JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ glaringly ▶ dazzlingly ▶ blazingly
|
7. | A 2018-03-16 12:55:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | gloss PoS |
|
Diff: | @@ -17,3 +17,3 @@ -<gloss>glaring</gloss> -<gloss>dazzling</gloss> -<gloss>blazing</gloss> +<gloss>glaringly</gloss> +<gloss>dazzlingly</gloss> +<gloss>blazingly</gloss> |
|
6. | A 2017-06-28 23:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2017-06-28 12:26:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daijr/s |
|
Comments: | Not a noun. None of the refs I checked support "glitter". |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adv-to;</pos> @@ -18,10 +17,3 @@ -<gloss>glare</gloss> -<gloss>dazzle</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> -<xref type="see" seq="1003500">きらきら</xref> -<gloss>glitter</gloss> +<gloss>glaring</gloss> +<gloss>dazzling</gloss> +<gloss>blazing</gloss> |
|
4. | A 2016-10-11 09:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-10-11 07:57:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | ギラギラ 253693 ぎらぎら 50828 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<r_ele> +<reb>ギラギラ</reb> +<re_pri>spec1</re_pri> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ diamond
|
|||||||
2. |
[n]
{baseball}
▶ diamond ▶ infield |
|||||||
3. |
[n]
{card games}
▶ diamonds (suit) |
5. | A 2022-07-24 05:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-24 00:57:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to disambiguate sense 1. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>diamond (mineral, gemstone)</gloss> +<gloss>diamond</gloss> @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>diamond (card suit)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>diamonds (suit)</gloss> |
|
3. | A 2018-03-16 14:23:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>diamond (gem)</gloss> +<gloss>diamond (mineral, gemstone)</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>diamon (card suit)</gloss> +<gloss>diamond (card suit)</gloss> |
|
2. | A* 2018-02-27 05:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | If we're to have senses split out. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>diamond</gloss> +<gloss>diamond (gem)</gloss> @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>square linking four bases in baseball ground</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>diamond</gloss> +<gloss>infield</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>diamon (card suit)</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-27 03:50:26 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ダイヤモンド_(曖昧さ回避) |
|
Comments: | 野球とソフトボールのグラウンドで4つのベースを結ぶ正方形の異称 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>square linking four bases in baseball ground</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inspection ▶ reading ▶ perusal |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ browsing (the web) |
4. | A 2021-12-17 09:06:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-03-16 01:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. The WWW and the Internet are actually different things. |
|
2. | A* 2018-03-15 15:31:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't describe sense 2 as a computing term. Also, I think we can simplify the gloss to this. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>perusal</gloss> @@ -25,3 +26 @@ -<field>∁</field> -<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss> -<gloss>web browsing</gloss> +<gloss>browsing (the web)</gloss> |
|
1. | A 2012-05-24 05:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,1 +26,1 @@ -<gloss>browsing (the WWW, internet)</gloss> +<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ joining (an association, agreement, etc.) ▶ participation ▶ affiliation ▶ accession |
3. | A 2021-11-07 02:09:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-03-16 13:01:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-16 11:14:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>joining (an association, agreement, etc.)</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>accession</gloss> |
1. |
[n]
▶ member nation ▶ member state ▶ signatory |
2. | A 2018-06-14 04:32:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>member state</gloss> |
|
1. | A 2018-03-16 11:08:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>member-nation</gloss> +<gloss>member nation</gloss> |
1. |
[n]
▶ participant ▶ member |
1. | A 2018-03-16 11:09:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>participants</gloss> +<gloss>participant</gloss> +<gloss>member</gloss> |
1. |
[n]
▶ confectionery shop ▶ candy store ▶ sweet shop |
2. | A 2018-03-16 14:00:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>sweet shop</gloss> |
|
1. | A 2018-03-16 12:09:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>candy store</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ clear profit ▶ great profit (without any investment) |
8. | A 2022-07-05 21:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-07-05 18:36:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Refs are conflicted about transitivity. I guess it can be both. [vi]: shinmeikai, meikyo [vt]: oukoku Google N-gram Corpus Counts | 丸儲け | 50,036 | 75.9% | | 丸もうけ | 4,134 | 6.3% | | まる儲け | 3,242 | 4.9% | | まるもうけ | 8,486 | 12.9% | Google N-gram Corpus Counts | 丸儲けし | 499 | | を丸儲けし | 97 | | 丸儲けする | 351 | | を丸儲けする | 20 | |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
6. | A 2018-03-28 04:52:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they're two different things, but let's close it. |
|
5. | A* 2018-03-24 07:11:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | My bad, I wasn't aware that "clear profit" meant "a profit after all expenses have been paid", I just assumed it meant "obvious profit". Maybe they don't need to be split into two senses? |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> |
|
4. | A* 2018-03-17 00:35:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | まる儲け 3242 (in GG5 example) GG5: a clear 「gain [profit]. ~する make [realize, get] a clear 「gain [profit]《of 100,000 yen》. 中辞典: 《make》 a clear profit ¶彼は 30 万円丸もうけした. He made a clean profit of 300,000 yen. ルミナス: (まるまるの利益) clear profit [C]; (元手や費用なしで得るもうけ) profit 「gained [made] without funds and charges Daijr: 元手がかからず、収入が全部もうけであること。 |
|
Comments: | From the JEs I'd say it now commonly means making a good profit, although originally it meant there was no initial investment. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>まる儲け</keb> +</k_ele> @@ -16 +19,6 @@ -<gloss>great profit (which doesn't require any investment)</gloss> +<gloss>clear profit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>great profit (without any investment)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to strike (gold, oil, etc.) ▶ to find (e.g. buried treasure) ▶ to dig up |
1. | A 2018-03-16 11:39:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 掘り当てる 9383 掘りあてる 1120 ほりあてる 114 掘当てる No matches |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掘りあてる</keb> @@ -20,2 +23,2 @@ -<gloss>to strike</gloss> -<gloss>to find</gloss> +<gloss>to strike (gold, oil, etc.)</gloss> +<gloss>to find (e.g. buried treasure)</gloss> |
1. |
[n]
▶ coloring ▶ colouring ▶ coloration ▶ colouration |
|
2. |
[n]
▶ color scheme ▶ colour scheme ▶ coordination (of colour) |
|
3. |
[n]
▶ (touch of) colour ▶ embellishment ▶ brilliance ▶ spice ▶ glow ▶ decoration ▶ garnish |
4. | A 2018-12-22 06:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-12-19 21:24:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -27 +26,3 @@ -<gloss>assortment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -30 +31,11 @@ -<gloss>makeup</gloss> +<gloss>coordination (of colour)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(touch of) colour</gloss> +<gloss>embellishment</gloss> +<gloss>brilliance</gloss> +<gloss>spice</gloss> +<gloss>glow</gloss> +<gloss>decoration</gloss> +<gloss>garnish</gloss> |
|
2. | A 2018-03-16 12:47:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 彩り 1344115 いろどり 133182 色どり 21209 色取り 13474 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>色取り</keb> +<keb>色どり</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>色どり</keb> +<keb>色取り</keb> |
|
1. | A 2010-08-30 07:30:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Comments: | merging in hendrik's submission |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>色取り</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>色どり</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to pile up ▶ to heap up ▶ to stack up ▶ to put on top of another |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to repeat many times over ▶ to go through repeatedly ▶ to accumulate |
4. | A 2018-03-16 10:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-14 12:13:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>to put something on top of another</gloss> +<gloss>to heap up</gloss> @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to put on top of another</gloss> @@ -27 +28,2 @@ -<gloss>to go through something repeatedly</gloss> +<gloss>to go through repeatedly</gloss> +<gloss>to accumulate</gloss> |
|
2. | A 2014-09-10 12:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-09-10 08:14:28 Not Meiryo-Name <...address hidden...> | |
Refs: | djs;djr;prog3e |
|
Comments: | About sense 2, I was going to use "to do something repeatedly". But there are example sentences like 彼はうつうつとしながら日を 重ねた (prog3e), 年を重ねて今日還暦を迎えました (djr), hence I chose "to go through something repeatedly". Not sure if it's a good description of this sense though. |
|
Diff: | @@ -20,4 +20,8 @@ -<gloss>to put something on another</gloss> -<gloss>to heap up</gloss> -<gloss>to add</gloss> -<gloss>to repeat</gloss> +<gloss>to put something on top of another</gloss> +<gloss>to stack up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to repeat many times over</gloss> +<gloss>to go through something repeatedly</gloss> |
1. |
[n]
▶ bleeder ▶ haemophiliac ▶ hemophiliac |
2. | D 2018-03-16 13:03:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | D* 2018-03-16 11:07:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 0 matches 9 googits (all EDICT) |
|
Comments: | I wonder where this came from. |
1. |
[n]
▶ nerve gas ▶ nerve agent
|
1. | A 2018-03-16 14:40:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>nerve agent</gloss> |
1. |
[adv,n]
[uk]
▶ mostly ▶ almost ▶ nearly ▶ for the most part |
|
2. |
[adv]
[uk]
▶ roughly ▶ approximately ▶ about |
4. | A 2018-03-16 23:06:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-15 12:22:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<gloss>nearly</gloss> +<gloss>for the most part</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>roughly</gloss> +<gloss>approximately</gloss> +<gloss>about</gloss> |
|
2. | A 2015-03-09 10:42:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-03-08 14:18:12 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ right beside ▶ close to ▶ nearby |
2. | A 2018-03-16 10:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | すぐ側 138616 直ぐそば 11194 直ぐ側 10879 すぐそば 600758 |
|
1. | A* 2018-03-16 08:52:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | weblio eij |
|
Comments: | better glosses |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>near</gloss> -<gloss>immediately</gloss> +<gloss>right beside</gloss> +<gloss>close to</gloss> +<gloss>nearby</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ immediately ▶ promptly
|
3. | A 2018-03-16 11:11:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 直ぐさま 10727 直ぐ様 3615 すぐ様 2739 すぐさま 528523 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2016-04-18 04:06:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-04-17 12:46:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G ngrams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>直ぐさま</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ diabetes ▶ diabetes mellitus
|
4. | A 2023-11-28 22:27:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈糖/とう/トウ/トー〉〈尿/にょう/ニョウ/ニョー〉〈病/びょう/ビョウ/ビョー〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 糖尿病 │ 2,550,010 │ 99.9% │ │ とうにょう病 │ 27 │ 0.0% │ │ 糖にょう病 │ 25 │ 0.0% │ │ とうにょうびょう │ 1,269 │ 0.0% │ │ トウニョウビョウ │ 70 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
3. | A 2023-11-28 22:22:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2018-03-16 11:03:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-15 18:34:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "sugar diabetes" is prob. a little outdated |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>diabetes</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>sugar diabetes</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ getting tired of ▶ getting sick of ▶ getting bored with ▶ getting fed up with |
5. | A 2023-06-01 00:58:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-31 21:51:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 飽き飽きし │ 56,013 │ 88.3% │ │ 厭き厭きし │ 158 │ 0.2% │ - rK (kokugos) │ あきあきし │ 7,261 │ 11.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-17 22:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-03-16 13:06:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-16 11:37:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | --> noun glosses |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>sick of</gloss> -<gloss>bored (with)</gloss> +<gloss>getting tired of</gloss> +<gloss>getting sick of</gloss> +<gloss>getting bored with</gloss> +<gloss>getting fed up with</gloss> |
1. |
[n]
▶ Northern Europe ▶ Nordic countries ▶ Scandinavia |
2. | A 2018-03-16 06:10:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-15 14:33:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ヨーロッパの北部にある国々。一般にデンマークスウェーデンノルウェーフィンランドアイスランドをさす。" |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +17 @@ -<gloss>land of the Norsemen</gloss> +<gloss>Nordic countries</gloss> |
1. |
[n]
▶ Nordic person ▶ Scandinavian ▶ Northern European |
4. | A 2021-11-11 00:23:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj 一般にアイスランド・デンマーク・ノルウェー・スウェーデ ン・フィンランドの5カ国を指す。 daijr 一般にデンマーク・スウェーデン・ノルウェー・フィンラン ド・アイスランドをさす。 "Northern Europe" usu includes the baltic countries, sometimes even the UK. "Scandinavia" does strictly speaking usu not include Finland/Iceland. "The Nordics" aligns the closest with the Japanese https://en.wikipedia.org/wiki/Nordic_countries |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>Northern European (person)</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>Northern European</gloss> |
|
3. | A 2018-03-16 06:11:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-15 14:28:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have [adj-no] senses for similar entries. I don't think "Norsemen" is right. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Northern European</gloss> -<gloss>Norsemen</gloss> +<gloss>Northern European (person)</gloss> +<gloss>Nordic person</gloss> @@ -16,4 +15,0 @@ -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>Nordic</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2010-06-14 23:22:18 | |
Refs: | http://eow.alc.co.jp/北欧人/UTF-8/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>Nordic</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
▶ anode ▶ plus terminal ▶ positive pole
|
2. | A 2018-03-16 14:16:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-08 21:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>plus terminal</gloss> +<gloss>positive pole</gloss> |
1. |
[v1,suf,vi]
▶ to get tired of ▶ to tire of ▶ to lose interest in ▶ to grow weary of ▶ to get fed up with ▶ to get sick of ▶ to become bored with
|
|||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to become sated ▶ to become satiated ▶ to have one's fill |
8. | A 2023-04-06 01:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-04-05 23:18:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | The kokugos split. Not an auxiliary verb. We now use suf for "動詞の連用形の下に付いて" senses. 倦きる is in daijs, koj and nikk. Should be rK. I think 倦る can be dropped. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>倦る</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -30 +26 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&suf;</pos> @@ -32,0 +29 @@ +<gloss>to tire of</gloss> @@ -34,2 +31,11 @@ -<gloss>to be fed up with</gloss> -<gloss>to have enough</gloss> +<gloss>to grow weary of</gloss> +<gloss>to get fed up with</gloss> +<gloss>to get sick of</gloss> +<gloss>to become bored with</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become sated</gloss> +<gloss>to become satiated</gloss> +<gloss>to have one's fill</gloss> |
|
6. | A 2023-04-04 21:40:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-04-04 16:32:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 飽きる 757917 41.4% 倦きる 155 0.0% 厭きる 2698 0.1% 飽きて 1068125 58.3% 倦きて 121 0.0% 厭きて 3438 0.2% 倦る 24 倦て 31 |
|
Comments: | 倦る also has another reading (あぐねる). Given 倦きる is already super rare, I imagine 倦る is even less likely to be read あきる, so [sK] seems preferable to [io] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +20 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-03-16 23:04:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ weariness ▶ boredom ▶ tedium ▶ tiresomeness |
4. | A 2023-01-27 00:39:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-27 00:21:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 飽き │ 6,008,147 │ 99.6% │ │ 厭き │ 22,876 │ 0.4% │ - adding (daijr/s, koj, etc.) ├─ーーー─┼───────────┼───────┤ │ 飽きが │ 235,716 │ 99.8% │ │ 厭きが │ 490 │ 0.2% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>厭き</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-03-16 13:07:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-16 11:34:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>boredom</gloss> +<gloss>tedium</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ easily bored ▶ quick to lose interest ▶ fickle ▶ capricious |
5. | A 2023-04-04 16:42:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 厭きっぽい is in daijr. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A* 2023-04-04 16:24:01 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 飽きっぽい 196088 99.9% 厭きっぽい 193 0.1% |
|
Comments: | sK |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-05-28 18:10:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>厭きっぽい</keb> |
|
2. | A 2018-03-16 22:48:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-16 21:26:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>easily bored</gloss> +<gloss>quick to lose interest</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>soon wearied of</gloss> |
1. |
[n]
{music}
▶ march
|
2. | A 2018-03-16 23:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-16 12:13:30 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>a march</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>march</gloss> |
1. |
[int]
[on-mim]
▶ meow ▶ miaow |
|
2. |
[n]
[chn]
▶ cat |
|
3. |
[n,vs]
[sl]
▶ sexual intercourse ▶ making out |
4. | A 2018-03-16 10:17:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
3. | A 2018-03-15 06:55:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | G n-grams |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ニャニャ</reb> +<reb>にゃにゃ</reb> @@ -14 +14 @@ -<reb>にゃにゃ</reb> +<reb>ニャニャ</reb> |
|
2. | A 2018-03-15 01:31:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-14 17:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: にゃにゃ 61948 ニャニャ 14382 にゃんにゃん 183322 ニャンニャン 136919 |
|
Comments: | Tidy-up |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,9 @@ +<reb>にゃんにゃん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニャンニャン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ニャニャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>にゃんにゃん</reb> -</r_ele> @@ -11,3 +17,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>cat meow</gloss> +<pos>∫</pos> +<gloss>meow</gloss> @@ -17,0 +23 @@ +<misc>&chn;</misc> @@ -22,0 +29 @@ +<misc>&sl;</misc> |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ test paper (e.g. litmus paper) ▶ test strip |
4. | A 2018-03-16 11:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-15 18:37:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Used for glucose test strips |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>test strip</gloss> |
|
2. | A 2012-06-13 02:49:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-12 21:24:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, eij |
|
Comments: | has broader usage |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>litmus paper</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>test paper (e.g. litmus paper)</gloss> |
1. |
[n]
▶ decayed tree ▶ rotted tree ▶ decayed wood ▶ rotten wood |
|||||
2. |
[n]
▶ obscure, meaningless life (metaphor)
|
3. | A 2018-03-16 11:31:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref> +<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・2</xref> |
|
2. | A 2012-04-08 22:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<xref type="see">朽ちる</xref> -<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss> +<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref> +<gloss>obscure, meaningless life (metaphor)</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-08 12:47:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | * More glosses (rotted, wood) * Add “obscure life” sense – compare 朽ちる |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,8 @@ +<gloss>rotted tree</gloss> +<gloss>decayed wood</gloss> +<gloss>rotten wood</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see">朽ちる</xref> +<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss> |
1. |
[n]
《oft. as 女癖が悪い》 ▶ philandering ▶ itch for women |
2. | A 2018-03-16 10:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-15 15:34:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 女癖 13444 女ぐせ 889 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女ぐせ</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<s_inf>oft. as 女癖が悪い</s_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>itch for women</gloss> |
1. |
[n]
▶ bride's silk floss headdress |
|
2. |
[n]
▶ clumps of snow (on tree branches, stones, etc.) |
2. | A 2018-03-16 23:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-16 12:04:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs www-images(綿帽子+雪) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>clumps of snow (on tree branches, stones, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to have a narrow escape from death |
3. | A 2018-03-16 11:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Makes sense. |
|
2. | A* 2018-03-15 17:31:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | I'm pretty sure this is always える. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>きゅうしにいっしょうをうる</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +12 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2017-11-25 07:20:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&id;</misc> |
1. |
[exp,v5k]
▶ to be cheap ▶ to be inexpensive |
2. | A 2018-03-16 11:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-03-15 12:30:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with 高くつく. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>to come cheaper</gloss> +<gloss>to be cheap</gloss> +<gloss>to be inexpensive</gloss> |
1. |
[n]
▶ sōrin ▶ [expl] finial of a Japanese pagoda |
3. | A 2018-03-16 11:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-15 16:07:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not obscure. This term isn't used for non-Japanese pagodas. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>pagoda finial</gloss> +<gloss>sōrin</gloss> +<gloss g_type="expl">finial of a Japanese pagoda</gloss> |
|
1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ ryūsha ▶ [expl] spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien
|
6. | A 2020-08-13 07:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-08-13 06:43:47 Opencooper | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="2096860">宝珠・3</xref> +<xref type="see" seq="1649950">水煙・2</xref> |
|
4. | A 2018-03-17 11:09:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien)</gloss> +<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien</gloss> |
|
3. | A 2018-03-16 23:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-03-15 16:13:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added kanji form. Not obscure. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>竜車</keb> @@ -12,2 +15,2 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>ryusha (spherical or egg-shaped part near the top of a pagoda finial)</gloss> +<gloss>ryūsha</gloss> +<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with a bang ▶ with a crash ▶ with a bump ▶ with a jolt
|
|||||
2. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ suddenly (fall) ▶ sharply |
5. | A 2018-03-16 01:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-03-15 12:36:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting. It's always [adv-to], as far as I can tell. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -14,3 +13,9 @@ -<gloss>(with a) bump</gloss> -<gloss>(with a) bang</gloss> -<gloss>(with a) crash</gloss> +<gloss>with a bang</gloss> +<gloss>with a crash</gloss> +<gloss>with a bump</gloss> +<gloss>with a jolt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>suddenly (fall)</gloss> |
|
3. | A 2016-04-22 22:56:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-04-22 18:11:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G-ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガタン</reb> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ BC ▶ Before Christ |
|
2. |
[n]
▶ biological and chemical (weapons) |
8. | A 2023-03-16 05:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>ビー・シー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A 2022-11-16 07:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-11-16 06:33:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | BC兵器 gets "About 79,000 results" on google in daijs: https://kotobank.jp/word/BC兵器-119679 could perhaps be a new entry |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>biological and chemical (weapons)</gloss> |
|
5. | A 2018-03-16 10:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5, etc, all have "before". I don't care too much. |
|
4. | A* 2018-03-16 07:27:53 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>before Christ</gloss> +<gloss>Before Christ</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ folding chair (with tubular metal frame) |
5. | A 2022-07-05 11:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-07-05 02:52:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts | パイプ椅子 | 44,980 | 73.9% | | パイプイス | 11,801 | 19.4% | | パイプいす | 4,074 | 6.7% | |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パイプイス</reb> +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2018-03-16 11:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>pipe chair</gloss> -<gloss>folding chair</gloss> +<gloss>folding chair (with tubular metal frame)</gloss> |
|
2. | A* 2018-03-16 01:43:13 | |
Comments: | Never heard of a 'pipe chair' |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>folding chair</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ while browsing the web ▶ now watching (in the context of a chat room)
|
3. | D 2018-03-16 01:12:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
2. | D* 2018-03-15 15:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [noun]+中. Not in the refs. |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to dazzle ▶ to make dizzy ▶ to bewilder |
4. | A 2018-03-16 23:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-16 13:13:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 uses kana in examples G n-grams: 目をくらまし 1635 目を眩まし 325 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-05-10 17:53:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-05-10 03:31:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See discussion on 1929350. |
1. |
[n]
▶ riverside ▶ riverbank
|
4. | A 2018-03-16 11:48:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2011860">川縁・かわぶち</xref> |
|
3. | A 2018-03-16 11:32:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 川っぷち 1800 川っ縁 153 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>川っ縁</keb> +<keb>川っぷち</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>川っぷち</keb> +<keb>川っ縁</keb> |
|
2. | A 2015-01-07 07:40:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-01-06 04:58:46 Marcus Richert | |
Refs: | daij ngrams |
1. |
[n]
▶ VX (nerve agent)
|
7. | A 2023-03-09 22:27:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="2198530">VXガス・ブイエックスガス</xref> +<xref type="see" seq="2198530">VXガス</xref> |
|
6. | A 2023-03-09 02:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Style update. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ブイエックス</reb> +<reb>ブイ・エックス</reb> @@ -11 +11,2 @@ -<reb>ブイ・エックス</reb> +<reb>ブイエックス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2018-03-17 07:03:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>VX (nerve gas)</gloss> +<gloss>VX (nerve agent)</gloss> |
|
4. | A 2018-03-16 23:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブイ・エックス</reb> +</r_ele> |
|
3. | A* 2018-03-16 14:06:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | we have four "... (nerve gas)" entries should we change these to "... (nerve agent)"? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[abbr,sl]
《abbr. of それマジ?》 ▶ are you serious? ▶ is that for real?
|
2. | A 2018-03-16 22:48:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably そま too. |
|
1. | A* 2018-03-15 18:48:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://kw-note.com/internet-slang/ma/ https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2018/03/06 /kiji/20180306s00041000189000c.html "この日の番組では「サンデー毎日」3月18日号が取り上げた若者 に流行の「超・新語」を紹介。MCのふかわりょうに「そマ?」「絶 起(ぜっき)」「卍からの卍」などの意味を聞かれると「えー、 何々?分からない」と北斗は困惑。「そマ?」は「それマジ?」、 「絶起」は「寝坊(絶望の起床)」、「卍からの卍」は「すごくヤバ い」の意味だと明かされると、「卍固めを切り返して卍固めしてやる よ!締め上げてやるよ!」と興奮気味に反応しスタジ" |
1. |
[n]
▶ screening panel (desk, etc.) ▶ modesty board |
2. | A 2018-03-17 00:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>screening panel/board</gloss> +<gloss>screening panel (desk, etc.)</gloss> +<gloss>modesty board</gloss> |
|
1. | A* 2018-03-16 01:31:11 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/幕板 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "in wagon"
▶ desk pedestal ▶ free-standing desk drawer unit |
2. | A 2018-03-16 10:53:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>free-standing drawers to be put under a desk</gloss> +<lsource ls_wasei="y">in wagon</lsource> +<gloss>desk pedestal</gloss> +<gloss>free-standing desk drawer unit</gloss> |
|
1. | A* 2018-03-16 01:37:29 | |
Refs: | https://www.koyou.co.jp/items/list/?word=インワゴン&x=0&y=0 |
1. |
[n]
▶ stationary bicycle ▶ exercise bike
|
2. | A 2018-03-16 06:06:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ステーショナリー・バイク</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2394850">フィットネスバイク</xref> +<gloss>stationary bicycle</gloss> |
|
1. | A* 2018-03-16 02:36:43 | |
Refs: | https://www.google.co.uk/search?q=ステーショナリーバイク |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ novichok (nerve agent) |
2. | A 2018-03-16 22:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very topical. |
|
1. | A* 2018-03-16 13:59:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki in the news: http://www.yomiuri.co.jp/world/20180313-OYT1T50079.html https://www.asahi.co.jp/webnews/ann_i_000122775.html etc |
1. |
[n]
▶ nerve agent ▶ nerve gas
|
|||||
2. |
[n]
{medicine}
▶ nerve tonic |
2. | A 2018-03-16 23:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 神経剤 【医】 a nerve tonic; 〔化学兵器の〕 a nerve agent. |
|
Comments: | Better be a different sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>nerve tonic</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2018-03-16 14:46:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2018/03/post-9737.php https://mainichi.jp/articles/20170225/ddm/003/070/090000c http://wedge.ismedia.jp/articles/-/12215 |
|
Comments: | not in major refs 神経剤 redirects to 神経ガス on jwiki |
1. |
[company]
▶ Okamura Corporation |
2. | A 2023-05-08 23:47:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2018-03-16 11:05:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<misc>&company;</misc> |