JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008490 Active (id: 2227724)

[spec1]
1. [prt,conj]
▶ if
▶ when
2. [prt,conj]
▶ and
3. [prt]
▶ with
Cross references:
  ⇐ see: 2028950 とは 3. with
4. [prt]
▶ used for quoting (thoughts, speech, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2086960 って 1. you said; he said; she said; they said
  ⇐ see: 2028950 とは 2. used for quoting (thoughts, speech, etc.)
5. [n] [abbr] {shogi}
▶ promoted pawn
Cross references:
  ⇒ see: 1922010 と金 1. promoted pawn
6. [prt] Dialect: kyu
《at sentence end》
▶ indicates a question



History:
16. A 2023-04-03 05:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have switched the selected example for sense 3 to a different sentence. It will show up next week.
15. A* 2023-03-31 10:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it probably should. I have raised it in the Tatoeba forum and we'll see what the NSJ people say.
14. A* 2023-03-31 07:02:22 
  Comments:
example sentence for number 3 should be 私はあなたとお話できてよかった or 私はあなたと話せてよかった
13. A 2020-05-01 04:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-05-01 00:02:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/a/9359
  Comments:
There's a good explanation in the link posted.
----
I think the "?" gloss is confusing. I thought someone had forgotten to write something in. While not ideal, the old way was better in my view.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -26,3 +25 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<xref type="see" seq="2086960">って・1</xref>
-<gloss g_type="expl">particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
+<gloss>used for quoting (thoughts, speech, etc.)</gloss>
@@ -39 +36 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates question</s_inf>
+<s_inf>at sentence end</s_inf>
@@ -41 +38 @@
-<gloss>?</gloss>
+<gloss>indicates a question</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1053210 Active (id: 2299020)

コンパルソリーフィギュアコンパルソリー・フィギュア
1. [n] {figure skating}
▶ compulsory figure
▶ school figure
Cross references:
  ⇐ see: 2473180 スクールフィギュア 1. school figure; compulsory figure



History:
3. A 2024-04-24 14:33:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>compulsory figure (figure skating)</gloss>
+<field>&figskt;</field>
+<gloss>compulsory figure</gloss>
2. A 2018-03-20 09:50:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>compulsory figure</gloss>
+<gloss>compulsory figure (figure skating)</gloss>
+<gloss>school figure</gloss>
1. A 2013-05-11 07:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンパルソリー・フィギュア</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1171100 Active (id: 2166274)
右傾 [news2,nf33]
うけい [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ leaning to the right
2. [n,vs,vi]
▶ leaning to the (political) right
▶ rightist tendency
▶ becoming right-wing
Cross references:
  ⇔ see: 1290880 左傾 2. leaning to the (political) left; leftist tendency; becoming left-wing

Conjugations


History:
5. A 2021-11-27 15:21:50  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2021-11-27 12:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>turning rightist</gloss>
-<gloss>being on the (political) right</gloss>
+<gloss>leaning to the (political) right</gloss>
+<gloss>rightist tendency</gloss>
+<gloss>becoming right-wing</gloss>
3. A 2021-11-25 11:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-03-20 22:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 11:31:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>rightist</gloss>
@@ -19,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1290880">左傾・2</xref>
+<gloss>turning rightist</gloss>
+<gloss>being on the (political) right</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192600 Active (id: 1974721)
寡少
かしょう
1. [adj-na,adj-no]
▶ exceedingly little
▶ exceedingly few
▶ scanty
▶ paltry
▶ puny



History:
2. A 2018-03-20 21:56:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 20:15:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +13,2 @@
-<gloss>little</gloss>
-<gloss>few</gloss>
+<gloss>exceedingly little</gloss>
+<gloss>exceedingly few</gloss>
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>paltry</gloss>
+<gloss>puny</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196140 Active (id: 1974719)
過小
かしょう
1. [adj-na,adj-no]
▶ too small
Cross references:
  ⇔ ant: 1196250 過大 1. excessive; too much; unreasonable



History:
2. A 2018-03-20 21:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 20:21:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<xref type="ant" seq="1196250">過大</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196160 Active (id: 1974737)
過少 [news2,nf37]
かしょう [news2,nf37]
1. [adj-na]
▶ too few
▶ too little
▶ insufficient
Cross references:
  ⇔ ant: 1196230 過多 1. excess; surplus; superabundance



History:
3. A 2018-03-21 00:03:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1196230">過多</xref>
2. A 2018-03-20 21:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 19:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>too little</gloss>
+<gloss>insufficient</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266340 Rejected (id: 2180268)
呼び捨て [ichi1,news2,nf37] 呼捨て
よびすて [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama" (considered impolite)
Cross references:
  ⇒ see: 2668960 呼び捨てにする 1. to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix

History:
11. R 2022-02-28 08:10:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/DA3S15056060.html
4歳の孫が夫婦間での呼び方そのままに、父親の名前を呼び捨てにし、母親のことは「○○ちゃん」と呼んだ。
https://dot.asahi.com/dot/2019122000068.html?page=1
「くん」「ちゃん」をクリアしたら、次はいよいよ「呼び捨て」だ。
https://komachi.yomiuri.co.jp/topics/id/716134/
自分の子はちゃん付け、他人の子は呼び捨てのママの心理は?
https://w.grapps.me/love/286908/
今まで「呼び捨て」で呼んでいた彼氏が、「ちゃん」付けで呼ぶようになったとしたら、
https://www.sankei.com/article/20211016-QCE3KDYC4VKUFBKVVECAG6IZUQ/
小学校3年生の息子がいます。子供同士、呼び捨てで呼び合っているのがとても気になります。
... その友達のお母さんの前でも呼び捨てで呼ぶので、申し訳ない気持ちになったりします。男の子には「くん」を、女の子には「さん」をつけて、呼び合ってほしいと思う私は古い考えでしょうか? 息子も以前は「ちゃん」や「くん」で呼んでいたように思います。やめさせるにはどうすればいいでしょうか。
https://www.sankei.com/article/20161103-X3BDHZIHUNMXHB3NISUNZL5IZM/6/
先生 9月9日付の朝日新聞朝刊に「愛ちゃん 台湾・江選手と結婚」という記事があったが、読んだら「リオデジャネイロ五輪の卓球女子団体で銅メダルに輝いた福原愛(27)=ANA=が今月初め…」と、呼び捨てにしているんだ。
  Comments:
Well, the point you are making is plainly wrong, "-chan" is clearly among the suffixes that "yobisute" indicates you're not using. Daijisen says "「君」「様」「さん」_など_の敬称" (my emphasis). Koj mentions 殿・様・さん・君. That doesn't mean we need to include "殿" or さま here, it's not an exhaustive list.
The wording you're suggesting doesn't make sense to me either, "even '-sama'" seems to imply that "-sama" would be the least polite of the suffixes listed, when it's quite the opposite.
10. A* 2022-02-28 07:00:21  Waving Odd <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/呼び捨て

Please refer to 小学館大辞泉. It says "《「よびずて」とも》人の名を「君」「様」「さん」などの敬称をつけずに呼ぶこと。" So addressing someone "-chan" or not is not even what "yobisute" is talking about.  "-chan" is totally out of concern of this context.  Only whether addressing someone by "-san", "-sama", "-kun" OR NOT is the context of "yobisute".  That is my point.
  Comments:
https://www.weblio.jp/content/呼び捨て

Please refer to 小学館大辞泉. It says "《「よびずて」とも》人の名を「君」「様」「さん」などの敬称をつけずに呼ぶこと。" So addressing someone "-chan" or not is not even what "yobisute" is talking about.  "-chan" is totally out of concern of this context.  Only whether addressing someone by "-san", "-sama", "-kun" OR NOT is the context of "yobisute".  That is my point.
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<xref type="see" seq="2668960">呼び捨てにする</xref>
-<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)</gloss>
+<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama" (considered impolite)</gloss>
9. A 2022-02-27 11:07:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the suggestion. I don't think it reads better than the previous version though, so I'm restoring it.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama" (considered impolite)</gloss>
+<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)</gloss>
8. A* 2022-02-27 08:01:30 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)</gloss>
+<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama" (considered impolite)</gloss>
7. A 2019-04-21 07:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I hope this doesn't keep going round.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1266340 Active (id: 2298562)
呼び捨て [ichi1,news2,nf37] 呼びすて [sK] 呼捨て [sK]
よびすて [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)
Cross references:
  ⇒ see: 2668960 呼び捨てにする 1. to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix



History:
10. A 2024-04-19 14:49:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈呼(び)/よび/ヨビ〉〈捨(て)/すて/ステ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 呼び捨て │ 270,111 │ 97.5% │
│ 呼びすて │   3,284 │  1.2% │ - add, sK
│ 呼捨て  │   1,605 │  0.6% │ - sK
│ 呼び捨  │     412 │  0.1% │
│ 呼びステ │     104 │  0.0% │
│ 呼捨   │      71 │  0.0% │
│ よび捨て │      48 │  0.0% │
│ よびすて │   1,111 │  0.4% │
│ ヨビステ │     169 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>呼びすて</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,2 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="2668960">呼び捨てにする</xref>
-<xref type="see" seq="2668960">呼び捨てにする</xref>
9. A 2022-02-27 11:07:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the suggestion. I don't think it reads better than the previous version though, so I'm restoring it.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama" (considered impolite)</gloss>
+<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)</gloss>
8. A* 2022-02-27 08:01:30 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)</gloss>
+<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama" (considered impolite)</gloss>
7. A 2019-04-21 07:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I hope this doesn't keep going round.
6. A* 2019-04-21 04:13:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily honorofic - 君, ちゃん
I think the "such as" was helpful
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>addressing (someone) without using an honorific title</gloss>
+<gloss>addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270570 Active (id: 2278659)
お日様お日さまお陽さま [rK] お陽様 [sK] 御日様 [rK] 御陽様 [rK]
おひさま
1. [n] [chn]
▶ the Sun



History:
11. A 2023-10-01 02:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お日様	402254	51.1%
お日さま	97365	12.4%
お陽さま	18489	2.3%
お陽様	6008	0.8%
御日様	923	0.1%
御陽様	274	0.0%
おひさま	262441	33.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2020-12-23 11:25:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-rams:
 お日様    	402254
 お日さま	 97365
 お陽さま	 18489
 お陽様   	  6008
 御日様    	   923
 御陽様    	   274
 御日さま	No matches
 御陽さま	No matches
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>御日様</keb>
+<keb>お陽さま</keb>
@@ -17 +17,4 @@
-<keb>お陽さま</keb>
+<keb>御日様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御陽様</keb>
9. A* 2020-12-23 10:37:20 
  Refs:
https://www.aozora.gr.jp/cards/000121/files/637_13341.html
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お陽様</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お陽さま</keb>
8. A 2019-06-26 11:50:08  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2019-06-26 11:29:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>the sun</gloss>
+<gloss>the Sun</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1290880 Active (id: 2167807)
左傾
さけい
1. [n,vs,vi]
▶ leaning to the left
2. [n,vs,vi]
▶ leaning to the (political) left
▶ leftist tendency
▶ becoming left-wing
Cross references:
  ⇔ see: 1171100 右傾 2. leaning to the (political) right; rightist tendency; becoming right-wing

Conjugations


History:
6. A 2021-12-05 20:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-05 11:14:34 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>learning to the (political) left</gloss>
+<gloss>leaning to the (political) left</gloss>
4. A 2021-11-28 18:24:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +21 @@
+<gloss>learning to the (political) left</gloss>
@@ -20 +23 @@
-<gloss>becoming radical</gloss>
+<gloss>becoming left-wing</gloss>
3. A 2018-03-20 23:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1171100">右傾・2</xref>
2. A 2018-03-20 00:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328920 Active (id: 1974698)
腫れ上がる腫れあがる腫上がる
はれあがる
1. [v5r,vi]
▶ to swell up

Conjugations


History:
3. A 2018-03-20 14:46:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
2. A* 2018-03-20 14:24:40 
  Refs:
Seen in a game
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腫れあがる</keb>
1. A 2010-06-03 11:43:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腫上がる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344150 Active (id: 1974704)
書物 [ichi1,news1,nf14]
しょもつ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ book
▶ volume



History:
2. A 2018-03-20 18:28:04  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 14:55:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>books</gloss>
+<gloss>book</gloss>
+<gloss>volume</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365250 Active (id: 2215780)
親切 [ichi1,news1,nf15] 深切 [rK]
しんせつ [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-na,n]
▶ kind
▶ gentle
▶ considerate
▶ generous
▶ friendly
▶ nice



History:
4. A 2022-12-15 03:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-15 02:51:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 親切   │ 4,036,391 │ 99.9% │
│ 深切   │     3,445 │  0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, shinmeikai, mentioned in meikyo)
│ しんせつ │    10,362 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-03-20 10:49:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 08:07:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
adj glosses
more glosses
  Diff:
@@ -23,2 +23,6 @@
-<gloss>kindness</gloss>
-<gloss>gentleness</gloss>
+<gloss>kind</gloss>
+<gloss>gentle</gloss>
+<gloss>considerate</gloss>
+<gloss>generous</gloss>
+<gloss>friendly</gloss>
+<gloss>nice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377590 Active (id: 1974690)
正直 [ichi1,news1,nf07]
しょうじき [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-na,n]
▶ honest
▶ frank
▶ candid
▶ straightforward
2. [adv]
▶ honestly
▶ frankly



History:
3. A 2018-03-20 10:49:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-20 08:19:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G-ngrams: much more often adj-na than n
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,4 +19,4 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>honesty</gloss>
-<gloss>integrity</gloss>
-<gloss>frankness</gloss>
+<gloss>honest</gloss>
+<gloss>frank</gloss>
+<gloss>candid</gloss>
+<gloss>straightforward</gloss>
1. A 2017-09-06 10:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408370 Active (id: 2167220)
太陽 [ichi1,news1,nf04]
たいよう [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ Sun



History:
3. A 2021-12-02 00:55:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Astronomical objects such as the Sun, Saturn, 
etc. will have capitals, but moonlight and 
sunshine will not.
(policy)
2. A* 2021-12-02 00:43:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should we capitalise this as we did with "Moon"? It's capitalised on Wikipedia.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>sun</gloss>
+<gloss>Sun</gloss>
1. A 2018-03-20 15:42:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>solar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433840 Rejected (id: 2060379)
[news1,nf20]
つぼ [news1,nf20]
1. [n]
▶ tsubo
▶ [expl] traditional unit of area, approx. 3.31 square meters
2. [n]
▶ frontal strap of a Japanese sandal

History:
9. R 2020-03-05 15:12:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
まえつぼ is correctly written as 前壺, so this sense is correctly written as 壺.  so if anything, this belongs as a sense of 壺 with 坪 as [iK].  however, this sense of 壺 doesn't seem to appear in any kokugo and it's not clear that it's common enough to be worth recording, so i would probably pass on it
8. A* 2020-02-27 22:08:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.gofuku-kawachiya.co.jp/diary/1041
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/坪下がり+草履/
  Comments:
More evidence of usage.
7. A* 2020-02-27 11:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have a problem with this edit. Only that quoted source has 坪/つぼ with that meaning. It doesn't have that meaning in any kokugo or kanwa that I have checked. Also, the kokugos have 7 or 8 senses for 坪/つぼ which we don't because (a) no-one has proposed them, and (b) they're fairly rare. If we were to add this sense, I'd want to see the ones in the kokugos put in ahead of it. I've just approved 前つぼ without 坪 because it couldn't really be verified. I'll wait a short while, but I think this sense can't go in solo and certainly without better support.
6. A* 2020-02-23 02:07:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://bbth.co.jp/kisste/post-2070
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2843424">前坪</xref>
+<gloss>frontal strap of a Japanese sandal</gloss>
+</sense>
5. A 2018-12-06 19:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think units of measurement are counters too.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433840 Active (id: 2280868)
[news1,nf20]
つぼ [news1,nf20]
1. [n]
▶ tsubo
▶ [expl] traditional unit of land area, approx. 3.3 square meters
Cross references:
  ⇐ see: 1597100 建て坪【たてつぼ】 1. floor space (esp. of the ground floor only); floorage
  ⇐ see: 1763580 地坪【じつぼ】 1. ground area (e.g. of a building's footprint); land area
  ⇐ see: 1838020 立坪【りゅうつぼ】 1. cubic tsubo (approx. 6 cubic metres)
  ⇐ see: 1600340 延べ坪【のべつぼ】 1. total floor space (incl. all floors)
  ⇐ see: 2843546 平坪【ひらつぼ】 1. tsubo; traditional unit of land area, approx. 3.31 square meters
  ⇐ see: 2416330 坪単価【つぼたんか】 1. price per tsubo (approx. 3.3 square meters)
2. [n]
▶ tsubo
▶ [expl] traditional unit of fabric or paper area, approx. 9.18 square centimeters
3. [n]
▶ tsubo
▶ [expl] traditional unit of leather or tile area, approx. 918 square centimeters
4. [n]
▶ cubic tsubo (approx. 6 cubic metres)
Cross references:
  ⇒ see: 1838020 立坪 1. cubic tsubo (approx. 6 cubic metres)



History:
9. A 2023-10-21 10:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-21 06:02:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
1坪=3.3㎡で計算すると誤差がでる
http://www.tsukubaland.co.jp/ledge/tubo.html
実は「3.30578512396・・・・と果てしなく続きます。

How big is your field?
https://www.mam.co.jp/english/saien/select/2.php
1 tsubo = 3.3 square meters

https://www.arrowsrealty.com/column/what-does-tsubo-mean
Relationship between tsubo and square meter
One tsubo is about 3.30578 square meters and one square meter is about 0.3025 tsubo. In reality, the fraction continues endlessly, but ... this "tsubo" is often written as 3.3 square meters
  Comments:
Comments at 一寸 and 坪当たり. I think other numbers here listed as "approx." should also be rounded, but I'll stick to [1] at the moment, which is fairly well supported in mainstream literature (in English and Japanese).

Major Japanese real estate website:
https://www.homes.co.jp/cont/living/living_00088/
1坪は約3.30578平方メートル、1平方メートルは約0.3025坪です。
but:
この「坪」については3.3平方メートルと書かれている場合も多いのですが...

And note, the error between 3.31 and 3.30578 is nearly as large as 3.30 and 3.30578.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">traditional unit of land area, approx. 3.31 square meters</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of land area, approx. 3.3 square meters</gloss>
7. A 2020-03-05 19:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-03-05 15:24:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Comments:
what a great system.  not at all confusing
  Diff:
@@ -17 +17,16 @@
-<gloss g_type="expl">traditional unit of area, approx. 3.31 square meters</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of land area, approx. 3.31 square meters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tsubo</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of fabric or paper area, approx. 9.18 square centimeters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tsubo</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of leather or tile area, approx. 918 square centimeters</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1838020">立坪</xref>
+<gloss>cubic tsubo (approx. 6 cubic metres)</gloss>
5. A 2018-12-06 19:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think units of measurement are counters too.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480670 Active (id: 2202284)
反対 [ichi1,news1,nf01]
はんたい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi,adj-no,adj-na]
▶ opposition
▶ resistance
▶ antagonism
▶ hostility
▶ objection
▶ dissent
Cross references:
  ⇔ ant: 1304200 賛成 1. approval; agreement; support; favour; favor
2. [n,adj-no]
▶ reverse
▶ opposite
▶ inverse
▶ contrary

Conjugations


History:
8. A 2022-08-07 21:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-07 17:54:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, shinmeikai
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<xref type="ant" seq="1304200">賛成</xref>
+<xref type="ant" seq="1304200">賛成</xref>
6. A 2021-11-07 01:49:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-03-20 22:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-20 19:53:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Comments:
Sense 2 isn't [vs].
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>dissension</gloss>
+<gloss>dissent</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>vice versa</gloss>
-<gloss>contrast</gloss>
+<gloss>inverse</gloss>
+<gloss>contrary</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526960 Active (id: 2052429)
[ichi1,news1,nf03]
あじ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ flavor
▶ flavour
▶ taste
2. [n]
▶ charm
▶ appeal
▶ uniqueness
▶ attractiveness
3. [n]
▶ experience
▶ taste (e.g. of victory)
4. [adj-na]
▶ smart
▶ clever
▶ witty
▶ strange
Cross references:
  ⇔ see: 1621610 味な 1. smart; clever; witty; strange



History:
7. A 2019-11-23 02:07:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
The reason to supply a reference should be obvious: you are the only one who knows the reference that supports your suggested edit.

There are numerous possible references out there, and if the first one we check does not support your edit, then we have to keep checking through references until we find one that does.

It is a matter of simple courtesy, and not an onerous burden.  If you're taking time to submit a change, then take the slight additional time to supply rationale or a reference.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>appear</gloss>
+<gloss>appeal</gloss>
6. A 2019-11-23 02:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The references box is there for a reason. I don't know why you're complaining.
We're not asking a lot from you.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>appear</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>thing that separates something from the rest</gloss>
+<gloss>attractiveness</gloss>
@@ -30,0 +32 @@
+<gloss>taste (e.g. of victory)</gloss>
5. A* 2019-11-23 01:13:41 
  Refs:
daijisen daijirin
  Comments:
You have plenty of sources at your hand. Isn't your "job" (I get it's a volunteer thing but still) as an editor to check edits against 
those? Even if I provided a reference, you would still have to double check it, so I don't think it's the case that I'm creating a whole lot 
of work for you.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>thing that separates one from the rest</gloss>
+<gloss>thing that separates something from the rest</gloss>
4. A* 2019-11-22 22:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Please provide some.
3. A* 2019-11-22 10:40:11 
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>style</gloss>
+<gloss>uniqueness</gloss>
+<gloss>thing that separates one from the rest</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530780 Active (id: 1974707)
無能 [ichi1,news2,nf30]
むのう [ichi1,news2,nf30]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ incompetence
▶ inefficiency
▶ inability
▶ incapacity
Cross references:
  ⇔ ant: 1541570 有能 1. able; capable; competent; talented; efficient
2. [n]
▶ incompetent person



History:
3. A 2018-03-20 20:06:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +20,2 @@
+<xref type="ant" seq="1541570">有能</xref>
+<gloss>incompetence</gloss>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>incompetence</gloss>
+<gloss>inability</gloss>
+<gloss>incapacity</gloss>
2. A 2014-01-21 01:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-01-21 01:40:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"バイト先が無給で研修強制しようとしてるから労基にチクろうと思う"
"さっさとやれ無能 "
http://totalmatomedia.blog.fc2.com/blog-entry-1385.html
  Comments:
only one sense in daijs but it makes sense to separate in 
English
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>incompetent person</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541570 Active (id: 1974699)
有能 [ichi1,news1,nf19]
ゆうのう [ichi1,news1,nf19]
1. [adj-na,n]
▶ able
▶ capable
▶ competent
▶ talented
▶ efficient
Cross references:
  ⇔ ant: 1530780 無能 1. incompetence; inefficiency; inability; incapacity



History:
2. A 2018-03-20 14:47:17  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 11:26:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Dropped noun gloss.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1530780">無能・1</xref>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>competent</gloss>
+<gloss>talented</gloss>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>skill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631750 Rejected (id: 2002939)

がる [spec1]
1. [suf,v5r]
《on adj-stem to represent another's apparent emotion》
▶ to show signs of being (something)
▶ to feel
▶ to think
Cross references:
  ⇐ see: 2122940 たがる 1. to (seem) eager to; to want to; to be anxious to
  ⇐ see: 1219520 嬉しがる【うれしがる】 1. to seem glad; to look happy; to be glad
  ⇐ see: 1210380 寒がる【さむがる】 1. to be bothered by coldness; to complain about the cold
  ⇐ see: 1324480 寂しがる【さびしがる】 1. to miss someone; to miss something; to feel lonely
  ⇐ see: 2035530 痛がる【いたがる】 1. to be in pain (referring to others); to complain of pain
2. [suf,v5r]
▶ to behave as if one were (something)
▶ to pretend
▶ to act as if
3. [suf,v5r]
▶ to want
▶ to desire
▶ to be anxious to
▶ to be eager to
Cross references:
  ⇒ see: 2122940 たがる 1. to (seem) eager to; to want to; to be anxious to

Conjugations

History:
12. R 2019-04-02 02:13:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see what this adds.

the note already explains the usage, and the "something" does not seem helpful on the first gloss because that sense is referring to emotions.  e.g., "to show signs of being a sexual predator" would fit in under sense 1; however it should actually be sense 2
11. A* 2019-03-30 13:55:57 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to show signs of being</gloss>
+<gloss>to show signs of being (something)</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to behave as if one were</gloss>
+<gloss>to behave as if one were (something)</gloss>
10. A 2018-03-20 02:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 〈…と感じる〉 feel; 〈したいと思う〉 want; 《文》 desire; 〈ふりをする〉 pretend
ルミナス: (…したいと思う) want [他]; desire [他]; (…しやすい) be apt to do…; (ふりをする) pretend [他]
  Comments:
A month on and no more feedback.
Both those other JEs seem to be backing sense 3. I'll make the note on sense 1 a bit more general.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>on adj-stem to represent a third party's apparent emotion</s_inf>
+<s_inf>on adj-stem to represent another's apparent emotion</s_inf>
9. A* 2018-02-22 01:26:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to represent a third party's apparent 
emotion" is entirely correct, but we might want to check 
with a native speaker. I'm under the impression that you 
can use it to describe the feelings of a second party as 
well, e.g. "お前、めっちゃ悔しがってるやん" or "お前、かな
り欲しがってるじゃん" (both of these get a handful of 
google hits)
_
Also I think sense 3 doesn't belong here because it's 
strictly about the たがる usage. I can't come up with any 
usage without た(い) with this meaning.
8. A 2016-11-04 11:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631750 Active (id: 2079993)

がる [spec1]
1. [suf,v5r]
《following adj. stem》
▶ to show signs of being
▶ to feel
▶ to think
Cross references:
  ⇐ see: 2838923 不審がる【ふしんがる】 1. to be suspicious (of something or someone)
  ⇐ see: 2035530 痛がる【いたがる】 1. to be in pain (referring to others); to complain of pain
  ⇐ see: 1324480 寂しがる【さびしがる】 1. to miss someone; to miss something; to feel lonely
  ⇐ see: 1210380 寒がる【さむがる】 1. to be bothered by coldness; to complain about the cold
  ⇐ see: 1219520 嬉しがる【うれしがる】 1. to seem glad; to look happy; to be glad
  ⇐ see: 2122940 たがる 1. to (seem) eager to; to want to; to be anxious to
2. [suf,v5r]
《following adj. stem or noun》
▶ to behave as if one were
▶ to pretend
▶ to act as if
Cross references:
  ⇒ see: 1928810 得意がる【とくいがる】 1. to seem (very) proud; to be inflated with pride

Conjugations


History:
18. A 2020-08-29 08:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming & standardizing.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>following adjective stem</s_inf>
+<s_inf>following adj. stem</s_inf>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>following adjective stem or noun</s_inf>
+<s_inf>following adj. stem or noun</s_inf>
17. A 2019-11-08 22:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-11-08 22:45:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably don't need the second half of the note.
Daijr says "一部の名詞に付いて" for sense 2.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<s_inf>following adjective stem to represent another's apparent emotion</s_inf>
+<s_inf>following adjective stem</s_inf>
@@ -20 +20 @@
-<s_inf>on nouns also</s_inf>
+<s_inf>following adjective stem or noun</s_inf>
15. A* 2019-11-08 05:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
(a) I don't mind the note on sense 1, but I liked "on adj-stem" for brevity.
(b) possibly a note and xref would help sense 2.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1928810">得意がる・とくいがる</xref>
+<s_inf>on nouns also</s_inf>
14. A* 2019-11-08 01:49:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is the full note necessary on sense 1?  seems obvious from the glosses.  and doesn't sense 2 (at a minimum) also apply to nouns?
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1740490 Active (id: 1974717)
北太平洋北大平洋 [iK]
きたたいへいよう
1. [n]
▶ North Pacific



History:
3. A 2018-03-20 21:48:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the North Pacific</gloss>
+<gloss>North Pacific</gloss>
2. A 2012-04-16 00:58:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-04-16 00:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2702990. 北大平洋 gets 8k hits, so it's a not-uncommon typo.
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>北大平洋</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145430 Active (id: 1974733)

1. [n]
▶ bu
▶ [expl] traditional unit of area, approx. 3.31 square metres
2. [n]
▶ commission
▶ percentage
3. [n-suf]
《following a unit of area (e.g. 町, 段, 畝)》
▶ exactly
▶ precisely



History:
3. A 2018-03-20 23:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-20 21:57:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -12,3 +12,13 @@
-<gloss>unit of land measurement</gloss>
-<gloss>3.95 square yards</gloss>
-<gloss>3.31 square metres (meters)</gloss>
+<gloss>bu</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of area, approx. 3.31 square metres</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>commission</gloss>
+<gloss>percentage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>following a unit of area (e.g. 町, 段, 畝)</s_inf>
+<gloss>exactly</gloss>
+<gloss>precisely</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259080 Active (id: 1974677)
見れる
みれる
1. [v1] [col]
《'ranuki' equivalent of 見られる》
▶ to be able to see
Cross references:
  ⇒ see: 2087900 ら抜き 1. 'ra'-removed; the practice of dropping the 'ra' in potential forms like 'taberareru'
  ⇒ see: 2835071 見られる【みられる】 2. to be able to see

Conjugations


History:
5. A 2018-03-20 04:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
-<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
+<xref type="see" seq="2835071">見られる・みられる・2</xref>
4. A 2018-01-01 11:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-28 04:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
+<xref type="see" seq="2540600">見られる・みられる・3</xref>
2. A 2010-10-08 07:43:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る</xref>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・1</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2473180 Active (id: 2299024)

スクールフィギュアスクール・フィギュア
1. [n] {figure skating}
▶ school figure
▶ compulsory figure
Cross references:
  ⇒ see: 1053210 コンパルソリーフィギュア 1. compulsory figure; school figure



History:
4. A 2024-04-24 14:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>school figure (figure skating)</gloss>
+<field>&figskt;</field>
+<gloss>school figure</gloss>
3. A 2018-03-20 09:51:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki wiki
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>school figure</gloss>
+<xref type="see" seq="1053210">コンパルソリーフィギュア</xref>
+<gloss>school figure (figure skating)</gloss>
+<gloss>compulsory figure</gloss>
2. A 2013-05-11 08:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクール・フィギュア</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540600 Active (id: 1983885)
と見られる
とみられる
1. [exp,v1]
《often preceded by verb》
▶ to be believed to
▶ to be expected to
▶ to be feared to
▶ to be poised to
▶ to be considered to
▶ to be likely to

Conjugations


History:
10. A 2018-07-08 22:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-06-15 01:02:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
... or remove the v1 tag?
  Diff:
@@ -14,6 +14,6 @@
-<gloss>believed to</gloss>
-<gloss>expected to</gloss>
-<gloss>feared to</gloss>
-<gloss>poised to</gloss>
-<gloss>considered to</gloss>
-<gloss>likely to</gloss>
+<gloss>to be believed to</gloss>
+<gloss>to be expected to</gloss>
+<gloss>to be feared to</gloss>
+<gloss>to be poised to</gloss>
+<gloss>to be considered to</gloss>
+<gloss>to be likely to</gloss>
8. A 2018-03-20 04:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A couple of months have passed without further discussion. I'll revert this to the original, and create a draft new entry for 見られる. We can then decide which to keep.
To see 10 example sentences for this go to http://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?10 and search for と見られ. They are linked to this entry.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>見られる</keb>
+<keb>と見られる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>みられる</reb>
+<reb>とみられる</reb>
@@ -13,19 +13,7 @@
-<gloss>to be seen</gloss>
-<gloss>to be in sight</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to be able to see</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<misc>&hon;</misc>
-<gloss>to see</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to be worth watching</gloss>
-<gloss>to be worth seeing</gloss>
+<s_inf>often preceded by verb</s_inf>
+<gloss>believed to</gloss>
+<gloss>expected to</gloss>
+<gloss>feared to</gloss>
+<gloss>poised to</gloss>
+<gloss>considered to</gloss>
+<gloss>likely to</gloss>
7. A* 2018-01-16 11:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro:
発癌性があると見られる be seen as a cause of cancer
大幅に鈍ると見られている : be expected to slow significantly
核心要素と見られる〔〜の〕 : be considered core elements of
GG5:
台所が火元と見られている. The fire is thought to have started in the kitchen.
この選挙では野党が有利と見られている. The Opposition is 「seen [thought, considered] to have the advantage in the current election.
  Comments:
I think this has got right away from Hendrik's 2010 entry for と見られる. I can see と見られる in heaps of places, including in Eijiro sentences, GG5 examples, Tanaka sentences, etc. 
I think it is better to leave the と見られる entry pretty much as it was, probably changing it "often preceded by a verb", and add a new entry for 見られる alone.
6. A* 2017-12-28 04:57:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<gloss>to be able to see</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668960 Rejected (id: 2180181)
呼び捨てにする呼捨てにする
よびすてにする
1. [exp,vs-i]
▶ to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama"
▶ to refer to (someone) without a title suffix

Conjugations

History:
8. R 2022-02-27 14:32:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See 呼び捨て
7. A* 2022-02-27 08:02:52 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama"</gloss>
6. A 2019-04-21 21:03:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-04-21 18:50:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think "honorific suffix" is right 
for things like "-chan" and "-kun".
It's called "title suffix" in this book:
https://books.google.se/books?
id=jlCeDAAAQBAJ&lpg=PA169&dq=san%20chan%20
kun%20yobisute&pg=PA169#v=onepage&q=san%20
chan%20kun%20yobisute&f=false
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to address (someone) without using an honorific title</gloss>
-<gloss>to refer to (someone) without an honorific title</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"</gloss>
+<gloss>to refer to (someone) without a title suffix</gloss>
4. A 2018-03-20 22:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668960 Rejected (id: 2180269)
呼び捨てにする呼捨てにする
よびすてにする
1. [exp,vs-i]
▶ to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama"
▶ to refer to (someone) without a title suffix

Conjugations

History:
8. R 2022-02-28 08:12:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Again, refer to the 呼び捨て entry. No need to make the exact same argument in different entries.
7. A* 2022-02-28 07:06:00  Waving Odd <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/呼び捨て

Please refer to 小学館大辞泉. It says "《「よびずて」とも》人の名を「君」「様」「さん」などの敬称をつけずに呼ぶこと。" So addressing someone "-chan" or not is not even what "yobisute" is talking about.  "-chan" is totally out of concern of this context.  Only whether addressing someone by "-san", "-sama", "-kun" OR NOT is the context of "yobisute".  That is my point.
  Comments:
https://www.weblio.jp/content/呼び捨て

Please refer to 小学館大辞泉. It says "《「よびずて」とも》人の名を「君」「様」「さん」などの敬称をつけずに呼ぶこと。" So addressing someone "-chan" or not is not even what "yobisute" is talking about.  "-chan" is totally out of concern of this context.  Only whether addressing someone by "-san", "-sama", "-kun" OR NOT is the context of "yobisute".  That is my point.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-kun" or even "-sama"</gloss>
6. A 2019-04-21 21:03:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-04-21 18:50:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think "honorific suffix" is right 
for things like "-chan" and "-kun".
It's called "title suffix" in this book:
https://books.google.se/books?
id=jlCeDAAAQBAJ&lpg=PA169&dq=san%20chan%20
kun%20yobisute&pg=PA169#v=onepage&q=san%20
chan%20kun%20yobisute&f=false
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to address (someone) without using an honorific title</gloss>
-<gloss>to refer to (someone) without an honorific title</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"</gloss>
+<gloss>to refer to (someone) without a title suffix</gloss>
4. A 2018-03-20 22:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2668960 Active (id: 2288422)
呼び捨てにする呼捨てにする [sK]
よびすてにする
1. [exp,vs-i]
▶ to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"
▶ to refer to (someone) without a title suffix
Cross references:
  ⇐ see: 1266340 呼び捨て【よびすて】 1. addressing (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan" (considered impolite)

Conjugations


History:
7. A 2024-01-12 08:12:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 呼び捨てにし │ 35,508 │ 99.3% │
│ 呼捨てにし  │    198 │  0.6% │ - sK
│ よびすてにし │     36 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-04-21 21:03:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-04-21 18:50:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think "honorific suffix" is right 
for things like "-chan" and "-kun".
It's called "title suffix" in this book:
https://books.google.se/books?
id=jlCeDAAAQBAJ&lpg=PA169&dq=san%20chan%20
kun%20yobisute&pg=PA169#v=onepage&q=san%20
chan%20kun%20yobisute&f=false
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to address (someone) without using an honorific title</gloss>
-<gloss>to refer to (someone) without an honorific title</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"</gloss>
+<gloss>to refer to (someone) without a title suffix</gloss>
4. A 2018-03-20 22:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-20 21:37:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Always "[person]を呼び捨てにする". I think these glosses work better.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼捨てにする</keb>
@@ -13,2 +16,2 @@
-<gloss>to call address someone without using an honorific title</gloss>
-<gloss>to use someone's name without an honorific title</gloss>
+<gloss>to address (someone) without using an honorific title</gloss>
+<gloss>to refer to (someone) without an honorific title</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831464 Deleted (id: 2144954)
尚いい
なおいい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ still better
▶ even better
Cross references:
  ⇒ see: 1898750 なお良い【なおよい】 1. still better; even better

Conjugations


History:
7. D 2021-08-24 04:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/i fixup  - resumed.
6. A 2018-03-20 03:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This edit has been sitting here for a couple of months.
5. A* 2018-03-03 00:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なおいい	39730
なおよい	18389
  Comments:
Just an additional comment. The N-gram counts are interesting. GG5 only has なおよい in examples, and there are two Tanaka sentences using なおよい and none using なおいい.
Getting them combined will be a plus.
4. A* 2018-01-18 04:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't have the 良い form in the adj-ix version (I overlooked it here.)
This topic is under discussion, but I thought I'd raise this entry as it is the only 良い/adj-ix one. Don't approve it yet.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>なお良い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>尚良い</keb>
-</k_ele>
@@ -19,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2017-02-09 10:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835068 Active (id: 1974667)
五十日の祝
いかのいわい
1. [n]
▶ celebration held 50 days after the birth of a child
Cross references:
  ⇒ see: 2835070 五十日【いか】 1. fiftieth day after the birth of a child
  ⇐ see: 2835069 五十日の餅【いかのもちい】 1. mochi used for the celebration of a child's fiftieth day



History:
2. A 2018-03-20 00:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2835070">五十日・いか・1</xref>
1. A* 2018-03-19 23:17:00  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835069 Active (id: 1974668)
五十日の餅
いかのもちい
1. [n]
▶ mochi used for the celebration of a child's fiftieth day
Cross references:
  ⇒ see: 2835068 五十日の祝 1. celebration held 50 days after the birth of a child



History:
2. A 2018-03-20 00:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>rice cake used for the celebration of a child's fiftieth day</gloss>
+<gloss>mochi used for the celebration of a child's fiftieth day</gloss>
1. A* 2018-03-19 23:19:16  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835070 Active (id: 1975938)
五十日
いか
1. [n]
▶ fiftieth day after the birth of a child
Cross references:
  ⇐ see: 2835068 五十日の祝【いかのいわい】 1. celebration held 50 days after the birth of a child
2. [n]
▶ fifty days



History:
2. A 2018-04-05 04:38:38  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 00:06:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835071 Active (id: 1979247)
見られる
みられる
1. [exp,v1]
▶ to be seen
▶ to be in sight
2. [exp,v1]
▶ to be able to see
Cross references:
  ⇐ see: 2259080 見れる【みれる】 1. to be able to see
3. [exp,v1] [hon]
▶ to see
4. [exp,v1]
▶ to be worth watching
▶ to be worth seeing

Conjugations


History:
4. A 2018-05-19 00:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After 2 months I'm closing this.
3. A* 2018-03-20 04:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
2. A 2018-03-20 04:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve this to enable an xref, then reopen.
1. A* 2018-03-20 04:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2540600. It was proposed that the entry (と見られる) be modified to remove the と, and establish glosses for 見られる itself. I proposed this creation as an alternative. The discussion is preserved in the 2540600 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835072 Active (id: 1974777)
読み上げ読上げ
よみあげ
1. [n]
▶ reading aloud
▶ recitation



History:
2. A 2018-03-21 10:47:31  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 06:28:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams:
よみあげ	3023
読み上げ	1960368
読上げ	14688

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835073 Active (id: 1974739)
卸価格
おろしかかく
1. [n]
▶ wholesale price
▶ trade price
Cross references:
  ⇒ see: 1589570 卸値【おろしね】 1. wholesale price



History:
2. A 2018-03-21 00:04:53  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 06:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. N-grams: 1858119

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835074 Active (id: 2007297)
市区町村
しくちょうそん
1. [n]
▶ local governments
▶ municipalities
Cross references:
  ⇐ see: 2839817 区市町村【くしちょうそん】 1. local governments; municipalities



History:
6. A 2019-05-20 02:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's there in its own entry. As I said, Tokyo's wards are municipalities in their own right.
5. A* 2019-05-16 21:14:41  Nicolas Maia
  Comments:
It may be a bit redundant, but I was hoping we could keep it as a way to distinguish it from the definition of 市町村. After all, this word explicitly spells out Tokyo wards as part of its meaning.
4. A 2019-05-16 11:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wards_of_Japan
  Comments:
It breaks our merging rules as the kanji and reading forms are distinct, so I'll make a separate entry for it. Tokyo's wards don't need spelling out as they are municipalities.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>区市町村</keb>
-</k_ele>
@@ -12,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くしちょうそん</reb>
-<re_restr>区市町村</re_restr>
@@ -20 +13 @@
-<gloss>municipalities (including Tokyo wards)</gloss>
+<gloss>municipalities</gloss>
3. A* 2019-05-16 10:47:43  Nicolas Maia
  Refs:
daijisen https://kotobank.jp/word/区市町村-1996263#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
  Comments:
Not sure if we can clump them together in one entry, but it's just a variation of the same thing so I thought it'd be okay.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>区市町村</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くしちょうそん</reb>
+<re_restr>区市町村</re_restr>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>municipalities</gloss>
+<gloss>municipalities (including Tokyo wards)</gloss>
2. A 2018-03-21 10:36:08  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835075 Active (id: 1978699)
木造り木造 [io]
きづくり
1. [n,adj-no]
▶ wood construction
▶ woodworking
Cross references:
  ⇒ see: 1534740 木造【もくぞう】 1. wooden; made of wood; wooden construction
2. [n] [arch]
▶ gardener



History:
4. A 2018-05-13 18:42:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
2nd sense from 1534740
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>gardener</gloss>
+</sense>
3. A 2018-05-13 18:41:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
resurrecting.  see comments on 木造
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. D 2018-03-30 00:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Withdrawing this and proposing a merge.
1. A* 2018-03-20 06:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス. N-grams 43381
  Comments:
Possible merge with 1534740.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835076 Active (id: 2147725)
アクセス解析
アクセスかいせき
1. [n] {computing}
▶ traffic analysis (esp. web)
▶ access analysis



History:
4. A 2021-09-26 06:35:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-09-26 03:38:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>traffic analysis (esp. WWW)</gloss>
+<gloss>traffic analysis (esp. web)</gloss>
2. A 2018-03-21 10:37:00  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-03-20 07:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 英和コンピューター用語辞典. N-grams:  1781978

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835077 Active (id: 1974776)
美女便女
びんじょ
1. [n] [arch]
▶ beautiful woman
Cross references:
  ⇒ see: 1486490 美女【びじょ】 1. beautiful woman
2. [n] [arch]
▶ lady attendant



History:
2. A 2018-03-21 10:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think they're best kept separate. This appears to be archaic.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -17,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>lady attendant</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-03-20 07:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj
  Comments:
Could be merged with 1486490.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835078 Active (id: 1974734)
示性式
しせいしき
1. [n] {chemistry}
▶ rational formula



History:
2. A 2018-03-20 23:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, Eijiro, Kagaku, Igaku
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>chemical formula</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>rational formula</gloss>
1. A* 2018-03-20 13:58:09  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/示性式-73527

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835079 Active (id: 1974725)
一等兵曹
いっとうへいそう
1. [n] {military}
▶ chief petty officer (IJN)
▶ petty officer first class (US Navy)
Cross references:
  ⇒ see: 1354060 上等兵曹【じょうとうへいそう】 1. chief petty officer



History:
2. A 2018-03-20 22:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Petty officer first class (US Navy)</gloss>
+<xref type="see" seq="1354060">上等兵曹・じょうとうへいそう</xref>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>chief petty officer (IJN)</gloss>
+<gloss>petty officer first class (US Navy)</gloss>
1. A* 2018-03-20 20:26:02  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835080 Active (id: 1974726)
二等兵曹
にとうへいそう
1. [n] {military}
▶ petty officer (IJN, RN)
▶ petty officer second class (USN)



History:
2. A 2018-03-20 22:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Petty officer second class (US Navy)</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>petty officer (IJN, RN)</gloss>
+<gloss>petty officer second class (USN)</gloss>
1. A* 2018-03-20 20:28:00  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835081 Active (id: 1974727)
三等兵曹
さんとうへいそう
1. [n] {military}
▶ petty officer third class (USN)



History:
2. A 2018-03-20 22:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス (calls it 2nd class)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Petty officer third class (US Navy)</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>petty officer third class (USN)</gloss>
1. A* 2018-03-20 20:32:13  linguist <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5182157 Deleted (id: 1974683)
学校
がっこう
1. [place]
▶ Gakkou



History:
3. D 2018-03-20 07:00:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/学校_(曖昧さ回避)
  Comments:
just to make sure, nothing relevant on the wiki disambiguation page
2. D 2018-03-19 22:37:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2018-03-19 16:00:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5499711 Deleted (id: 2183762)
大佛次郎
おさらぎじろう
1. [person]
▶ Osaragi Jirou (1897.10.9-1973.4.30)
Cross references:
  ⇒ see: 5497669 大仏次郎 1. Osaragi Jirō (1897.10.9-1973.4.30; author of historical fiction novels)



History:
4. D 2022-04-17 23:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2022-04-17 21:45:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merged with jmnedict Seq 5497669
2. A 2018-03-20 22:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The entry came from a list of male names.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>Osaragi Jirou</gloss>
+<xref type="see" seq="5497669">大仏次郎</xref>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Osaragi Jirou (1897.10.9-1973.4.30)</gloss>
1. A* 2018-03-20 12:34:03  Ruth McCreery <...address hidden...>
  Comments:
His pen name is Osaragi Jirou. You have it all as one word, which is weird.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Osaragijirou</gloss>
+<gloss>Osaragi Jirou</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml