JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003650 Active (id: 1974487)

ギラギラ [spec1] ぎらぎら [ichi1]
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ glaringly
▶ dazzlingly
▶ blazingly
Cross references:
  ⇐ see: 2065130 ぎらつく 1. to glare; to dazzle
  ⇐ see: 2080370 ギラッと 1. dazzlingly

Conjugations


History:
7. A 2018-03-16 12:55:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
gloss PoS
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>glaring</gloss>
-<gloss>dazzling</gloss>
-<gloss>blazing</gloss>
+<gloss>glaringly</gloss>
+<gloss>dazzlingly</gloss>
+<gloss>blazingly</gloss>
6. A 2017-06-28 23:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-28 12:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daijr/s
  Comments:
Not a noun.
None of the refs I checked support "glitter".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -18,10 +17,3 @@
-<gloss>glare</gloss>
-<gloss>dazzle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="1003500">きらきら</xref>
-<gloss>glitter</gloss>
+<gloss>glaring</gloss>
+<gloss>dazzling</gloss>
+<gloss>blazing</gloss>
4. A 2016-10-11 09:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-11 07:57:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ギラギラ	253693
ぎらぎら	50828
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ギラギラ</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1076890 Active (id: 2198223)

ダイヤモンド [gai1,ichi1] ダイアモンド
1. [n]
▶ diamond
Cross references:
  ⇐ see: 2718130 ディアマン 1. diamond
  ⇐ see: 1076860 ダイヤ 1. diamond
2. [n] {baseball}
▶ diamond
▶ infield
3. [n] {card games}
▶ diamonds (suit)



History:
5. A 2022-07-24 05:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-24 00:57:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to disambiguate sense 1.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>diamond (mineral, gemstone)</gloss>
+<gloss>diamond</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>diamond (card suit)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>diamonds (suit)</gloss>
3. A 2018-03-16 14:23:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>diamond (gem)</gloss>
+<gloss>diamond (mineral, gemstone)</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>diamon (card suit)</gloss>
+<gloss>diamond (card suit)</gloss>
2. A* 2018-02-27 05:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
If we're to have senses split out.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>diamond</gloss>
+<gloss>diamond (gem)</gloss>
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>square linking four bases in baseball ground</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>diamond</gloss>
+<gloss>infield</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>diamon (card suit)</gloss>
1. A* 2018-02-27 03:50:26  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ダイヤモンド_(曖昧さ回避)
  Comments:
野球とソフトボールのグラウンドで4つのベースを結ぶ正方形の異称
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>square linking four bases in baseball ground</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175380 Active (id: 2169944)
閲覧 [ichi1,news1,nf17]
えつらん [ichi1,news1,nf17]
1. [n,vs,vt]
▶ inspection
▶ reading
▶ perusal
2. [n,vs,vt]
▶ browsing (the web)

Conjugations


History:
4. A 2021-12-17 09:06:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (1 sense)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-03-16 01:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. The WWW and the Internet are actually different things.
2. A* 2018-03-15 15:31:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't describe sense 2 as a computing term. Also, I think we can simplify the gloss to this.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>perusal</gloss>
@@ -25,3 +26 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss>
-<gloss>web browsing</gloss>
+<gloss>browsing (the web)</gloss>
1. A 2012-05-24 05:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss>browsing (the WWW, internet)</gloss>
+<gloss>browsing (the WWW, Internet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190580 Active (id: 2156706)
加盟 [ichi1,news1,nf01]
かめい [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ joining (an association, agreement, etc.)
▶ participation
▶ affiliation
▶ accession

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 02:09:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-03-16 13:01:41  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 11:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>joining (an association, agreement, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>accession</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190590 Active (id: 1982115)
加盟国
かめいこく
1. [n]
▶ member nation
▶ member state
▶ signatory



History:
2. A 2018-06-14 04:32:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>member state</gloss>
1. A 2018-03-16 11:08:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>member-nation</gloss>
+<gloss>member nation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190600 Active (id: 1974474)
加盟者
かめいしゃ
1. [n]
▶ participant
▶ member



History:
1. A 2018-03-16 11:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>participants</gloss>
+<gloss>participant</gloss>
+<gloss>member</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195680 Active (id: 1974495)
菓子屋 [spec2,news2,nf40]
かしや [spec2,news2,nf40]
1. [n]
▶ confectionery shop
▶ candy store
▶ sweet shop



History:
2. A 2018-03-16 14:00:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>sweet shop</gloss>
1. A 2018-03-16 12:09:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>candy store</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216720 Active (id: 2194243)
丸儲け丸もうけまる儲け
まるもうけ
1. [n,vs,vt,vi]
▶ clear profit
▶ great profit (without any investment)

Conjugations


History:
8. A 2022-07-05 21:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-05 18:36:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs are conflicted about transitivity. I guess it can be both.

[vi]: shinmeikai, meikyo
[vt]: oukoku

Google N-gram Corpus Counts
| 丸儲け   | 50,036 | 75.9% |
| 丸もうけ  |  4,134 |  6.3% |
| まる儲け  |  3,242 |  4.9% |
| まるもうけ |  8,486 | 12.9% |

Google N-gram Corpus Counts
|  丸儲けし  | 499 |
| を丸儲けし  |  97 |
|  丸儲けする | 351 |
| を丸儲けする |  20 |
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-03-28 04:52:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they're two different things, but let's close it.
5. A* 2018-03-24 07:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad, I wasn't aware that "clear profit" meant "a profit 
after all expenses have been paid", I just assumed it meant 
"obvious profit". Maybe they don't need to be split into 
two senses?
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
4. A* 2018-03-17 00:35:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
まる儲け	3242 (in GG5 example)
GG5: a clear 「gain [profit]. ~する make [realize, get] a clear 「gain [profit]《of 100,000 yen》.
中辞典: 《make》 a clear profit ¶彼は 30 万円丸もうけした. He made a clean profit of 300,000 yen.
ルミナス: (まるまるの利益) clear profit [C]; (元手や費用なしで得るもうけ) profit 「gained [made] without funds and charges
Daijr: 元手がかからず、収入が全部もうけであること。
  Comments:
From the JEs I'd say it now commonly means making a good profit, although originally it meant there was no initial investment.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>まる儲け</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,6 @@
-<gloss>great profit (which doesn't require any investment)</gloss>
+<gloss>clear profit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>great profit (without any investment)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246670 Active (id: 1974481)
掘り当てる [news2,nf46] 掘りあてる掘当てる
ほりあてる [news2,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to strike (gold, oil, etc.)
▶ to find (e.g. buried treasure)
▶ to dig up

Conjugations


History:
1. A 2018-03-16 11:39:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
掘り当てる	9383
掘りあてる	1120
ほりあてる	114
掘当てる	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掘りあてる</keb>
@@ -20,2 +23,2 @@
-<gloss>to strike</gloss>
-<gloss>to find</gloss>
+<gloss>to strike (gold, oil, etc.)</gloss>
+<gloss>to find (e.g. buried treasure)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294390 Active (id: 1994159)
彩り [news1,nf23] 色どり色取り
いろどり [news1,nf23]
1. [n]
▶ coloring
▶ colouring
▶ coloration
▶ colouration
2. [n]
▶ color scheme
▶ colour scheme
▶ coordination (of colour)
3. [n]
▶ (touch of) colour
▶ embellishment
▶ brilliance
▶ spice
▶ glow
▶ decoration
▶ garnish



History:
4. A 2018-12-22 06:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-19 21:24:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -27 +26,3 @@
-<gloss>assortment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -30 +31,11 @@
-<gloss>makeup</gloss>
+<gloss>coordination (of colour)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(touch of) colour</gloss>
+<gloss>embellishment</gloss>
+<gloss>brilliance</gloss>
+<gloss>spice</gloss>
+<gloss>glow</gloss>
+<gloss>decoration</gloss>
+<gloss>garnish</gloss>
2. A 2018-03-16 12:47:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 彩り	1344115
 いろどり	 133182 
 色どり	  21209
 色取り	  13474
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>色取り</keb>
+<keb>色どり</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>色どり</keb>
+<keb>色取り</keb>
1. A 2010-08-30 07:30:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
merging in hendrik's submission
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>色取り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>色どり</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335830 Active (id: 1974464)
重ねる [ichi1,news1,nf09]
かさねる [ichi1,news1,nf09]
1. [v1,vt]
▶ to pile up
▶ to heap up
▶ to stack up
▶ to put on top of another
2. [v1,vt]
▶ to repeat many times over
▶ to go through repeatedly
▶ to accumulate

Conjugations


History:
4. A 2018-03-16 10:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-14 12:13:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to put something on top of another</gloss>
+<gloss>to heap up</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to put on top of another</gloss>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>to go through something repeatedly</gloss>
+<gloss>to go through repeatedly</gloss>
+<gloss>to accumulate</gloss>
2. A 2014-09-10 12:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-09-10 08:14:28  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djs;djr;prog3e
  Comments:
About sense 2, I was going to use "to do something repeatedly". 
But there are example sentences like 彼はうつうつとしながら日を
重ねた (prog3e), 年を重ねて今日還暦を迎えました (djr), hence I 
chose "to go through something repeatedly". Not sure if it's a 
good description of this sense though.
  Diff:
@@ -20,4 +20,8 @@
-<gloss>to put something on another</gloss>
-<gloss>to heap up</gloss>
-<gloss>to add</gloss>
-<gloss>to repeat</gloss>
+<gloss>to put something on top of another</gloss>
+<gloss>to stack up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to repeat many times over</gloss>
+<gloss>to go through something repeatedly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338790 Deleted (id: 1974489)
出血性の人
しゅっけつせいのひと
1. [n]
▶ bleeder
▶ haemophiliac
▶ hemophiliac



History:
2. D 2018-03-16 13:03:12  Johan Råde <...address hidden...>
1. D* 2018-03-16 11:07:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 0 matches
9 googits (all EDICT)
  Comments:
I wonder where this came from.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1364560 Active (id: 1974499)
神経ガス
しんけいガス
1. [n]
▶ nerve gas
▶ nerve agent
Cross references:
  ⇐ see: 2835044 神経剤【しんけいざい】 1. nerve agent; nerve gas



History:
1. A 2018-03-16 14:40:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nerve agent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397080 Active (id: 1974512)
粗方
あらかた
1. [adv,n] [uk]
▶ mostly
▶ almost
▶ nearly
▶ for the most part
2. [adv] [uk]
▶ roughly
▶ approximately
▶ about



History:
4. A 2018-03-16 23:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-15 12:22:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16,9 @@
+<gloss>nearly</gloss>
+<gloss>for the most part</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>roughly</gloss>
+<gloss>approximately</gloss>
+<gloss>about</gloss>
2. A 2015-03-09 10:42:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-03-08 14:18:12 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430630 Active (id: 1974461)
すぐ側 [spec1] 直ぐそば直ぐ側
すぐそば [spec1]
1. [n] [uk]
▶ right beside
▶ close to
▶ nearby



History:
2. A 2018-03-16 10:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
すぐ側	138616
直ぐそば	11194
直ぐ側	10879
すぐそば	600758
1. A* 2018-03-16 08:52:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
weblio eij
  Comments:
better glosses
  Diff:
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>near</gloss>
-<gloss>immediately</gloss>
+<gloss>right beside</gloss>
+<gloss>close to</gloss>
+<gloss>nearby</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430640 Active (id: 1974475)
直ぐさま [spec1] 直ぐ様すぐ様
すぐさま [spec1]
1. [adv] [uk]
▶ immediately
▶ promptly
Cross references:
  ⇐ see: 2586000 直様【じきさま】 1. immediately; promptly



History:
3. A 2018-03-16 11:11:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 直ぐさま	 10727
 直ぐ様	  3615
 すぐ様	  2739
 すぐさま	528523
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2016-04-18 04:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-04-17 12:46:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G ngrams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>直ぐさま</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449640 Active (id: 2284603)
糖尿病 [news1,nf09]
とうにょうびょう [news1,nf09]
1. [n] {medicine}
▶ diabetes
▶ diabetes mellitus
Cross references:
  ⇐ see: 2840597 消渇【しょうかち】 1. diabetes (in traditional Chinese medicine)
  ⇐ see: 2859318 ダイアベティス 1. diabetes



History:
4. A 2023-11-28 22:27:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈糖/とう/トウ/トー〉〈尿/にょう/ニョウ/ニョー〉〈病/びょう/ビョウ/ビョー〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 糖尿病      │ 2,550,010 │ 99.9% │
│ とうにょう病   │        27 │  0.0% │
│ 糖にょう病    │        25 │  0.0% │
│ とうにょうびょう │     1,269 │  0.0% │
│ トウニョウビョウ │        70 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────────┴───────╯
3. A 2023-11-28 22:22:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2018-03-16 11:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-15 18:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"sugar diabetes" is prob. a little outdated
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>diabetes</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>sugar diabetes</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518300 Active (id: 2270372)
飽き飽き厭き厭き [rK]
あきあき
1. [n,vs,vi]
▶ getting tired of
▶ getting sick of
▶ getting bored with
▶ getting fed up with

Conjugations


History:
5. A 2023-06-01 00:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-31 21:51:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 飽き飽きし │ 56,013 │ 88.3% │
│ 厭き厭きし │    158 │  0.2% │ - rK (kokugos)
│ あきあきし │  7,261 │ 11.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 22:36:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-03-16 13:06:37  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 11:37:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
--> noun glosses
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>sick of</gloss>
-<gloss>bored (with)</gloss>
+<gloss>getting tired of</gloss>
+<gloss>getting sick of</gloss>
+<gloss>getting bored with</gloss>
+<gloss>getting fed up with</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520750 Active (id: 1974454)
北欧 [news1,nf11]
ほくおう [news1,nf11]
1. [n]
▶ Northern Europe
▶ Nordic countries
▶ Scandinavia



History:
2. A 2018-03-16 06:10:56  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-15 14:33:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "ヨーロッパの北部にある国々。一般にデンマークスウェーデンノルウェーフィンランドアイスランドをさす。"
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>land of the Norsemen</gloss>
+<gloss>Nordic countries</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520770 Active (id: 2157603)
北欧人
ほくおうじん
1. [n]
▶ Nordic person
▶ Scandinavian
▶ Northern European



History:
4. A 2021-11-11 00:23:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
一般にアイスランド・デンマーク・ノルウェー・スウェーデ
ン・フィンランドの5カ国を指す。
daijr
一般にデンマーク・スウェーデン・ノルウェー・フィンラン
ド・アイスランドをさす。 
"Northern Europe" usu includes the baltic 
countries, sometimes even the UK. 
"Scandinavia" does strictly speaking usu not 
include Finland/Iceland. "The Nordics" aligns 
the closest with the Japanese
https://en.wikipedia.org/wiki/Nordic_countries
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>Northern European (person)</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>Northern European</gloss>
3. A 2018-03-16 06:11:15  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-03-15 14:28:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have [adj-no] senses for similar entries.
I don't think "Norsemen" is right.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Northern European</gloss>
-<gloss>Norsemen</gloss>
+<gloss>Northern European (person)</gloss>
+<gloss>Nordic person</gloss>
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>Nordic</gloss>
-</sense>
1. A 2010-06-14 23:22:18 
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/北欧人/UTF-8/
  Diff:
@@ -16,0 +16,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>Nordic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547000 Active (id: 1974497)
陽極
ようきょく
1. [n,adj-no]
▶ anode
▶ plus terminal
▶ positive pole
Cross references:
  ⇐ see: 1125070 ポジティブ 3. positive (pole); anode



History:
2. A 2018-03-16 14:16:45  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-08 21:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>plus terminal</gloss>
+<gloss>positive pole</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586250 Active (id: 2227992)
飽きる [ichi1,news2,nf26] 厭きる [rK] 倦きる [rK]
あきる [ichi1,news2,nf26]
1. [v1,suf,vi]
▶ to get tired of
▶ to tire of
▶ to lose interest in
▶ to grow weary of
▶ to get fed up with
▶ to get sick of
▶ to become bored with
Cross references:
  ⇐ see: 2844041 飽きもせず【あきもせず】 1. untiringly; persistently; without losing interest
  ⇐ see: 2083420 飽く【あく】 1. to get tired of; to tire of; to lose interest in; to grow weary of; to get fed up with; to get sick of; to become bored with
2. [v1,vi]
▶ to become sated
▶ to become satiated
▶ to have one's fill

Conjugations


History:
8. A 2023-04-06 01:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-05 23:18:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog, wisdom
  Comments:
The kokugos split.
Not an auxiliary verb. We now use suf for "動詞の連用形の下に付いて" senses.
倦きる is in daijs, koj and nikk. Should be rK. I think 倦る can be dropped.
  Diff:
@@ -16,5 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>倦る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -30 +26 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -32,0 +29 @@
+<gloss>to tire of</gloss>
@@ -34,2 +31,11 @@
-<gloss>to be fed up with</gloss>
-<gloss>to have enough</gloss>
+<gloss>to grow weary of</gloss>
+<gloss>to get fed up with</gloss>
+<gloss>to get sick of</gloss>
+<gloss>to become bored with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become sated</gloss>
+<gloss>to become satiated</gloss>
+<gloss>to have one's fill</gloss>
6. A 2023-04-04 21:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-04 16:32:11  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
飽きる	757917	41.4%
倦きる	155	0.0%
厭きる	2698	0.1%

飽きて	1068125	58.3%
倦きて	121	0.0%
厭きて	3438	0.2%

倦る	24	
倦て	31
  Comments:
倦る also has another reading (あぐねる).  Given 倦きる is already super rare, I imagine 倦る is even less likely to be read あきる, so [sK] seems preferable to [io]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-03-16 23:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609020 Active (id: 2220138)
飽き [ichi1,news2,nf32] 厭き [rK]
あき [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ weariness
▶ boredom
▶ tedium
▶ tiresomeness



History:
4. A 2023-01-27 00:39:44  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-01-27 00:21:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 飽き  │ 6,008,147 │ 99.6% │
│ 厭き  │    22,876 │  0.4% │ - adding (daijr/s, koj, etc.)
├─ーーー─┼───────────┼───────┤
│ 飽きが │   235,716 │ 99.8% │
│ 厭きが │       490 │  0.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>厭き</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-03-16 13:07:02  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 11:34:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>boredom</gloss>
+<gloss>tedium</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621650 Active (id: 2227862)
飽きっぽい厭きっぽい [rK]
あきっぽい
1. [adj-i]
▶ easily bored
▶ quick to lose interest
▶ fickle
▶ capricious

Conjugations


History:
5. A 2023-04-04 16:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
厭きっぽい is in daijr.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-04-04 16:24:01  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
飽きっぽい	196088	99.9%
厭きっぽい	193	0.1%
  Comments:
sK
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-05-28 18:10:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>厭きっぽい</keb>
2. A 2018-03-16 22:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 21:26:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>easily bored</gloss>
+<gloss>quick to lose interest</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>soon wearied of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631390 Active (id: 1974509)
行進曲 [news2,nf25]
こうしんきょく [news2,nf25]
1. [n] {music}
▶ march
Cross references:
  ⇐ see: 1126450 マーチ 1. march



History:
2. A 2018-03-16 23:03:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 12:13:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>a march</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>march</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648200 Active (id: 1974458)

にゃんにゃんニャンニャンにゃにゃニャニャ
1. [int] [on-mim]
▶ meow
▶ miaow
2. [n] [chn]
▶ cat
3. [n,vs] [sl]
▶ sexual intercourse
▶ making out

Conjugations


History:
4. A 2018-03-16 10:17:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
3. A 2018-03-15 06:55:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
G n-grams
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ニャニャ</reb>
+<reb>にゃにゃ</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>にゃにゃ</reb>
+<reb>ニャニャ</reb>
2. A 2018-03-15 01:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-14 17:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
にゃにゃ	61948
ニャニャ	14382
にゃんにゃん	183322
ニャンニャン	136919
  Comments:
Tidy-up
  Diff:
@@ -4,0 +5,9 @@
+<reb>にゃんにゃん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニャンニャン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニャニャ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>にゃんにゃん</reb>
-</r_ele>
@@ -11,3 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>cat meow</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>meow</gloss>
@@ -17,0 +23 @@
+<misc>&chn;</misc>
@@ -22,0 +29 @@
+<misc>&sl;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733470 Active (id: 1974465)
試験紙
しけんし
1. [n] {chemistry}
▶ test paper (e.g. litmus paper)
▶ test strip



History:
4. A 2018-03-16 11:00:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-15 18:37:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Used for glucose test strips
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>test strip</gloss>
2. A 2012-06-13 02:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-12 21:24:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij
  Comments:
has broader usage
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>litmus paper</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>test paper (e.g. litmus paper)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1741580 Active (id: 1974477)
朽ち木朽木
くちき
1. [n]
▶ decayed tree
▶ rotted tree
▶ decayed wood
▶ rotten wood
2. [n]
▶ obscure, meaningless life (metaphor)
Cross references:
  ⇒ see: 1229310 朽ちる 2. to die in obscurity



History:
3. A 2018-03-16 11:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref>
+<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・2</xref>
2. A 2012-04-08 22:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<xref type="see">朽ちる</xref>
-<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss>
+<xref type="see" seq="1229310">朽ちる・3</xref>
+<gloss>obscure, meaningless life (metaphor)</gloss>
1. A* 2012-04-08 12:47:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* More glosses (rotted, wood)
* Add “obscure life” sense – compare 朽ちる
  Diff:
@@ -16,0 +16,8 @@
+<gloss>rotted tree</gloss>
+<gloss>decayed wood</gloss>
+<gloss>rotten wood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">朽ちる</xref>
+<gloss>(metaphorically) person dying after leading an obscure, meaningless life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762230 Active (id: 1974462)
女癖女ぐせ
おんなぐせ
1. [n]
《oft. as 女癖が悪い》
▶ philandering
▶ itch for women



History:
2. A 2018-03-16 10:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-15 15:34:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
G n-grams:
女癖	13444
女ぐせ	889
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女ぐせ</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<s_inf>oft. as 女癖が悪い</s_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>itch for women</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812820 Active (id: 1974508)
綿帽子
わたぼうし
1. [n]
▶ bride's silk floss headdress
2. [n]
▶ clumps of snow (on tree branches, stones, etc.)



History:
2. A 2018-03-16 23:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 12:04:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
www-images(綿帽子+雪)
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>clumps of snow (on tree branches, stones, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1869830 Active (id: 1974470)
九死に一生を得る
きゅうしにいっしょうをえる
1. [exp,v1] [id]
▶ to have a narrow escape from death

Conjugations


History:
3. A 2018-03-16 11:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Makes sense.
2. A* 2018-03-15 17:31:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I'm pretty sure this is always える.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>きゅうしにいっしょうをうる</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,0 +12 @@
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2017-11-25 07:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913210 Active (id: 1974471)
安くつく安く付く
やすくつく
1. [exp,v5k]
▶ to be cheap
▶ to be inexpensive

Conjugations


History:
2. A 2018-03-16 11:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-15 12:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 高くつく.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15 +16,2 @@
-<gloss>to come cheaper</gloss>
+<gloss>to be cheap</gloss>
+<gloss>to be inexpensive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096700 Active (id: 1974467)
相輪
そうりん
1. [n]
▶ sōrin
▶ [expl] finial of a Japanese pagoda



History:
3. A 2018-03-16 11:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-15 16:07:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not obscure. This term isn't used for non-Japanese pagodas.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>pagoda finial</gloss>
+<gloss>sōrin</gloss>
+<gloss g_type="expl">finial of a Japanese pagoda</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096810 Active (id: 2078434)
竜舎竜車
りゅうしゃ
1. [n]
▶ ryūsha
▶ [expl] spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien
Cross references:
  ⇒ see: 2096860 宝珠 3. hōju; uppermost spherical part of a pagoda finial
  ⇒ see: 1649950 水煙 2. suien; four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial



History:
6. A 2020-08-13 07:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-13 06:43:47  Opencooper
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2096860">宝珠・3</xref>
+<xref type="see" seq="1649950">水煙・2</xref>
4. A 2018-03-17 11:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien)</gloss>
+<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien</gloss>
3. A 2018-03-16 23:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-15 16:13:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added kanji form. Not obscure.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>竜車</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<misc>&obsc;</misc>
-<gloss>ryusha (spherical or egg-shaped part near the top of a pagoda finial)</gloss>
+<gloss>ryūsha</gloss>
+<gloss g_type="expl">spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101860 Active (id: 1974446)

がたんガタン
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a bang
▶ with a crash
▶ with a bump
▶ with a jolt
Cross references:
  ⇐ see: 2845355 がたんごとん 1. clickety-clack
2. [adv-to] [on-mim]
▶ suddenly (fall)
▶ sharply



History:
5. A 2018-03-16 01:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-15 12:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting.
It's always [adv-to], as far as I can tell.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -14,3 +13,9 @@
-<gloss>(with a) bump</gloss>
-<gloss>(with a) bang</gloss>
-<gloss>(with a) crash</gloss>
+<gloss>with a bang</gloss>
+<gloss>with a crash</gloss>
+<gloss>with a bump</gloss>
+<gloss>with a jolt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>suddenly (fall)</gloss>
3. A 2016-04-22 22:56:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2016-04-22 18:11:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガタン</reb>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198210 Active (id: 2224846)
BCB.C.
ビー・シービーシー [sk]
1. [n]
▶ BC
▶ Before Christ
2. [n]
▶ biological and chemical (weapons)



History:
8. A 2023-03-16 05:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ビー・シー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2022-11-16 07:07:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-16 06:33:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
BC兵器 gets "About 79,000 results" on google 
in daijs: https://kotobank.jp/word/BC兵器-119679
could perhaps be a new entry
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>biological and chemical (weapons)</gloss>
5. A 2018-03-16 10:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5, etc, all have "before". I don't care too much.
4. A* 2018-03-16 07:27:53 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>before Christ</gloss>
+<gloss>Before Christ</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2219000 Active (id: 2194184)
パイプ椅子
パイプいすパイプイス (nokanji)
1. [n]
▶ folding chair (with tubular metal frame)



History:
5. A 2022-07-05 11:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-05 02:52:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| パイプ椅子 | 44,980 | 73.9% |
| パイプイス | 11,801 | 19.4% |
| パイプいす |  4,074 |  6.7% |
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイプイス</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2018-03-16 11:06:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>pipe chair</gloss>
-<gloss>folding chair</gloss>
+<gloss>folding chair (with tubular metal frame)</gloss>
2. A* 2018-03-16 01:43:13 
  Comments:
Never heard of a 'pipe chair'
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>folding chair</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405740 Deleted (id: 1974448)
閲覧中
えつらんちゅう
1. [exp]
▶ while browsing the web
▶ now watching (in the context of a chat room)
Cross references:
  ⇒ see: 1175380 閲覧 1. inspection; reading; perusal
  ⇒ see: 1175380 閲覧 2. browsing (the web)



History:
3. D 2018-03-16 01:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. D* 2018-03-15 15:20:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[noun]+中. Not in the refs.
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2710690 Active (id: 1974507)
眩ます
くらます
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to dazzle
▶ to make dizzy
▶ to bewilder

Conjugations


History:
4. A 2018-03-16 23:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-16 13:13:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 uses kana in examples
G n-grams:
 目をくらまし	1635
 目を眩まし	 325
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-05-10 17:53:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 03:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
See discussion on 1929350.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826506 Active (id: 1974482)
川っぷち川っ縁
かわっぷち
1. [n]
▶ riverside
▶ riverbank
Cross references:
  ⇒ see: 2011860 川縁【かわぶち】 1. riverbank; riverside



History:
4. A 2018-03-16 11:48:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2011860">川縁・かわぶち</xref>
3. A 2018-03-16 11:32:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 川っぷち	1800
 川っ縁	 153
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>川っ縁</keb>
+<keb>川っぷち</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>川っぷち</keb>
+<keb>川っ縁</keb>
2. A 2015-01-07 07:40:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-01-06 04:58:46  Marcus Richert
  Refs:
daij
ngrams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831583 Active (id: 2224193)
VX
ブイ・エックスブイエックス [sk]
1. [n]
▶ VX (nerve agent)
Cross references:
  ⇒ see: 2198530 VXガス 1. VX (nerve agent)



History:
7. A 2023-03-09 22:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2198530">VXガス・ブイエックスガス</xref>
+<xref type="see" seq="2198530">VXガス</xref>
6. A 2023-03-09 02:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ブイエックス</reb>
+<reb>ブイ・エックス</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ブイ・エックス</reb>
+<reb>ブイエックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2018-03-17 07:03:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>VX (nerve gas)</gloss>
+<gloss>VX (nerve agent)</gloss>
4. A 2018-03-16 23:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイ・エックス</reb>
+</r_ele>
3. A* 2018-03-16 14:06:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
we have four "... (nerve gas)" entries
should we change these to "... (nerve agent)"?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835038 Active (id: 1974503)

そマ
1. [exp] [abbr,sl]
《abbr. of それマジ?》
▶ are you serious?
▶ is that for real?
Cross references:
  ⇒ see: 1127680 マジ 1. serious; not joking; straight



History:
2. A 2018-03-16 22:48:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably そま too.
1. A* 2018-03-15 18:48:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kw-note.com/internet-slang/ma/
https://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2018/03/06
/kiji/20180306s00041000189000c.html
"この日の番組では「サンデー毎日」3月18日号が取り上げた若者
に流行の「超・新語」を紹介。MCのふかわりょうに「そマ?」「絶
起(ぜっき)」「卍からの卍」などの意味を聞かれると「えー、
何々?分からない」と北斗は困惑。「そマ?」は「それマジ?」、
「絶起」は「寝坊(絶望の起床)」、「卍からの卍」は「すごくヤバ
い」の意味だと明かされると、「卍固めを切り返して卍固めしてやる
よ!締め上げてやるよ!」と興奮気味に反応しスタジ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835040 Active (id: 1974518)
幕板
まくいた
1. [n]
▶ screening panel (desk, etc.)
▶ modesty board



History:
2. A 2018-03-17 00:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>screening panel/board</gloss>
+<gloss>screening panel (desk, etc.)</gloss>
+<gloss>modesty board</gloss>
1. A* 2018-03-16 01:31:11 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/幕板

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835041 Active (id: 1974463)

インワゴン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "in wagon"
▶ desk pedestal
▶ free-standing desk drawer unit



History:
2. A 2018-03-16 10:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>free-standing drawers to be put under a desk</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">in wagon</lsource>
+<gloss>desk pedestal</gloss>
+<gloss>free-standing desk drawer unit</gloss>
1. A* 2018-03-16 01:37:29 
  Refs:
https://www.koyou.co.jp/items/list/?word=インワゴン&x=0&y=0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835042 Active (id: 1974453)

ステーショナリーバイクステーショナリー・バイク
1. [n]
▶ stationary bicycle
▶ exercise bike
Cross references:
  ⇒ see: 2394850 フィットネスバイク 1. exercise bike



History:
2. A 2018-03-16 06:06:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ステーショナリー・バイク</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2394850">フィットネスバイク</xref>
+<gloss>stationary bicycle</gloss>
1. A* 2018-03-16 02:36:43 
  Refs:
https://www.google.co.uk/search?q=ステーショナリーバイク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835043 Active (id: 1974502)

ノビチョク
1. [n] Source lang: rus
▶ novichok (nerve agent)



History:
2. A 2018-03-16 22:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very topical.
1. A* 2018-03-16 13:59:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
in the news:
  http://www.yomiuri.co.jp/world/20180313-OYT1T50079.html
  https://www.asahi.co.jp/webnews/ann_i_000122775.html
  etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835044 Active (id: 1974505)
神経剤
しんけいざい
1. [n]
▶ nerve agent
▶ nerve gas
Cross references:
  ⇒ see: 1364560 神経ガス【しんけいガス】 1. nerve gas; nerve agent
2. [n] {medicine}
▶ nerve tonic



History:
2. A 2018-03-16 23:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 神経剤 【医】 a nerve tonic; 〔化学兵器の〕 a nerve agent.
  Comments:
Better be a different sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>nerve tonic</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-03-16 14:46:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://www.newsweekjapan.jp/stories/world/2018/03/post-9737.php
https://mainichi.jp/articles/20170225/ddm/003/070/090000c
http://wedge.ismedia.jp/articles/-/12215
  Comments:
not in major refs
神経剤 redirects to 神経ガス on jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5150743 Active (id: 2236232)
岡村製作所
おかむらせいさくしょ [spec1]
1. [company]
▶ Okamura Corporation



History:
2. A 2023-05-08 23:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-03-16 11:05:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<misc>&company;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml