩上等」
「唯我独尊」などの文句と並んで使われる。たまに「呂」「四」など
の漢字が使われたり、レディースの場合「夜露死紅」と書かれたりも
する。"
_
http://www.ibaraking.com/advance/yankee3.htm
"夜露死苦【よろしく】
「よろしく」をヤンキー流に表記したもの。"
_
google books: oldest hit for 夜露死苦 is a book published 
in 1993
  Comments:
Splitting out of 宜しく.
Nicopedia says "70's and 80's" but I can't find anything 
reliable to go on... and I think it has a very 80's/early 
90's feel to it (I could be wrong).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835140 Active (id: 1975307)
貿易戦争
ぼうえきせんそう
1. [n]
▶ trade war



History:
2. A 2018-03-27 11:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2018-03-26 10:28:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
貿易戦争	144

eij
Mentioned in nipp's Jacques Specx entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835141 Active (id: 1975396)
単2型単二型
たんにがた
1. [n,adj-no]
▶ C size (battery)



History:
2. A 2018-03-28 03:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:32:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 乾電池 entry
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_battery_sizes
  Comments:
We usually have ~型 entries as "n" only but it's kind of 
all over the place...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835142 Active (id: 1975401)
単3型単三型
たんさんがた
1. [n,adj-no]
▶ AA size (battery)



History:
2. A 2018-03-28 03:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 乾電池 entry
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_battery_sizes
  Comments:
We usually have ~型 entries as "n" only but it's kind of 
all over the place...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835143 Active (id: 1975400)
単4型単四型
たんよんがた
1. [n,adj-no]
▶ AAA size (battery)



History:
2. A 2018-03-28 03:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:33:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 乾電池 entry
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_battery_sizes
  Comments:
We usually have ~型 entries as "n" only but it's kind of 
all over the place...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835144 Active (id: 1975399)
単5型単五型
たんごがた
1. [n,adj-no]
▶ N size (battery)



History:
2. A 2018-03-28 03:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:36:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/乾電池
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_battery_sizes
  Comments:
We usually have ~型 entries as "n" only but it's kind of 
all over the place...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835145 Active (id: 1975398)
単6型単六型
たんろくがた
1. [n,adj-no]
▶ AAAA size (battery)



History:
2. A 2018-03-28 03:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:37:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/乾電池
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_battery_sizes
  Comments:
We usually have ~型 entries as "n" only but it's kind of 
all over the place...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835146 Active (id: 1975397)
単6単六
たんろく
1. [n] [abbr]
《abbr. of 単六型乾電池》
▶ AAAA battery
▶ AAAA cell



History:
2. A 2018-03-28 03:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 11:48:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
we already have 単1-単5
(1-4 are in daijs)
https://ja.wikipedia.org/wiki/乾電池

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835147 Active (id: 1975347)
自動走行車
じどうそうこうしゃ
1. [n]
▶ self-driving car
▶ autonomous car
Cross references:
  ⇒ see: 2827693 自動運転車 1. self-driving car; autonomous car



History:
2. A 2018-03-27 23:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 22:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835148 Active (id: 1975280)

ドライバーレスカードライバーレス・カー
1. [n]
▶ driverless car
▶ autonomous car
Cross references:
  ⇒ see: 2827693 自動運転車 1. self-driving car; autonomous car



History:
2. A 2018-03-27 05:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably on its way up.
1. A* 2018-03-26 22:44:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
~2000 googits
  Comments:
Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835149 Active (id: 1975271)

セルフドライビングカーセルフドライビング・カー
1. [n]
▶ self-driving car
▶ autonomous car
Cross references:
  ⇒ see: 2827693 自動運転車 1. self-driving car; autonomous car



History:
2. A 2018-03-26 23:43:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: セルフドライビング‐カー
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>セルフ・ドライビング・カー</reb>
+<reb>セルフドライビング・カー</reb>
1. A* 2018-03-26 22:45:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
~2500 googits
  Comments:
Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835150 Active (id: 1975306)
縦帆
じゅうはん
1. [n]
▶ fore-and-aft sail



History:
2. A 2018-03-27 11:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 23:23:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741693 Active (id: 2252845)
伊藤詩織
いとうしおり
1. [person]
▶ Itō Shiori (1989-), journalist



History:
3. A 2023-05-26 11:22:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shiori Ito (1989-), journalist</gloss>
+<gloss>Itō Shiori (1989-), journalist</gloss>
2. A 2018-03-26 10:18:47  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-03-26 10:18:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/伊藤詩%E
7%B9%94

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml