JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006230 Active (id: 1974252)

すやすや [ichi1]
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (sleeping) peacefully
▶ quietly
▶ soundly



History:
3. A 2018-03-11 12:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -11,3 +12,3 @@
-<gloss>sleeping peacefully</gloss>
-<gloss>sleeping quietly</gloss>
-<gloss>sleeping soundly</gloss>
+<gloss>(sleeping) peacefully</gloss>
+<gloss>quietly</gloss>
+<gloss>soundly</gloss>
2. A 2012-06-24 23:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-24 14:06:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
* [adv-to] – optional 〜と
* fix meaning: meaning is rather *peacefully*, not *soundly* (that’s ぐうぐう、ぐっすり), though admittedly “sound asleep” is also used in English for “peacefully”
(friend used to describe her grandmother quietly asleep)
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11,0 +11,2 @@
+<gloss>sleeping peacefully</gloss>
+<gloss>sleeping quietly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108920 Active (id: 2085682)

フィールドアスレチックフィールド・アスレチック
1. [n] {trademark} Source lang: eng(wasei) "field athletic"
▶ adventure course
▶ (outdoor) obstacle course
Cross references:
  ⇐ see: 1016200 アスレチック 2. adventure course; (outdoor) obstacle course



History:
8. A 2020-10-30 12:12:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>trademark</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
7. A 2020-08-14 11:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-14 11:03:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>trademarked name</s_inf>
+<s_inf>trademark</s_inf>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>outdoor obstacle course</gloss>
+<gloss>adventure course</gloss>
+<gloss>(outdoor) obstacle course</gloss>
5. A 2018-03-11 07:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(daijr: 〔和 field+athletics〕)
4. A 2018-03-11 06:36:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource ls_wasei="y">Field Athletic</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">field athletic</lsource>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149930 Active (id: 1974222)
亜流 [news2,nf36]
ありゅう [news2,nf36]
1. [n]
▶ (inferior) imitator
▶ epigone
▶ poor imitation
▶ copycat
2. [n]
▶ follower
▶ adherent
▶ person belonging to the same school (e.g. of thought)



History:
2. A 2018-03-11 00:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 16:20:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>bad second</gloss>
+<gloss>(inferior) imitator</gloss>
@@ -17,0 +18,6 @@
+<gloss>poor imitation</gloss>
+<gloss>copycat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>follower</gloss>
@@ -19,2 +25 @@
-<gloss>follower</gloss>
-<gloss>imitator</gloss>
+<gloss>person belonging to the same school (e.g. of thought)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1225560 Active (id: 1974230)
疑獄 [news1,nf17]
ぎごく [news1,nf17]
1. [n]
▶ bribery scandal
▶ graft case



History:
2. A 2018-03-11 01:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 21:43:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>scandal</gloss>
+<gloss>bribery scandal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231670 Active (id: 1974390)
去就 [news1,nf20]
きょしゅう [news1,nf20]
1. [n]
▶ leaving or staying
2. [n]
▶ (one's) course of action
▶ (one's) position
▶ (one's) attitude



History:
5. A 2018-03-15 01:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-11 22:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
This is the original meaning. Couple of examples in the JEs. It's a separate sense in daijr/s.
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>leaving or staying</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
3. A 2012-10-25 04:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>one's course of action</gloss>
-<gloss>leave or staying</gloss>
+<gloss>(one's) course of action</gloss>
+<gloss>(one's) position</gloss>
+<gloss>(one's) attitude</gloss>
2. A* 2012-10-23 06:53:53  huixing
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-10-23 06:50:46  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/去就
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>committing one's self</gloss>
+<gloss>one's course of action</gloss>
+<gloss>leave or staying</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237360 Active (id: 1974226)
教諭 [ichi1,news1,nf04] 教喩 [oK]
きょうゆ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ (licensed) teacher
Cross references:
  ⇒ see: 2681130 教育職員免許法 1. Education Personnel Certification Act



History:
4. A 2018-03-11 01:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-10 12:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
[vs] is for an archaic sense we don't have.
I don't think [n-suf] applies here. We don't have it on 社長, etc.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2012-02-07 22:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5, etc.
  Comments:
Most refs just gloss it as "teacher". GG5 has "(at an elementary, junior high or senior high school)". Daijirin refers to the legal status, which I think is the key point.
I don't think we need entries to be encyclopaedic.
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>教喩</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20,1 +24,2 @@
-<gloss>licensed teacher (at primary or secondary level: kindergarten, elementary, junior high, senior high school, or school for the blind, for the deaf, or for students with disabilities, formally applied only to junior and senior high school teachers)</gloss>
+<xref type="see" seq="2681130">教育職員免許法</xref>
+<gloss>(licensed) teacher</gloss>
1. A* 2012-02-07 13:56:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
* Elaborate – specifically licensed, specifically primary and secondary (the 国語辞書 list the specific school categories, presumably b/c these are separately licensed)
* Add pos [n-suf] – used as suffix, just like 〜先生
Read in article (about an integrated junior/senior high school boarding school).
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>licensed teacher (at primary or secondary level: kindergarten, elementary, junior high, senior high school, or school for the blind, for the deaf, or for students with disabilities, formally applied only to junior and senior high school teachers)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250670 Active (id: 2160453)
携行 [news2,nf25]
けいこう [news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ carrying (on one's person)
▶ taking with one

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:44:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-03-11 01:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 14:41:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Making it less broad
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>carrying</gloss>
+<gloss>carrying (on one's person)</gloss>
+<gloss>taking with one</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1270660 Active (id: 1976788)
ご迷惑御迷惑
ごめいわく
1. [n,adj-na]
▶ trouble
▶ bother
▶ annoyance
Cross references:
  ⇒ see: 1532800 迷惑 1. trouble; bother; annoyance; nuisance; inconvenience



History:
10. A 2018-04-15 19:36:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus
9. A* 2018-03-29 02:02:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne ngrams
迷惑	281001
ご迷惑	58981
  Comments:
I misunderstood Johan's number to come from the 
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus, so I assumed this form 
was more common than it actually is. Still, 59k in the 
k/m ngrams is nothing to scoff at.
I don't really think there's an issue with including ご/
お compounds merely based on them being very common? 
"... then there are probably dozens of words we could 
add." 
Let's add them, then.
8. A* 2018-03-28 11:13:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
For 〜的 and ~性 compounds, I agree but the unwritten policy on ご〜/お〜 entries that we've been following up till now seems to work quite well.

Typically, we don't accept ご〜/お〜 entries (that aren't listed in dictionaries) unless they satisfy at least one of the following two conditions.

1. The word is more commonly used with ご/お than without (e.g. お湯).
2. The ご/お version has a different or more restricted meaning (e.g. お会計).

If a ご/お compound merely has to be common to warrant inclusion then there are probably dozens of words we could add.
7. A 2018-03-28 10:41:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll retag them.
6. A* 2018-03-28 08:26:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus that
ご~, お~, ~的, ~中, ~性 etc. compounds
that are obvious and not in the refs
should still be included if they are very common.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343780 Active (id: 1974392)
書き取る [ichi1] 書取る
かきとる [ichi1]
1. [v5r,vt]
▶ to write down (what someone says)
▶ to take down dictation
▶ to take notes (e.g. of a lecture)
2. [v5r,vt]
▶ to copy out (a text)

Conjugations


History:
2. A 2018-03-15 01:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-11 21:47:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書取る</keb>
@@ -15,3 +18,8 @@
-<gloss>to write down</gloss>
-<gloss>to take dictation</gloss>
-<gloss>to take notes</gloss>
+<gloss>to write down (what someone says)</gloss>
+<gloss>to take down dictation</gloss>
+<gloss>to take notes (e.g. of a lecture)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to copy out (a text)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405890 Rejected (id: 2224286)
卒業 [ichi1,news1,nf03]
そつぎょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ graduation
▶ completion (of a course)
Cross references:
  ⇐ see: 2259940 卒【そつ】 2. graduation
2. [n,vs,vi]
▶ moving on (from)
▶ outgrowing (something)
▶ leaving (a group, company, etc.)
▶ quitting
Cross references:
  ⇐ see: 2259940 卒【そつ】 3. moving on (from); outgrowing (something)

Conjugations

History:
17. R 2023-03-10 20:10:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marcus created a fork so I'll close this.
16. A* 2023-03-10 00:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen (for a while).
15. A 2023-03-10 00:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I basically agree with Marcus. I'm going to reset this entry to its previous form, leaving the discussion in place. I'll reopen it, but frankly I don't think the case for a third sense is getting anywhere.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,2 +26,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>moving on (from a stage of one's life)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>moving on (from)</gloss>
+<gloss>outgrowing (something)</gloss>
@@ -29,11 +30 @@
-<gloss>outgrowing (something)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1014340">アイドル・1</xref>
-<xref type="see" seq="1416570">脱退・だったい</xref>
-<s_inf>this sense is generally limited to Japanese idols and similar managed talent</s_inf>
-<gloss>graduation (pre-announced departure from a talent agency or performance group, usu. at a young age)</gloss>
-<gloss>retirement</gloss>
+<gloss>quitting</gloss>
14. A* 2023-03-07 18:13:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
While I appreciate the time and effort you're putting into this, I don't think this series of edits improve the entry. The kokugos define sense 2 as ある程度/段階/状態を通/時期を通り越す/通過. In their examples they use 少女趣味/漫画/マンガ本/ボウリング通い/恋愛, etc.. I don't think it makes sense to squeeze in "leave a company" there rather than group it in with "leave an idol group". Additionally I think your note and disambiguation go into too much detail and overcrowd the entry.
13. A* 2023-03-07 09:11:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Sigh, not "post-dates...".
To correct my last thought:  I think the modern usage of 卒業 as a euphemism for leaving a company (as in the nikkei article's 「今春、○○(会社名)を卒業させて頂くことになりました」)is newer than (and probably partially inspired by) the JPOP usage.  But it is also consistent with a softening application of gloss [2].
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>leaving (a group, company, etc.)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1405890 Active (id: 2224423)
卒業 [ichi1,news1,nf03]
そつぎょう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi]
▶ graduation
▶ completion (of a course)
Cross references:
  ⇐ see: 2259940 卒【そつ】 2. graduation
2. [n,vs,vi]
▶ moving on (from)
▶ outgrowing (something)
Cross references:
  ⇐ see: 2259940 卒【そつ】 3. moving on (from); outgrowing (something)
3. [n,vs,vi]
▶ leaving (a group, company, etc.)
▶ quitting

Conjugations


History:
20. A 2023-03-12 03:40:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
19. A* 2023-03-12 02:01:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this 3-sense split works quite well but I'd stick with vi on all the senses.
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
18. A* 2023-03-10 22:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (1)学校の全教科または学科の課程を修了すること。 (2)ある状態・段階を通過すること。「もうマンガ本は卒業した」 (3)一つの事業を完了すること。
  Comments:
Stephen is correct; there were two senses until Brian proposed a third earlier this month.
The Kokugos have three senses but they are a bit different. I've quoted Daijrin's - Daijisen has the first two of these.
I prefer the original two senses, which is how the JEs have it.
17. A* 2023-03-10 16:39:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
(forked entry)
I'm looking at the entry for 卒業 from the JMdict file dated March 4 2023 and it only has two senses.
16. A* 2023-03-10 09:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The 3rd sense was there before Brian's edits and I think it should stay as a separate sense.

Regarding transitivity, Meiko etc. treat it as vi. I notice also that mk has 「会社(学校・テニス部]を━)辞める as intransitive but (酒[販売]を━)止める as transitive. So... maybe our sense 3 should be?
  Diff:
@@ -28,0 +29,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506320 Active (id: 1974260)
兵器 [ichi1,news1,nf03]
へいき [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ arms
▶ weapon
▶ ordnance



History:
1. A 2018-03-11 22:34:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>weapons</gloss>
+<gloss>weapon</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532800 Active (id: 1978584)
迷惑 [ichi1,news1,nf06]
めいわく [ichi1,news1,nf06]
1. [n,adj-na]
▶ trouble
▶ bother
▶ annoyance
▶ nuisance
▶ inconvenience
Cross references:
  ⇐ see: 1270660 ご迷惑【ごめいわく】 1. trouble; bother; annoyance
2. [vs]
▶ to be troubled (by)
▶ to be bothered (by)
▶ to be inconvenienced (by)

Conjugations


History:
9. A 2018-05-11 07:24:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think Marcus edit is useful
8. A* 2018-04-25 14:31:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But the first gloss for 興奮 is "excitement", 
not "to excite", which makes it a lot less 
ambiguous. I might be wrong but I have a 
feeling most users without previous knowledge 
of the word would assume the vs here 
incorrectly means "to bother (sb)" while most 
people would not misunderstand 興奮. It might 
be possible to solve this by changing the 
glosses around somehow, but I think a large 
part of the ambiguousness is in the Japanese 
word itself, not the translations.
7. A* 2018-04-25 13:35:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I feel this would probably be clear from context. 興奮する means "to be excited" rather than "to excite (someone)" but we don't have a separate [vs] sense to make this explicit. There are probably countless of examples like this.
6. A* 2018-04-25 10:32:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
迷惑する is the opposite of 迷惑をかける, and 
that's not really apparent just from a (vs)
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -25,0 +25,6 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to be troubled (by)</gloss>
+<gloss>to be bothered (by)</gloss>
+<gloss>to be inconvenienced (by)</gloss>
+</sense>
5. A 2018-03-15 11:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>べいこく</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549980 Active (id: 1974227)
理事 [ichi1,news1,nf01]
りじ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ director
▶ trustee



History:
2. A 2018-03-11 01:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 14:33:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>board of directors</gloss>
+<gloss>trustee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594430 Active (id: 2295913)
失態 [news1,nf24] 失体 [rK]
しったい [news1,nf24]
1. [n]
▶ blunder
▶ fault
▶ error
▶ mistake
▶ failure
▶ disgrace



History:
3. A 2024-03-25 03:15:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 失態   │ 289,562 │ 99.8% │
│ 失体   │     536 │  0.2% │ - rK (kokugos)
│ しったい │   1,046 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-03-12 05:00:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-11 22:37:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think "mismanagement" or "discredit" are good glosses.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>mismanagement</gloss>
+<gloss>blunder</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>mistake</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>discredit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701240 Active (id: 1974229)
着弾距離
ちゃくだんきょり
1. [n]
▶ range (of a gun)
▶ firing distance



History:
2. A 2018-03-11 01:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 16:10:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>in (gunshot) range</gloss>
+<gloss>range (of a gun)</gloss>
+<gloss>firing distance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1759650 Active (id: 2195476)
指折り [news2,nf30] 指折 [io]
ゆびおり [news2,nf30]
1. [adj-no]
▶ leading
▶ prominent
▶ eminent
▶ foremost
▶ distinguished
2. [n]
▶ counting on one's fingers
Cross references:
  ⇒ see: 1848620 指折り数える 1. to count on one's fingers



History:
8. A 2022-07-11 07:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's straying a bit too far into 直訳 territory.
7. A* 2022-07-10 01:57:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk 多くのものの中で、指を折って数えあげるほどすぐれていること。
  Comments:
but that's what the word comes from, and it's not an uncommon expression in English (and it's not always taken literally in English either)
6. A* 2022-07-10 01:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. It's not even necessarily true.
5. A* 2022-07-09 05:27:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
It should be possible to throw in a gloss like "that can be counted on the fingers of one hand" for sense 1?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2018-03-11 01:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775920 Active (id: 1974242)
露悪
ろあく
1. [n]
▶ making a show of one's faults



History:
2. A 2018-03-11 01:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 14:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "自分の悪いところをわざとさらけだすこと"
  Comments:
Not necessarily boasting.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>boasting of one's faults</gloss>
+<gloss>making a show of one's faults</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1799340 Active (id: 1974224)
床暖房
ゆかだんぼう
1. [n]
▶ floor heating
▶ underfloor heating
Cross references:
  ⇐ see: 2835032 床暖【ゆかだん】 1. underfloor heating
  ⇐ see: 2860796 フロアヒーティング 1. floor heating; underfloor heating



History:
2. A 2018-03-11 01:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 14:39:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Underfloor_heating
  Comments:
This is the only term I've heard/used.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>underfloor heating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801650 Active (id: 1974233)
弾着
だんちゃく
1. [n]
▶ hit (of a bullet, shell, etc.)
▶ impact



History:
2. A 2018-03-11 01:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 15:51:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a hit</gloss>
+<gloss>hit (of a bullet, shell, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801670 Active (id: 1974243)
弾着距離
だんちゃくきょり
1. [n]
▶ range (of a gun)
2. [n]
▶ distance travelled by a bullet (shell, etc.)



History:
2. A 2018-03-11 01:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 16:09:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>(within) gunshot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>distance travelled by a bullet (shell, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857040 Active (id: 1974238)
甘い汁を吸う
あまいしるをすう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to be onto a good thing
▶ to make money without working
▶ to line one's pockets

Conjugations


History:
3. A 2018-03-11 01:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-10 17:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Aligning with うまい汁を吸う. Same definition.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>to make a good thing out of (something)</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be onto a good thing</gloss>
+<gloss>to make money without working</gloss>
+<gloss>to line one's pockets</gloss>
1. A 2010-11-08 03:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2043480 Active (id: 1974228)
疑獄事件
ぎごくじけん
1. [n]
▶ bribery scandal



History:
4. A 2018-03-11 01:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2018-03-10 21:42:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think anyone would consider this [yoji].
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>bribery scandal (case)</gloss>
+<gloss>bribery scandal</gloss>
2. A 2014-08-25 01:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2248100 Active (id: 1974401)

しょう
1. [n]
▶ shō
▶ [expl] traditional unit of volume, approx. 1.8 litres
Cross references:
  ⇐ see: 1163460 一升【いっしょう】 1. one shō (approx. 1.8 litres)
  ⇐ see: 1163470 一升瓶【いっしょうびん】 1. one-shō bottle (approx. 1.8 litres)



History:
5. A 2018-03-15 06:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
4. A* 2018-03-13 07:21:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_units_of_measurement
  Comments:
To answer Robin's question,
not all the traditional units are obsolete (monme, tsubo, ...)
and they are used in many common expressions
How about this?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">unit of volume, approx. 1.8 litres</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of volume, approx. 1.8 litres</gloss>
3. A 2018-03-13 05:56:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-11 14:41:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If this gets approved, I'll change the other volume entries as well (勺, 合, 斗, etc.).
Should this be tagged as [obs]/[arch]?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>sho (unit of volume, approx. 1.8 litres)</gloss>
+<gloss>shō</gloss>
+<gloss g_type="expl">unit of volume, approx. 1.8 litres</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259940 Active (id: 2148284)

そつ
1. [n] [hist]
▶ low-ranking soldier
2. [n-suf,n] [abbr]
▶ graduation
Cross references:
  ⇒ see: 1405890 卒業 1. graduation; completion (of a course)
  ⇐ see: 2820630 卒原発【そつげんぱつ】 1. moving beyond nuclear energy (e.g. to renewable energy)
3. [n-suf,n-pref] [abbr]
▶ moving on (from)
▶ outgrowing (something)
Cross references:
  ⇒ see: 1405890 卒業 2. moving on (from); outgrowing (something)
4. [n] [abbr,hist]
▶ low-ranking samurai (1870-1872)
Cross references:
  ⇒ see: 2259950 卒族 1. low-ranking samurai (1870-1872)
5. [n] [abbr]
▶ death (of a noble, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1581360 卒去 1. death (of a noble, etc.)



History:
15. A 2021-09-30 11:36:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 平成一〇年度の卒です
  Comments:
Meikyo has a noun example.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
14. A* 2021-09-30 00:21:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 「卒業」の略。「高校―」「昭和四九年―」
daijs「卒業」の略。「大―」
nikk 「A大学卒」「昭和六年卒」
Probably always n-suf/suf?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
13. A 2021-09-30 00:15:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -31,0 +33 @@
+<misc>&hist;</misc>
12. A 2021-09-29 21:45:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-09-29 19:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting sense 2.
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<xref type="see" seq="1405890">卒業・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>graduation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
@@ -18,2 +24,0 @@
-<gloss>graduation</gloss>
-<gloss>outgrowing</gloss>
@@ -20,0 +26 @@
+<gloss>outgrowing (something)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703830 Active (id: 2159804)
寛解緩解
かんかい
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ remission
▶ improvement
▶ relief (of pain, symptoms, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 00:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2018-03-11 00:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-03-10 14:35:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't think "cure" is right.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>cure</gloss>
4. A 2013-12-25 00:08:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai:
かんかい
-する (自サ)
   【緩解】
〔医学で〕 症状・病勢などの進行が止まり、楽になる(ようにする)こと。
「寛解」とも書く。

   【寛解】
〔統合失調症・白血病などで〕 治癒してはいないが、症状が軽減または ほぼ消失した状態。
  Comments:
it might be important to split senses here.  there's a big difference between one's cancer being "cured" and going into remission
3. A* 2013-12-23 06:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Wadoku (all merge.)
  Comments:
Merging 1867270.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>緩解</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>relief (of pain, symptoms, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834976 Active (id: 1974244)
天日
てんじつ
1. [n]
▶ the sun
Cross references:
  ⇒ see: 1440090 天日【てんぴ】 1. the sun; sunlight; heat of the sun



History:
3. A 2018-03-11 01:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-10 14:47:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is enough. All the kokugos have the same definition: "太陽。日輪。".
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>sun</gloss>
-<gloss>sunlight</gloss>
+<gloss>the sun</gloss>
1. A 2018-03-09 23:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Comments:
Splitting from 天日/てんぴ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834979 Active (id: 1974235)
復興庁
ふっこうちょう
1. [n]
▶ Reconstruction Agency (established after the 2011 Tōhoku earthquake)
Cross references:
  ⇐ see: 2847545 復興大臣【ふっこうだいじん】 1. Minister for Reconstruction



History:
2. A 2018-03-11 01:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 12:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834980 Active (id: 1974231)
松貂
まつてんマツテン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ European pine marten (Martes martes)



History:
2. A 2018-03-11 01:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 15:04:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/マツテン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834995 Active (id: 2274532)
急性鼻炎
きゅうせいびえん
1. [n] {medicine}
▶ acute rhinitis



History:
3. A 2023-08-15 19:44:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2018-03-11 01:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2018-03-10 16:41:55  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/急性鼻炎-793090

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835005 Active (id: 2201918)
ブロムワレリル尿素
ブロムワレリルにょうそ
1. [n] {pharmacology}
▶ bromovalerylurea
▶ bromisoval



History:
4. A 2022-08-04 05:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-04 04:59:07  Opencooper
  Refs:
gg5: 【薬】
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&pharm;</field>
2. A 2018-03-11 01:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 20:17:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Bromisoval

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835011 Active (id: 1974240)
精神病者
せいしんびょうしゃ
1. [n]
▶ mentally deranged person
▶ lunatic
▶ mental patient



History:
2. A 2018-03-11 01:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 21:30:00  Scott
  Refs:
gg5 readersplus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835013 Active (id: 2156753)
硬性癌硬性がん硬性ガン
こうせいがん
1. [n] {medicine}
▶ scirrhous carcinoma
▶ scirrhus



History:
3. A 2021-11-07 02:36:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
硬性癌	93
硬性がん	22
硬性ガン	63
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硬性がん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硬性ガン</keb>
@@ -14 +20 @@
-<gloss>(a) scirrhus</gloss>
+<gloss>scirrhus</gloss>
2. A 2018-03-11 01:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>(a) scirrhus</gloss>
1. A* 2018-03-10 22:15:16  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
Scirrhous carcinoma of the breast is a pathological subtype of breast cancer. It is a subtype of invasive ductal carcinoma not otherwise specified and presents as a hard lump.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835016 Active (id: 1974250)
本症
ほんしょう
1. [n]
▶ this symptom



History:
3. A 2018-03-11 10:25:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>this symptom.</gloss>
+<gloss>this symptom</gloss>
2. A 2018-03-11 01:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 22:21:27  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835017 Active (id: 1974221)

アイリッシュセッターアイリッシュ・セッター
1. [n]
▶ Irish setter



History:
2. A 2018-03-11 00:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 22:24:49  Scott
  Refs:
wiki daijr gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835019 Active (id: 1974265)
泌尿器科医
ひにょうきかい
1. [n]
▶ urologist



History:
2. A 2018-03-12 04:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, etc.
1. A* 2018-03-11 03:51:44  John R. James <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835020 Active (id: 1974301)
大矢大箭
おおや
1. [n]
▶ long arrow
▶ person who can fire a long arrow



History:
2. A 2018-03-13 04:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-11 14:04:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5008444 Active (id: 1974246)

アイアス
1. [person]
▶ Aias
▶ Ajax



History:
2. A 2018-03-11 01:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The enamdict file it uses lacks the sequence numbers into 
the database. Need to look into it.
1. A* 2018-03-10 16:34:00  Scott
  Refs:
https://kotobank.jp/word/アイアス-23568
  Comments:
Btw, why can't we edit jmnedict entries directly from wwwjdic?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Ajax</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741687 Active (id: 2235450)

ムーランルージュ [spec1] ムーラン・ルージュ
1. [place]
▶ Moulin Rouge (Paris)
2. [work]
▶ Moulin Rouge! (film)



History:
4. A 2023-05-07 06:33:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2018-03-11 22:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,6 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Moulin Rouge (in Paris)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Moulin Rouge (Paris)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Moulin Rouge! (film)</gloss>
2. A 2018-03-11 01:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-10 17:17:30  Scott
  Refs:
koj daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741689 Active (id: 1974255)

ヴォルデモート
1. [person]
▶ Voldemort



History:
1. A 2018-03-11 14:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴォルデモート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml