JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015460 Rejected (id: 1971051)

アクメ
1. [n] Source lang: fre(wasei) "acme"
▶ orgasm

History:
2. R 2018-02-09 21:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not wasei; just a mangled loanword.
1. A* 2018-02-08 20:31:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/空似言%E
8%91%89
acme means pinnacle in French
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">acme</lsource>
+<lsource xml:lang="fre" ls_wasei="y">acme</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019420 Active (id: 2190678)

アルバイト [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi] Source lang: ger "Arbeit"
▶ part-time job
▶ side job
Cross references:
  ⇐ see: 2595340 アルバイター 1. part-time worker; part-timer
  ⇐ see: 1097870 バイト 1. part-time job; side job
2. [n]
▶ part-time worker
Cross references:
  ⇐ see: 1097870 バイト 2. part-time worker; part-timer

Conjugations


History:
10. A 2022-06-14 14:08:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
etym split
  Diff:
@@ -20,5 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2165740">曹長石</xref>
-<gloss>albite</gloss>
9. A 2021-11-09 22:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2018-07-11 22:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-07-11 11:12:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need these x-refs. アルバイト is the more common term.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1100810">パート・3</xref>
-<xref type="see" seq="1100830">パートタイム</xref>
6. A 2018-03-09 23:37:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021160 Active (id: 2295293)
英吉利 [ateji,rK]
イギリス [spec1]
1. [n] [uk] Source lang: por "inglês"
▶ United Kingdom
▶ Britain
▶ Great Britain
Cross references:
  ⇐ see: 1174450 英国【えいこく】 1. United Kingdom; Britain; Great Britain
  ⇐ see: 2088020 エゲレス 1. United Kingdom; England
  ⇐ see: 1559460 連合王国【れんごうおうこく】 1. United Kingdom
  ⇐ see: 2083370 英【えい】 1. United Kingdom; Britain
2. [n] [uk,col]
▶ England



History:
23. A 2024-03-21 22:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
22. A* 2024-03-21 16:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If nikk is using just the modern spelling, I think we can too. I don't see any benefit to having both.
21. A* 2024-03-21 06:45:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the kokugos have "Inglez" as the source (Nikk is an exception.) I feel having both is best.
20. A* 2024-03-21 00:55:25  Nicolas Maia
  Comments:
Not sure what the merit is of having the old spelling of this word. The pronunciation hasn't changed. It's a bit jarring, as a Portuguese speaker. Also, it's not a proper noun in Portuguese, so no need for a capital letter at the beginning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="por">Inglez, Inglês</lsource>
+<lsource xml:lang="por">inglês</lsource>
19. A 2024-03-20 17:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039490 Active (id: 2157338)

カンニング [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi] Source lang: eng "cunning"
▶ cheating (on an examination)
▶ cribbing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-02-09 21:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not wasei.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource ls_wasei="y">cunning</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">cunning</lsource>
1. A* 2018-02-08 20:24:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>cheating</gloss>
+<gloss>cheating (on an examination)</gloss>
+<gloss>cribbing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045270 Active (id: 2054919)

クレーム [gai1] クレイム
1. [n]
▶ claim (for compensation)
▶ customer complaint seeking compensation
2. [n]
▶ (general) complaint
▶ objection



History:
7. A 2019-12-30 11:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-12-30 01:26:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Splitting out
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-<sense>
-<stagr>クレーム</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1044480">クリーム</xref>
-<lsource xml:lang="fre">crème</lsource>
-<gloss>cream</gloss>
-</sense>
5. A 2018-02-09 22:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-08 20:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<stagr>クレーム</stagr>
3. A 2017-02-08 23:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<lsource xml:lang="fre">creme</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">crème</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1061280 Active (id: 2213313)

シャープ [gai1]
1. [adj-na]
▶ sharp (blade, image, mind, etc.)
2. [n] {music}
▶ sharp
Cross references:
  ⇔ see: 1111370 フラット 3. flat
3. [n]
▶ number sign
▶ hash sign
▶ pound sign
4. [n] [abbr]
▶ mechanical pencil
Cross references:
  ⇒ see: 1061300 シャープペンシル 1. mechanical pencil; automatic pencil; propelling pencil



History:
4. A 2022-11-09 14:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>pound sign</gloss>
3. A 2018-02-14 14:42:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1111370">フラット・3</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>sharp (sign)</gloss>
+<gloss>sharp</gloss>
2. A 2018-02-14 03:19:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 14:52:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Expanding.
Don't need the company sense.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>sharp (blade, image, mind, etc.)</gloss>
@@ -14 +12,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,2 +14,2 @@
-<gloss>hash sign</gloss>
-<gloss># sign</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>sharp (sign)</gloss>
@@ -20 +18,5 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>number sign</gloss>
+<gloss>hash sign</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -24,6 +26 @@
-<gloss>automatic pencil</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Sharp (company)</gloss>
+<gloss>mechanical pencil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068320 Active (id: 1971058)

スクエア [gai1] スクエアースクェアスクェアースクゥエア [ik] スクゥエアー [ik]
1. [n]
▶ square (shape)
2. [n]
▶ square (open space)
3. [adj-na]
▶ formal
▶ methodical
▶ correct
▶ strict
▶ stiff
4. [n]
▶ square (tool)
Cross references:
  ⇒ see: 2497520 スコヤ 1. square; tool, esp. used in carpentry



History:
6. A 2018-02-09 21:36:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-09 15:24:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -27 +27,5 @@
-<gloss>square</gloss>
+<gloss>square (shape)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>square (open space)</gloss>
@@ -31 +34,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -37,0 +41,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2497520">スコヤ</xref>
+<gloss>square (tool)</gloss>
+</sense>
4. A 2014-05-31 05:54:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-05-24 11:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams
  Comments:
Not common, but seen in the wild.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>スクエアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13,11 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクェアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクゥエア</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スクゥエアー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2012-10-02 08:03:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no, but it's pretty close to "being unsophisticated, conservative, or conventional "
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077020 Active (id: 1971113)
ダウ平均株価 [spec1]
ダウへいきんかぶか [spec1]
1. [n]
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
Cross references:
  ⇐ see: 2834621 ニューヨークダウ 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
  ⇐ see: 2834620 NYダウ【エヌワイダウ】 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)



History:
3. A 2018-02-09 23:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Dow-Jones average</gloss>
+<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss>
2. A 2012-01-23 03:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:35:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not gairaigo
  Diff:
@@ -6,1 +6,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1080970 Active (id: 1974289)

テンション [gai1]
1. [n]
▶ (emotional) tension
▶ anxiety
2. [n] [col]
▶ (highness of) spirits
▶ (good) mood
▶ excitement
▶ energy
Cross references:
  ⇐ see: 2836861 テンションが上がる【テンションがあがる】 1. to get excited; to get hyped up; to become happy; to get in a good mood
3. [n] {physics}
▶ tension
▶ tensile strength



History:
4. A 2018-03-12 22:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-12 11:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've often translated it like this.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>excitement</gloss>
+<gloss>energy</gloss>
2. A 2018-02-09 21:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 20:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>tension</gloss>
+<gloss>(emotional) tension</gloss>
+<gloss>anxiety</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
@@ -15,0 +17,7 @@
+<gloss>(good) mood</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>tension</gloss>
+<gloss>tensile strength</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093600 Active (id: 1970991)
ノーベル平和賞
ノーベルへいわしょう
1. [n]
▶ Nobel Peace Prize



History:
2. A 2018-02-09 09:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 16:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nobel peace prize</gloss>
+<gloss>Nobel Peace Prize</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094150 Active (id: 1971031)

ノルディック [gai1]
1. [adj-f]
▶ Nordic



History:
1. A 2018-02-09 16:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147870 Active (id: 1971059)

ロボット [gai1,ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ robot
Cross references:
  ⇐ see: 2829588 ロボ 2. robot
2. [n]
▶ (mere) puppet
▶ pawn
▶ figurehead



History:
2. A 2018-02-09 21:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>figurehead</gloss>
1. A* 2018-02-08 18:32:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij jawiktionary prog
daijs example: 「軍部のロボットである大統領」
  Comments:
daijs has 3 senses, the others have 2,
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(mere) puppet</gloss>
+<gloss>pawn</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155130 Active (id: 1971227)
以心伝心 [news2,nf41]
いしんでんしん [news2,nf41]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ telepathy
▶ tacit understanding
▶ thought transference
▶ communion of mind with mind
2. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism



History:
4. A 2018-02-10 21:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 14:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A* 2018-02-09 14:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Added senses.
Don't agree with "sympathy".
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>thought transference</gloss>
@@ -21 +22,5 @@
-<gloss>sympathy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism</gloss>
1. A 2014-08-25 01:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160320 Active (id: 1971232)
井桁
いげた
1. [n]
▶ well curb consisting of wooden beams crossed at the ends
Cross references:
  ⇐ see: 2248000 井【せい】 1. well curb
2. [n]
▶ pattern resembling the symbol #
▶ parallel crosses
3. [n]
▶ number sign
▶ hash
Cross references:
  ⇒ see: 1482300 番号記号 1. number sign; hash sign; pound sign



History:
2. A 2018-02-10 21:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 22:37:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/井桁 
gg5, prog, daij
  Comments:
"Well curb" doesn't sufficiently describe what this is.
Added senses.
  Diff:
@@ -12,2 +12,13 @@
-<gloss>well lining</gloss>
-<gloss>well curb</gloss>
+<gloss>well curb consisting of wooden beams crossed at the ends</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pattern resembling the symbol #</gloss>
+<gloss>parallel crosses</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1482300">番号記号</xref>
+<xref type="see" seq="1482300">番号記号</xref>
+<gloss>number sign</gloss>
+<gloss>hash</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160480 Active (id: 1971233)
井筒 [news2,nf27]
いづつ [news2,nf27]
1. [n]
▶ well curb
▶ well kerb
2. [n]
▶ family crest design based on a square wooden well curb



History:
2. A 2018-02-10 21:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 17:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
GG5 has "well crib" but I can't find any evidence this term is actually used. A Google search returned nothing relevant.
  Diff:
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>well crib</gloss>
+<gloss>well curb</gloss>
+<gloss>well kerb</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>family crest design based on a square wooden well curb</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174940 Active (id: 2275984)
鋭敏 [spec2,news2,nf35]
えいびん [spec2,news2,nf35]
1. [adj-na,n]
▶ sharp (eyes, ears, etc.)
▶ keen
▶ acute
▶ sensitive
Cross references:
  ⇐ see: 2834611 穎敏【えいびん】 1. sharp (mind); keen; acute
2. [adj-na,n]
▶ sharp-witted
▶ shrewd
▶ clever
▶ astute
▶ acute



History:
6. A 2023-08-31 18:16:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
luminous: (五感で感じるのが敏感な) sensitive
  Comments:
I think it's fine. "sensitive hearing", etc.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>sharp (eyes, ears, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +23,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sharp-witted</gloss>
+<gloss>shrewd</gloss>
+<gloss>clever</gloss>
+<gloss>astute</gloss>
+<gloss>acute</gloss>
5. A* 2023-08-31 16:59:21  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nims.go.jp/news/press/2012/03/p201203190.html
  Comments:
I try doing a search and found this sentence in the link above: さらに、鉄系超電導体の超電導特性は結晶組成に鋭敏である問題もあった。  -  it should mean "sensitive" there, right?
4. A* 2023-08-31 12:44:13 
  Comments:
isn't that a translation that's only applicable to 鋭敏な反応?
3. A* 2023-08-31 10:30:40  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
犬はわずかなにおいにも鋭敏に反応する. Dogs are extremely sensitive to even a weak smell.
鋭敏な反応 an extremely sensitive [a hair-trigger] reaction
  Comments:
sensitive meaning from kenkyusha, reference sentences above.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>sensitive</gloss>
2. A 2018-02-09 22:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200180 Active (id: 2217793)
怪しからん
けしからん
1. [exp] [uk]
▶ outrageous
▶ scandalous
▶ inexcusable
▶ disgraceful
▶ shameful
▶ rude
▶ unreasonable
Cross references:
  ⇐ see: 2834633 怪しからぬ【けしからぬ】 1. outrageous; scandalous; inexcusable; disgraceful; shameful; rude



History:
6. A 2023-01-03 03:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see neither GG5 nor 中辞典 include that. I'll move it down.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>unreasonable</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>unreasonable</gloss>
5. A* 2023-01-03 02:12:26  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/怪しからん/#jn-67726
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>unreasonable</gloss>
4. A 2018-02-10 21:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 12:12:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<gloss>scandalous</gloss>
+<gloss>inexcusable</gloss>
+<gloss>disgraceful</gloss>
+<gloss>shameful</gloss>
@@ -15 +18,0 @@
-<gloss>inexcusable</gloss>
2. A 2014-09-23 10:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207240 Active (id: 1971041)
楽しい [ichi1,news1,nf16] 愉しい [iK] 娯しい [iK]
たのしい [ichi1,news1,nf16]
1. [adj-i]
▶ enjoyable
▶ fun
▶ pleasant
▶ happy
▶ delightful

Conjugations


History:
2. A 2018-02-09 18:06:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2018-02-09 07:12:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -26,0 +27,3 @@
+<gloss>pleasant</gloss>
+<gloss>happy</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218380 Active (id: 2286374)
危ない [ichi1,news2,nf39]
あぶない [ichi1,news2,nf39] アブナい [sk]
1. [adj-i]
▶ dangerous
▶ risky
▶ hazardous
▶ perilous
▶ precarious
2. [adj-i]
▶ in danger
▶ in jeopardy
▶ critical
▶ grave
▶ at risk
3. [adj-i]
▶ uncertain
▶ unreliable
▶ insecure
▶ unsteady
▶ doubtful
4. [adj-i]
▶ close (call)
▶ narrow (escape)
5. [int]
▶ look out!
▶ watch out!
▶ be careful!

Conjugations


History:
10. A 2023-12-24 00:10:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<re_nokanji/>
9. A 2023-12-24 00:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
危ない	2775702	82.9%
あぶない	564460	16.9%
アブナい	8037	0.2%
  Comments:
Hardly worth it.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2023-12-23 22:10:09 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ アブナい │     8,037 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アブナい</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2021-04-26 12:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-04-26 11:32:43  Opencooper
  Refs:
luminous; wikt
  Diff:
@@ -44,0 +45,6 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>look out!</gloss>
+<gloss>watch out!</gloss>
+<gloss>be careful!</gloss>
+</sense>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247850 Active (id: 1971243)
軍旗
ぐんき
1. [n]
▶ battle flag
▶ standard
▶ (regimental) colours
▶ colors
▶ ensign



History:
2. A 2018-02-10 21:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 17:39:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>colours</gloss>
+<gloss>standard</gloss>
+<gloss>(regimental) colours</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1271590 Active (id: 1971202)
護摩
ごま
1. [n] {Buddhism}
▶ homa
▶ [expl] Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings
Cross references:
  ⇐ see: 2208000 護摩壇【ごまだん】 1. homa-mandala (fire altar)
  ⇐ see: 2811400 焚き上げ【たきあげ】 2. ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering



History:
5. A 2018-02-10 20:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-09 19:58:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: ヌルデの木など
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks to ask a deity for blessings</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings</gloss>
3. A* 2018-02-09 19:54:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
Buddhists do not worship idols
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks to ask a deity for blessings</gloss>
2. A 2012-05-15 01:08:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss g_type="expl">Buddhist rite of cedar-stick burning before an idol to ask for blessings</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss>
1. A* 2012-05-14 15:02:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Homa_(ritual)
  Comments:
* [fld=Buddh] – quite technical
* add direct (technical) term “homa” (etymon, used in technical discussions in English)
* elab defn (what kind of ritual is it?)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>Buddhist rite of cedar-stick burning</gloss>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>homa</gloss>
+<gloss g_type="expl">Buddhist rite of cedar-stick burning before an idol to ask for blessings</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278400 Active (id: 1971235)
幸福 [ichi1,news1,nf11]
こうふく [ichi1,news1,nf11]
1. [n,adj-na]
▶ happiness
▶ well-being
▶ joy
▶ welfare
▶ blessedness



History:
2. A 2018-02-10 21:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 12:09:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think the note is necessary.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>mainly literary</s_inf>
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>well-being</gloss>
+<gloss>joy</gloss>
+<gloss>welfare</gloss>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<gloss>joy</gloss>
-<gloss>well-being</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287420 Active (id: 1973650)
黒い [ichi1,news1,nf18]
くろい [ichi1,news1,nf18]
1. [adj-i]
▶ black
2. [adj-i]
▶ dark
▶ blackish
▶ sun-tanned (skin)
3. [adj-i]
▶ suspicious
▶ criminal
▶ illicit
4. [adj-i]
▶ darkened and dirty
▶ sooty
▶ covered in dirt
5. [adj-i]
▶ evil
▶ wicked
▶ black-hearted
6. [adj-i]
▶ inauspicious
▶ ill-boding
▶ unlucky

Conjugations


History:
2. A 2018-02-28 00:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Examples
  Comments:
Just reordering to keep the sentences aligned.
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<gloss>suspicious</gloss>
+<gloss>criminal</gloss>
+<gloss>illicit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -31,6 +36,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>suspicious</gloss>
-<gloss>criminal</gloss>
-<gloss>illicit</gloss>
1. A* 2018-02-09 08:53:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>blackish</gloss>
+<gloss>sun-tanned (skin)</gloss>
@@ -25,0 +28,8 @@
+<gloss>darkened and dirty</gloss>
+<gloss>sooty</gloss>
+<gloss>covered in dirt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>suspicious</gloss>
+<gloss>criminal</gloss>
@@ -26,0 +37,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>evil</gloss>
@@ -28 +42,7 @@
-<gloss>underground</gloss>
+<gloss>black-hearted</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>inauspicious</gloss>
+<gloss>ill-boding</gloss>
+<gloss>unlucky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314010 Rejected (id: 1971255)
事情 [ichi1,news1,nf01]
じじょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ circumstances
▶ conditions
▶ situation
▶ reasons
▶ state of affairs
2. [n]
《as 事情があって, etc.; used to indicate one does not want to go into details》
▶ some circumstances
▶ something (that came up or happened)
▶ this thing

History:
5. R 2018-02-11 04:08:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ok. reverting.  will remove consideration
4. A* 2018-02-09 22:23:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see any difference between sense 1 and 2. I'd leave the entry as it was.
---
Don't know where "consideration" came from. Taking it out.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>consideration</gloss>
3. A* 2018-02-09 21:47:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Only daijr splits.
Not 100% sure this is needed/the best way to do it.
_
Note might be too wordy.
  Diff:
@@ -24,0 +25,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>as 事情があって, etc.; used to indicate one does not want to go into details</s_inf>
+<gloss>some circumstances</gloss>
+<gloss>something (that came up or happened)</gloss>
+<gloss>this thing</gloss>
+</sense>
2. A 2013-01-21 05:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-21 05:33:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<gloss>state of affairs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343460 Active (id: 2209098)
暑い [ichi1,news2,nf34]
あつい [ichi1,news2,nf34] あづい [sk] あぢぃ [sk] あぢー [sk] あぢい [sk]
1. [adj-i]
▶ hot
▶ warm
▶ sultry
▶ heated
Cross references:
  ⇔ ant: 1210360 寒い 1. cold (e.g. weather)
2. [adj-i]
▶ passionate
▶ impassioned
▶ burning (desire, etc.)
3. [adj-i]
▶ on everybody's mind
▶ on the radar
▶ du jour
▶ interested (gaze, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2022-09-20 04:18:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-20 02:07:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/あぢい
https://www.weblio.jp/content/あづい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ あづい │ 22,130 │
│ あぢぃ │ 10,281 │
│ あぢー │  5,649 │
│ あぢい │  2,348 │
╰─ーーー─┴────────╯
  Comments:
Some colloquial pronunciations
  Diff:
@@ -14,0 +15,16 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あづい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぢぃ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぢー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>あぢい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-11-01 03:16:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="ant" seq="1210360">寒い</xref>
+<xref type="ant" seq="1210360">寒い・1</xref>
3. A 2018-02-15 07:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
200+ examples, and all seem to be for sense 1.
2. A* 2018-02-11 06:07:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>burning (e.g. desire)</gloss>
+<gloss>burning (desire, etc.)</gloss>
@@ -35 +35 @@
-<gloss>interested</gloss>
+<gloss>interested (gaze, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383240 Active (id: 2292276)
赤い [ichi1,news1,nf15] 紅い [spec1] 朱い [rK] 緋い [sK] 赭い [sK] 丹い [sK]
あかい [spec1,ichi1,news1,nf15]
1. [adj-i]
《esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion》
▶ red
▶ crimson
▶ scarlet
▶ vermilion
2. [adj-i] [col]
▶ Red
▶ communist

Conjugations


History:
10. A 2024-02-21 03:55:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, iwakoku, meikyo, and shinsen have 俗 tags on this sense.
  Diff:
@@ -46,0 +47 @@
+<misc>&col;</misc>
9. A 2023-04-03 01:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
8. A* 2023-04-03 01:22:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: 一般には「赤」。鮮やかなあか色に「紅」、黄みがかった深赤色では「朱」も使う。「紅い唇」「朱い印肉」
  Comments:
Meikyo has 朱い as a headword. Koj also mentions it. How about this?
I don't think the archaic sense is needed. It's not in daijr or koj.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -39 +39 @@
-<s_inf>紅い is esp. for scarlet</s_inf>
+<s_inf>esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion</s_inf>
@@ -44 +43,0 @@
-<gloss>vermillion</gloss>
@@ -50,5 +48,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>beautiful</gloss>
7. A 2023-04-02 03:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd hide the others too.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2023-04-01 21:40:53  dom <...address hidden...>
  Refs:
赤い	7585976	95.5%
紅い	318432	4.0% <- daijr
朱い	27551	0.3% <- google e.g. "朱いオレンジ" ~30K
緋い	8789	0.1% <- google e.g. "緋い花" ~100K
赭い	238	0.0%
丹い	158	0.0%
  Comments:
The last two forms point mostly to here.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28 +28 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421970 Active (id: 1985721)
遅い [ichi1,news1,nf18] 鈍い晩い遲い [oK]
おそい [ichi1,news1,nf18]
1. (遅い,鈍い,遲い only) [adj-i]
▶ slow
▶ time-consuming
▶ sluggish
Cross references:
  ⇐ see: 2842031 遅し【おそし】 1. slow
2. (遅い,晩い,遲い only) [adj-i]
▶ late (in the day)
▶ towards the end (of the day or night)
▶ until a time far into the day or night
3. (遅い,晩い,遲い only) [adj-i]
▶ later (than expected or usual)
▶ late
▶ behind schedule
▶ behind time
▶ tardy
▶ overdue
▶ unpunctual
4. (遅い,晩い,遲い only) [adj-i]
▶ too late
▶ having missed the boat
5. (遅い,鈍い,遲い only) [adj-i] [arch]
▶ dull
▶ stupid

Conjugations


History:
6. A 2018-08-08 22:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems Rene's "also, 遲い should apply everywhere 遅い does" didn't actually happen.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<stagk>遲い</stagk>
@@ -36,0 +38 @@
+<stagk>遲い</stagk>
@@ -44,0 +47 @@
+<stagk>遲い</stagk>
@@ -56,0 +60 @@
+<stagk>遲い</stagk>
@@ -63,0 +68 @@
+<stagk>遲い</stagk>
5. A 2018-02-28 00:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-11 04:35:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj:
おそ・い 【遅い】
形おそ・し(ク)生長力・生命力の活動が、にぶく乏しい意が原義。
①(「鈍い」とも書く)
㋐(頭脳や心の働きが)にぶい。万葉集(12)「心―・く手向けしたれや」
㋑動作・進行に時間がかかる。のろい。宇津保物語(楼上下)「宮たち、手―・しとのたまひて、吹きひきあはせ給へり」。倭名類聚鈔(11)「駑、於曽岐宇万」。「足が―・い」「―・い車を追い越す」「仕事が―・い」「今年の梅雨明けは―・い」
②(「晩い」とも書く)
㋐間にあわない。時機におくれ役に立たない。宇津保物語(蔵開中)「上より―・しとて召せば」。狂言、胸突「表から出ましたなら―・からうと存じ裏道へむけて追つかけまするとて」。「一足―・かった」「今からでも―・くはない」
㋑時間・時刻の後の方である。夜がふけていることをいう場合が多い。万葉集(6)「高円山を高みかも出で来る月の―・く照るらむ」。「朝―・くまで寝ている」「もう―・いからお暇いとまします」
  Comments:
some of these restrictions are ng.  also, 遲い should apply everywhere 遅い does
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<stagk>鈍い</stagk>
+<stagk>晩い</stagk>
@@ -42,0 +43,2 @@
+<stagk>遅い</stagk>
+<stagk>晩い</stagk>
@@ -54 +56 @@
-<stagk>鈍い</stagk>
+<stagk>晩い</stagk>
3. A* 2018-02-09 08:35:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten prog
  Diff:
@@ -30,0 +31,10 @@
+<gloss>time-consuming</gloss>
+<gloss>sluggish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>遅い</stagk>
+<stagk>鈍い</stagk>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>late (in the day)</gloss>
+<gloss>towards the end (of the day or night)</gloss>
+<gloss>until a time far into the day or night</gloss>
@@ -34 +44,7 @@
-<gloss>late (e.g. "late at night")</gloss>
+<gloss>later (than expected or usual)</gloss>
+<gloss>late</gloss>
+<gloss>behind schedule</gloss>
+<gloss>behind time</gloss>
+<gloss>tardy</gloss>
+<gloss>overdue</gloss>
+<gloss>unpunctual</gloss>
@@ -40,0 +57 @@
+<gloss>having missed the boat</gloss>
2. A 2010-09-08 01:55:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454460 Active (id: 1971626)
匿う匿まう囲まう
かくまう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to shelter (e.g. a fugitive)
▶ to harbour
▶ to harbor
▶ to hide
▶ to give refuge to

Conjugations


History:
4. A 2018-02-13 06:14:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 12:23:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr: 匿まう
daijs: 囲まう, 匿う
koj: 囲まう・匿う
  Comments:
Don't agree with "shield".
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>匿まう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>囲まう</keb>
@@ -14,2 +20,3 @@
-<gloss>to shelter</gloss>
-<gloss>to shield</gloss>
+<gloss>to shelter (e.g. a fugitive)</gloss>
+<gloss>to harbour</gloss>
+<gloss>to harbor</gloss>
@@ -16,0 +24 @@
+<gloss>to give refuge to</gloss>
2. A 2015-07-13 11:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-07-12 17:37:05  luce
  Refs:
n-grams (2:1)
eij, prog kana
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455680 Active (id: 2211371)
独りよがり独り善がり一人よがり [iK] 一人善がり [sK]
ひとりよがり
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ self-conceit
▶ self-satisfaction
▶ self-righteousness
▶ self-importance
▶ complacency



History:
6. A 2022-10-13 21:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-13 21:00:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
一人善がり is rare and irregular
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-02-14 22:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 17:09:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
G n-grams:
独りよがり	141696
独り善がり	34839
一人よがり	30819
一人善がり	3064
  Comments:
The JEs have noun glosses.
The 一人 form isn't in the refs.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>独りよがり</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>一人善がり</keb>
+<keb>一人よがり</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -11,4 +15,2 @@
-<keb>独りよがり</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>一人よがり</keb>
+<keb>一人善がり</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -23,5 +25,5 @@
-<gloss>complacent</gloss>
-<gloss>self-satisfied</gloss>
-<gloss>self-important</gloss>
-<gloss>conceited</gloss>
-<gloss>self-righteous</gloss>
+<gloss>self-conceit</gloss>
+<gloss>self-satisfaction</gloss>
+<gloss>self-righteousness</gloss>
+<gloss>self-importance</gloss>
+<gloss>complacency</gloss>
2. A 2015-04-19 23:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1474620 Active (id: 2223454)
博士 [ichi1,news1,nf04]
はかせ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ expert
▶ learned person
2. [n,n-suf] [col]
▶ doctor
▶ PhD
▶ Dr.
Cross references:
  ⇒ see: 2834601 博士【はくし】 1. doctor; PhD; Dr.
3. [n] [hist]
▶ instructor at the imperial court (ritsuryō period)
4. [n]
▶ pitch and length marks (to accompany a Buddhist liturgical chant, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2834600 墨譜 1. pitch and length marks (to accompany a Buddhist liturgical chant, etc.)



History:
7. A 2023-03-02 11:48:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2021-11-20 05:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>instructor at the imperial court (ritsuryo period)</gloss>
+<gloss>instructor at the imperial court (ritsuryō period)</gloss>
5. A 2018-12-02 12:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Removing adj-no from both.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A* 2018-12-01 13:09:32 
  Comments:
The meaning of 博士・はかせ[2] and 博士・はくし[1] seems to be exactly the same and so should have the same pos tags.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2018-02-09 23:37:09  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475480 Active (id: 2279092)
薄い [ichi1,news1,nf20]
うすい [ichi1,news1,nf20]
1. [adj-i]
▶ thin (of an object)
2. [adj-i]
▶ pale
▶ light
▶ faint
3. [adj-i]
▶ watery
▶ thin
▶ diluted
4. [adj-i]
▶ weak (taste, etc.)
▶ little (affection, etc.)
▶ not much (of a presence)
5. [adj-i]
▶ slim (probability, etc.)
▶ small
6. [adj-i]
▶ sparse
▶ patchy
▶ scattered

Conjugations


History:
4. A 2023-10-03 00:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-02 12:47:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<s_inf>in ref. to objects, not to people</s_inf>
-<gloss>thin</gloss>
+<gloss>thin (of an object)</gloss>
@@ -31 +30 @@
-<gloss>dilute</gloss>
+<gloss>diluted</gloss>
@@ -36 +35,2 @@
-<gloss>little (affection, etc.) not much (of a presence)</gloss>
+<gloss>little (affection, etc.)</gloss>
+<gloss>not much (of a presence)</gloss>
2. A 2018-03-01 00:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropped the new sense to last so as to keep the sentences linked. There is no example for that sentence.
  Diff:
@@ -35,6 +34,0 @@
-<gloss>sparse</gloss>
-<gloss>patchy</gloss>
-<gloss>scattered</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
@@ -48,0 +43,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>sparse</gloss>
+<gloss>patchy</gloss>
+<gloss>scattered</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-02-09 08:14:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten daij eij prog
  Comments:
うすい is not used to mean "skinny", so I thought the note 
might be helpful. Either that or adding a "of little 
thickness" gloss...
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>in ref. to objects, not to people</s_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>faint</gloss>
@@ -27,0 +30 @@
+<gloss>thin</gloss>
@@ -28,0 +32,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -29,0 +36,2 @@
+<gloss>patchy</gloss>
+<gloss>scattered</gloss>
@@ -33,0 +42 @@
+<gloss>little (affection, etc.) not much (of a presence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482300 Active (id: 1971572)
番号記号
ばんごうきごう
1. [n]
▶ number sign
▶ hash sign
▶ pound sign
Cross references:
  ⇐ see: 1160320 井桁【いげた】 3. number sign; hash



History:
2. A 2018-02-13 04:03:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 15:44:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Number_sign
  Comments:
More common names.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>hash sign</gloss>
+<gloss>pound sign</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486650 Active (id: 2167808)
美味しい [ichi1]
おいしい [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ good(-tasting)
▶ nice
▶ delicious
▶ tasty
Cross references:
  ⇐ see: 2841216 美味ちい【おいちい】 1. good(-tasting); nice; delicious; tasty
  ⇐ see: 2832632 美味しそう【おいしそう】 1. delicious-looking; tasty-looking
2. [adj-i] [uk]
▶ attractive (offer, opportunity, etc.)
▶ appealing
▶ convenient
▶ favorable
▶ desirable
▶ profitable
Cross references:
  ⇐ see: 2841216 美味ちい【おいちい】 2. attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

Conjugations


History:
13. A 2021-12-05 20:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2021-12-05 10:51:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス, wisdom
  Comments:
"sweet" isn't in any of my refs. Dropping it.
All the JEs lead with "good" or "nice" for sense 1. Translating おいしい as "delicious" in all situations is a common mistake made by Japanese learners of English.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>good(-tasting)</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>sweet</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>attractive</gloss>
+<gloss>attractive (offer, opportunity, etc.)</gloss>
11. A 2021-12-04 01:14:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
10. A* 2021-12-02 09:34:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
美味しい	25444440
おいしい	26182073
オイシイ	370401

less than 1% of total. I don\t think it's needed. It's clutter
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オイシイ</reb>
-<re_nokanji/>
9. A 2021-06-21 23:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Resubmit with references and a case for that change.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>describing an enjoyable eating experience</gloss>
+<gloss>delicious</gloss>
+<gloss>tasty</gloss>
+<gloss>sweet</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1519830 Active (id: 2156134)
冒険 [ichi1,news1,nf08]
ぼうけん [ichi1,news1,nf08]
1. [n,vs,vi]
▶ adventure
▶ venture
2. [n,adj-na,vs,vi]
▶ venture which is unlikely to succeed
▶ risky attempt
▶ danger
▶ hazard
▶ risk

Conjugations


History:
5. A 2021-11-06 04:44:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-02-09 02:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-08 22:19:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten
only daijr has two senses
daijr note: "〔venture, adventure の訳語として明治期から用
いられた語〕"
so originally I guess the nuance has been more of a "do 
something dangerous/stupid" and it's been sort of slowly 
moving towards the more positive connotations of the 
English "adventure"
  Comments:
Hard to split
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>venture which is unlikely to succeed</gloss>
@@ -21,0 +28,3 @@
+<gloss>danger</gloss>
+<gloss>hazard</gloss>
+<gloss>risk</gloss>
2. A 2018-02-08 01:01:10  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 00:50:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
All the JEs lead with "adventure" and almost all 冒険XX compounds are "adventure XXX".
Also it's not "risk" in the abstract, it's a risky undertaking.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>risk</gloss>
+<gloss>adventure</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>adventure</gloss>
+<gloss>risky attempt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527770 Active (id: 1971213)
未知 [ichi1,news1,nf13]
みち [ichi1,news1,nf13]
1. [adj-no,n]
▶ not yet known
▶ unknown
▶ strange
Cross references:
  ⇔ ant: 1220460 既知 1. (already) known; established



History:
5. A 2018-02-10 20:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-09 12:24:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-na].
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2011-05-30 05:21:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-30 04:27:06 
  Refs:
新和英中辞典 第4版; ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>unknown</gloss>
+<gloss>strange</gloss>
1. A 2011-01-06 08:24:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="ant" seq="1220460">既知</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532350 Active (id: 2217868)
明るい [ichi1,news1,nf09] 明い [sK]
あかるい [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-i]
▶ light
▶ well-lit
▶ well-lighted
2. [adj-i]
▶ bright (of a colour)
▶ brightly-coloured
▶ brightly-colored
3. [adj-i]
▶ cheerful
▶ bright
▶ spirited
▶ sunny (e.g. disposition)
4. [adj-i]
▶ encouraging (for the future of a project, etc.)
▶ promising
▶ of fair prospects
5. [adj-i]
《as 〜に明るい》
▶ familiar (with)
▶ knowledgeable (about)
▶ well versed (in)
Cross references:
  ⇐ ant: 1154330 暗い【くらい】 6. unfamiliar (with); ignorant (of)
6. [adj-i]
▶ fair (e.g. politics)
▶ clean
▶ impartial

Conjugations


History:
6. A 2023-01-04 00:24:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-03 23:12:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 明るい  │ 5,874,968 │ 98.8% │
│ 明い   │     9,286 │  0.2% │ - [io] to [sK]
│ あかるい │    60,774 │  1.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-02-14 03:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adjusted examples.
3. A* 2018-02-09 07:38:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog chujiten daijr
  Diff:
@@ -22,2 +22,9 @@
-<gloss>bright</gloss>
-<gloss>colourful</gloss>
+<gloss>light</gloss>
+<gloss>well-lit</gloss>
+<gloss>well-lighted</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>bright (of a colour)</gloss>
+<gloss>brightly-coloured</gloss>
+<gloss>brightly-colored</gloss>
@@ -27,0 +35,9 @@
+<gloss>bright</gloss>
+<gloss>spirited</gloss>
+<gloss>sunny (e.g. disposition)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>encouraging (for the future of a project, etc.)</gloss>
+<gloss>promising</gloss>
+<gloss>of fair prospects</gloss>
@@ -33,0 +50 @@
+<gloss>well versed (in)</gloss>
@@ -38,0 +56 @@
+<gloss>impartial</gloss>
2. A 2013-08-17 19:57:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538260 Active (id: 1971005)
薬草 [news2,nf25]
やくそう [news2,nf25]
1. [n]
▶ medicinal herb



History:
2. A 2018-02-09 09:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 12:34:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>medicinal plants</gloss>
+<gloss>medicinal herb</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577200 Rejected (id: 2072508)
可愛い [ateji/ichi1,news2,nf32]
かわいい [ichi1,news2,nf32] かわゆいカワイイ (nokanji)カワイい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇐ see: 2578090 カワユス 1. cute!; adorable!
2. [adj-i] [uk]
▶ dear
▶ precious
▶ darling
▶ pet
3. [adj-i] [uk]
▶ innocent
▶ childlike
▶ childish
▶ lovable
4. [adj-i] [uk]
▶ dainty
▶ cute little
▶ tiny
5. [adj-i] [uk]
《used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ》
▶ nothing to get upset over
▶ harmless

Conjugations

History:
15. R 2020-06-16 19:13:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no ref appears to be forthcoming.  only 22 ngrams as noted above, and the meaning is rather obvious
14. A* 2020-06-04 11:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
と比べれば可愛いもんだ	22
  Comments:
Really need a reference for that additional sense.
13. A* 2020-06-04 08:14:40 
  Diff:
@@ -59,0 +60,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ</s_inf>
+<gloss>nothing to get upset over</gloss>
+<gloss>harmless</gloss>
+</sense>
12. A 2018-10-13 13:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
11. A* 2018-10-12 01:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we really want to tag かわゆい as outdated? I've seen it and I think also heard it used plenty of times. Daij both use an 
example from a book from 1907/Meiji 40 (which means we wouldn't tag it as arch if it were a separate sense).
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577200 Active (id: 2130780)
可愛い [ateji/ichi1,news2,nf32]
かわいい [ichi1,news2,nf32] かわゆいカワイイ (nokanji)カワイい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ cute
▶ adorable
▶ charming
▶ lovely
▶ pretty
Cross references:
  ⇐ see: 2860450 かわヨ 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty
  ⇐ see: 2858343 可愛【かわい】 1. cute; adorable; charming; lovely; pretty
  ⇐ see: 2845536 かわよい 1. cute; adorable
  ⇐ see: 2578090 カワユス 1. cute!; adorable!
2. [adj-i] [uk]
▶ dear
▶ precious
▶ darling
▶ pet
3. [adj-i] [uk]
▶ innocent
▶ childlike
▶ childish
▶ lovable
4. [adj-i] [uk]
▶ dainty
▶ little
▶ tiny

Conjugations


History:
16. A 2021-07-24 07:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs, Kokugos
  Comments:
Best without "cute" there as it's in sense 1.
I thought maybe 4 senses were too many; GG5 has 3 and 中辞典 has 2, but I see the kokugos have quite a lot.
I'll look into the indexing of the sentences.
  Diff:
@@ -57 +56,0 @@
-<gloss>cute</gloss>
15. A* 2021-07-24 01:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure "cute little" rather than "cute; little" was a mistake? I don't think "cute" by itself means "dainty; little; tiny" in 
English...?
14. A 2021-07-23 21:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2021-07-23 13:41:04  jd <...address hidden...>
  Comments:
added a semi-colon after cute

+dainty; cute; little; tiny
-dainty; cute little; tiny
  Diff:
@@ -57 +57,2 @@
-<gloss>cute little</gloss>
+<gloss>cute</gloss>
+<gloss>little</gloss>
12. A 2018-10-13 13:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy to drop it.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586420 Active (id: 2222271)
暖かい [ichi1] 温かい [ichi1,news1,nf21] 暖い [sK]
あたたかい [ichi1,news1,nf21] あったかい
1. [adj-i]
《暖かい usu. refers to air temperature》
▶ warm
▶ mild
▶ (pleasantly) hot
Cross references:
  ⇐ see: 2081300 暖か【あたたか】 1. warm; mild; genial
2. (温かい only) [adj-i]
▶ considerate
▶ kind
▶ genial
3. (暖かい only) [adj-i]
▶ warm (of a colour)
▶ mellow
4. (暖かい only) [adj-i]
▶ having enough money

Conjugations


History:
4. A 2023-02-20 06:03:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-20 04:24:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 暖かい   │ 3,730,378 │ 45.3% │
│ 温かい   │ 2,816,071 │ 34.2% │
│ 暖い    │     6,988 │  0.1% │ - [io] to [sK]
│ あたたかい │   763,472 │  9.3% │
│ あったかい │   911,632 │ 11.1% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-02-14 06:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 07:48:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog chujiten daij
prog uses it for "hot bath" etc. so I think it makes 
sense to include (with the modifier)
Both daij use 「懐が―・い」 for the "having enough money" 
sense so if that's a tatoeba sentence, that'd be great 
if we could link it.
  Comments:
Do we actually need the io?
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<s_inf>暖かい, 暖い usu. refer to air temperature</s_inf>
+<s_inf>暖かい usu. refers to air temperature</s_inf>
@@ -31,0 +32,7 @@
+<gloss>(pleasantly) hot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>温かい</stagk>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>considerate</gloss>
+<gloss>kind</gloss>
@@ -33,0 +41,11 @@
+<sense>
+<stagk>暖かい</stagk>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>warm (of a colour)</gloss>
+<gloss>mellow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>暖かい</stagk>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>having enough money</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588880 Active (id: 1971681)
大きい [ichi1,news1,nf07]
おおきい [ichi1,news1,nf07]
1. [adj-i]
▶ big
▶ large
▶ great
2. [adj-i]
▶ loud
3. [adj-i]
▶ extensive
▶ spacious
4. [adj-i]
▶ important
▶ decisive
▶ valuable
5. [adj-i]
▶ older
▶ grown up

Conjugations


History:
2. A 2018-02-13 10:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 08:21:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten
7 重要である。価値がある。「―・い事件」「あそこで点をとっておい
たのが―・い」
→ important;decisive; valuable
  Comments:
Could have a lot more senses but とりあえず
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -22,0 +26,16 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>extensive</gloss>
+<gloss>spacious</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>important</gloss>
+<gloss>decisive</gloss>
+<gloss>valuable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>older</gloss>
+<gloss>grown up</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Rejected (id: 2105535)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもん
かいもの (買い物, 買物) [ichi1,news1,nf06] かいもん
1. [n,vs]
《買いもん is col.》
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations

History:
11. R 2021-06-16 09:07:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Fork
10. A* 2021-06-16 09:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Except for slang/colloquial terms, I think 
we've decided (in the recent past) NOT to tag 
things that 1) aren't marked as vs in the 
kokugos, 2) are more commonly "-をする"
9. A 2021-06-16 06:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-06-16 04:12:47  dine
  Refs:
daijr, daijs, meikyo, gakken, smk
買い物に行く	234071
買い物をする	855570
買い物する	377651
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vs;</pos>
7. A 2018-03-08 06:13:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve it for now. If anybosy objects, 
they can re-open it.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Rejected (id: 2207687)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん (買い物, 買物, 買いもん)
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations

History:
31. R 2022-09-07 00:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
30. A* 2022-09-06 16:33:54  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2022-06-27 04:46:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
HiddenForm 買いもの;買いもん
(Marcus suggested that かいもん not be hidden)
(show/hide 26 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589730 Active (id: 2208020)
買い物 [ichi1,news1,nf06] 買物 [ichi1] 買いもの [sK] 買いもん [sK]
かいもの [ichi1,news1,nf06] かいもん
1. [n,vs,vi]
▶ shopping
▶ purchased goods

Conjugations


History:
32. A 2022-09-09 05:15:16  Jim Breen <...address hidden...>
31. A* 2022-09-07 00:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms - "The forms do not participate in the restriction structure"
  Comments:
Not necessary as only 買い物 and 買物 are associated with readings.
  Diff:
@@ -30,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
30. A* 2022-09-06 16:33:53  Keita Miwa <...address hidden...>
  Comments:
かいもん is not acceptable for 買いもの
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<re_restr>買い物</re_restr>
+<re_restr>買物</re_restr>
+<re_restr>買いもん</re_restr>
29. A 2022-08-14 11:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding sK/sk forms.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,3 +23,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもの</re_restr>
@@ -31,3 +29,0 @@
-<re_restr>買い物</re_restr>
-<re_restr>買物</re_restr>
-<re_restr>買いもん</re_restr>
28. A 2022-06-27 07:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 27 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590040 Active (id: 1971089)
賭け [ichi1,news1,nf19]
かけ [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ bet
▶ wager
▶ stake
▶ gamble
Cross references:
  ⇒ see: 1854680 賭する【とする】 1. to stake; to risk; to bet; to wager



History:
10. A 2018-02-09 22:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
9. A* 2018-02-07 15:35:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i agree.  but we have not always been consistent about what is tagged as [vs].  sometimes web-based evidence of usage has been enough to tag it as such, even though it could just be considered a common case of dropping the を.  i prefer to stick with the kokugos.

also the original suggestion of linking to 掛ける (sense 22!) might be more useful than linking to とする
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(と する)</s_inf>
8. A* 2018-02-06 02:11:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the note necessary? If it can't be appended 
with する alone, is it even a legit vs? It's 
not explicitly listed as such in daij (no 
”スル” tag)
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(とする)</s_inf>
+<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(と する)</s_inf>
7. A 2018-02-06 00:27:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
かけ【賭(け)】
shinmeikai
かけ【《賭】
  Comments:
usually i only really trust daijs/daijr for okurigana.  daijs has this (and it's in my ime), so it's probably fine.

the existing note is a little verbose
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
6. A* 2018-02-04 15:20:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think these are better glosses, considering how the word is used.
I think 賭 is [io].
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -24,3 +25,4 @@
-<gloss>betting</gloss>
-<gloss>gambling</gloss>
-<gloss>a gamble</gloss>
+<gloss>bet</gloss>
+<gloss>wager</gloss>
+<gloss>stake</gloss>
+<gloss>gamble</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707720 Active (id: 2048740)
取り逃がす取り逃す取逃す [io]
とりにがす
1. [v5s,vt]
▶ to miss (capturing)
▶ to fail to catch
▶ to let slip

Conjugations


History:
7. A 2019-09-29 10:18:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Let's drop it.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<r_ele>
-<reb>とりのがす</reb>
-</r_ele>
6. A* 2019-09-29 00:29:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
readded.  however, i don't see the need without a better reference
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とりのがす</reb>
+</r_ele>
5. A 2019-09-29 00:29:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
temporarily removing to indicate 取逃す is [io]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>とりのがす</reb>
4. A* 2019-09-27 10:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit of a sweeping statement from the good people at NINJAL. No major reference has this and 逃がす/にがす and 逃す/のがす are not quite the same. I'd need to see a better case for this.
3. A* 2019-09-26 15:15:40  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
複合動詞レキシコン says "とりのがす" is the same as "とりにがす"
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とりのがす</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750020 Active (id: 2186303)
青瓦台
せいがだいチョンワデ
1. [n]
▶ Blue House (official residence of the president of South Korea)
▶ Cheong Wa Dae



History:
4. A 2022-05-10 23:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-05-10 18:16:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_House
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>the Blue House (South Korea's presidential palace)</gloss>
+<gloss>Blue House (official residence of the president of South Korea)</gloss>
+<gloss>Cheong Wa Dae</gloss>
2. A 2018-02-09 22:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 19:57:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チョンワデ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793140 Active (id: 2202036)
潜在意識 [news2,nf44]
せんざいいしき [news2,nf44]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ subconsciousness
▶ the subconscious



History:
6. A 2022-08-05 21:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>subconscious (awareness)</gloss>
+<gloss>the subconscious</gloss>
5. A 2022-08-04 06:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-08-04 05:52:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems odd, but this is in both the jitenon and gakken yoji dictionaries

https://yoji.jitenon.jp/yojie/2277.html?getdata=潜在意識
https://dictionary.goo.ne.jp/word/潜在意識_(四字熟語)/
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2018-02-10 21:12:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-09 19:01:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<misc>&yoji;</misc>
+<gloss>subconsciousness</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940450 Active (id: 2096900)
聖火台
せいかだい
1. [n]
▶ Olympic cauldron
▶ Olympic flame platform



History:
4. A 2021-03-14 21:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-13 17:40:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Olympic Cauldron (platform (structure) bearing the Olympic flame)</gloss>
+<gloss>Olympic cauldron</gloss>
+<gloss>Olympic flame platform</gloss>
2. A 2018-02-10 20:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 23:27:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_people_who_have_lit_t
he_Olympic_Cauldron
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>platform (structure) bearing the Olympic flame</gloss>
+<gloss>Olympic Cauldron (platform (structure) bearing the Olympic flame)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959460 Active (id: 2152805)
イギリス人
イギリスじん
1. [n]
▶ British person
▶ Briton
Cross references:
  ⇐ see: 1984020 英人【えいじん】 1. Briton; Englishman
  ⇐ see: 1174470 英国人【えいこくじん】 1. Briton; Englishman
2. [n] [col]
▶ English person
▶ Englishman
▶ Englishwoman



History:
6. A 2021-10-19 17:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Briton" is fine. Commonly used in the news.
5. A* 2021-10-19 06:13:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/briton
  Comments:
My bad, I hadn't realized, thought of it as a neutral term. How about "Briton"? Too stuffy?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Briton</gloss>
4. A 2021-10-19 04:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Brit is quite colloquial. I don't think it matches the register of イギリス人.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>Brit</gloss>
3. A* 2021-10-19 02:08:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest
ion_detail/q14198791259
Q: イギリス人と、スコットランド人の気質の違いを教えて下
さい。
A: イギリス人は冷静に見せかけてドンチャン騒ぎするイメー
ジ。
スコットランド人は物静かでおとなしいイメージだけど、怒る
と大変なイメージ。
(plenty of examples of this confusion on 
chiebukuro)

https://www.itmedia.co.jp/news/spv/2108/02/new
s092.html
そして超メジャーな国なのに、いまだに翻訳で迷うのが、いわ
ゆる「イギリス」という国の国名だ。

 試しに知人の高校生に聞いてみた。「イギリスの国名を英語
で何と言う?」「簡単じゃん、Englandでしょ?」。ほら引
っかかった。

 実は私自身、きちんと認識していなかった。それを思い知ら
されたのは、スコットランド出身の人のことをうっかり「イギ
リス人」と言ってしまった時のこと(日本語が分かる人だっ
た)。「スコットランド人のことをイギリス人と呼ぶのは、大
阪人のことを東京人と呼ぶようなものだよ」と怒られた。
https://jpn-scot.org/scotland/
スコットランドには、自国に誇りを持っていらっしゃる方が沢
山います。くれぐれもイギリス人と呼んだりしないようにしま
しょう。
  Comments:
It seems you can't avoid angering the Scots no 
matter what you do ;)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>Brit</gloss>
@@ -12,0 +14,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>English person</gloss>
+<gloss>Englishman</gloss>
+<gloss>Englishwoman</gloss>
2. A 2018-02-09 02:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite. I get annoyed by the イギリス = English/England error.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039140 Active (id: 2200733)
為せば成るなせば成る
なせばなる
1. [exp,v5r] [proverb,uk]
▶ if you have a mind to do something, you can do it

Conjugations


History:
9. A 2022-08-01 04:18:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5r;</pos>
8. A 2018-02-09 09:19:09  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-02-07 08:09:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>if you do, it will become ...</gloss>
-<gloss>where there is a will...</gloss>
6. A 2015-09-23 10:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2015-09-20 12:03:27  luce
  Refs:
n-grams
為せば成る	68
なせば成る	34
なせばなる	188
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088020 Active (id: 1971087)

エゲレス
1. [n] [arch] Source lang: dut "Engelsch"
▶ United Kingdom
▶ England
Cross references:
  ⇒ see: 1021160 【イギリス】 1. United Kingdom; Britain; Great Britain



History:
5. A 2018-02-09 22:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-09 22:14:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that Japan was trading with the Dutch for most of the 17th century, I suspect this word was also used before the 1707 Treaty of Union.
Don't need "Great Britain".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>England</gloss>
3. A 2010-12-22 03:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-22 00:19:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -11,1 +12,1 @@
-<gloss>England</gloss>
+<gloss>Great Britain</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2171150 Active (id: 2144184)
アメリカ人参
アメリカにんじんアメリカニンジン (nokanji)
1. [n]
▶ American ginseng (Panax quinquefolius)



History:
5. A 2021-08-12 05:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-11 13:36:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アメリカ人参	771
亜米利加人参	No matches
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>亜米利加人参</keb>
3. A 2018-02-09 05:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-08 12:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカニンジン 
G n-grams:
アメリカ人参	771
アメリカニンジン	286
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>亜米利加人参</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アメリカニンジン</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197150 Active (id: 2073212)

ばつバツ
1. [n] [uk]
《used to indicate an incorrect answer, etc.》
▶ x (mark)
▶ cross
Cross references:
  ⇒ see: 1611220 罰点 1. cross mark; demerit mark; an X
  ⇐ see: 2842162 ぺけ 2. x (mark); cross
2. [n] [uk,sl]
▶ MDMA
▶ ecstasy
▶ molly



History:
13. A 2020-06-24 07:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-06-24 07:06:16  Opencooper
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ecstacy</gloss>
+<gloss>ecstasy</gloss>
11. A 2019-12-08 19:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-12-08 16:59:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "誤り・不可などの意や,伏せ字を表すのに用いる「×」のしるし。"
  Comments:
Not just incorrect answers.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぺけ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペケ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,2 +17,3 @@
-<s_inf>used to indicate an incorrect answer in a test, etc.</s_inf>
-<gloss>x-mark</gloss>
+<s_inf>used to indicate an incorrect answer, etc.</s_inf>
+<gloss>x (mark)</gloss>
+<gloss>cross</gloss>
@@ -27,2 +21,0 @@
-<stagr>ばつ</stagr>
-<stagr>バツ</stagr>
9. A 2019-11-21 04:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll move the ぺけ;ペケ headwords to their own entry.
  Diff:
@@ -27,8 +26,0 @@
-<stagr>ペケ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>failure</gloss>
-<gloss>futility</gloss>
-<gloss>uselessness</gloss>
-</sense>
-<sense>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2263710 Deleted (id: 1971262)
鋭敏性
えいびんせい
1. [n]
▶ sensitivity



History:
3. D 2018-02-11 04:40:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not even in eijiro
2. D* 2018-02-09 15:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 903
  Comments:
Just [noun]+性. Not in the refs. Not that common.
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2271610 Active (id: 1971108)
四種曼荼羅
ししゅまんだら
1. [n] {Buddhism}
▶ four types of mandala (in Shingon)
Cross references:
  ⇔ see: 2834595 大曼荼羅【だいまんだら】 1. great mandala (in Shingon); mandala with an image of each deity
  ⇔ see: 2834596 三昧耶曼荼羅【さんまやまんだら】 1. samya mandala (in Shingon); mandala where each deity is represented by an object (lotus flower, gem, sword, etc.)
  ⇔ see: 2834597 法曼荼羅【ほうまんだら】 1. dharma mandala (in Shingon); mandala were each deity is represented by its seed syllable in Sanskrit
  ⇔ see: 2834598 羯磨曼荼羅【かつままんだら】 1. karma mandala (in Shingon); three-dimensional mandala with a sculpture of each deity
  ⇐ see: 2271600 四曼【しまん】 1. four types of mandala (in Shingon)



History:
3. A 2018-02-09 23:37:42  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2018-02-08 13:58:05  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="2834595">大曼荼羅・だいまんだら</xref>
+<xref type="see" seq="2834596">三昧耶曼荼羅・さんまやまんだら</xref>
+<xref type="see" seq="2834597">法曼荼羅・ほうまんだら</xref>
+<xref type="see" seq="2834597">法曼荼羅・ほうまんだら</xref>
+<xref type="see" seq="2834598">羯磨曼荼羅・かつままんだら</xref>
@@ -13 +17,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274150 Rejected (id: 2081535)
大不列顛 [ateji] 大不列顚 [ateji]
グレートブリテングレート・ブリテン
1. [n] [uk]
▶ Great Britain (island)
Cross references:
  ⇐ see: 1892540 大ブリテン島【だいブリテンとう】 1. Great Britain (island)

History:
7. R 2020-09-20 01:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
6. A* 2020-09-18 05:46:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大不列顛	22
大不列顚	No matches
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレート・ブリテン</reb>
+</r_ele>
5. A 2018-02-09 23:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-02-09 11:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not synonymous with イギリス.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>
3. A 2015-01-27 05:57:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274150 Active (id: 2157112)

グレートブリテングレート・ブリテン
1. [n]
▶ Great Britain (island)
Cross references:
  ⇐ see: 1892545 大ブリテン【だいブリテン】 1. Great Britain (island)
  ⇐ see: 2846528 不列顛【ブリテン】 1. Britain (island); Great Britain
  ⇐ see: 1892540 大ブリテン島【だいブリテンとう】 1. Great Britain (island)
  ⇐ see: 2858889 GB【ジー・ビー】 1. Great Britain



History:
8. A 2021-11-08 16:47:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref>
7. A 2020-09-20 01:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大ブリテン	1881
グレートブリテン	17867
大不列顛	22
大不列顚	< 20
  Comments:
I quite agree, I shouldn't have added those ateji forms to this entry, they belong on the 大ブリテン entry. I'll make those changes.
Adding nakaguro version from a fork.
  Diff:
@@ -4,8 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>大不列顛</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>大不列顚</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -14,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレート・ブリテン</reb>
+</r_ele>
@@ -17 +12 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref>
6. A* 2020-09-18 18:25:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shouldn't those ateji forms be on 大ブリテン? I don't think 大不列顛 would ever be read グレートブリテン.
The second link Jim posted in 2015 says "日本国政府及び大不列顛(大ブリテン)"
5. A 2018-02-09 23:38:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A* 2018-02-09 11:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not synonymous with イギリス.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Great Britain (island)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397120 Active (id: 1971249)
馬印馬標馬験
うまじるし
1. [n]
▶ battle standard raised next to the horse of a commander



History:
3. A 2018-02-10 21:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-09 17:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬標</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬験</keb>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>commander's battle standard</gloss>
+<gloss>battle standard raised next to the horse of a commander</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416760 Active (id: 1971069)
下手の長談義
へたのながだんぎ
1. [exp] [proverb]
▶ poor speakers make long speeches
▶ brevity is the soul of wit



History:
3. A 2018-02-09 21:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-07 08:38:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Brevity is the soul of wit</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>poor speakers make long speeches</gloss>
+<gloss>brevity is the soul of wit</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418180 Active (id: 2295492)
親はなくても子は育つ親は無くても子は育つ [sK]
おやはなくてもこはそだつ
1. [exp,v5t] [proverb]
▶ nature itself is a good mother
▶ [lit] even without parents, children grow up

Conjugations


History:
7. A 2024-03-23 02:25:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-08-01 04:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5t;</pos>
5. A 2018-02-27 17:00:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>親はなくても子は育つ</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-02-27 06:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 06:23:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not in the dics but this does get 12k vs 15k for 親はなくと
も子は育つ (which is in daij)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="lit">even without parents, children grow up</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448050 Active (id: 1970990)
四君子
しくんし
1. [n]
▶ the four gentlemen (plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo)
Cross references:
  ⇐ see: 1247270 君子【くんし】 3. the four gentlemen (plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo)



History:
3. A 2018-02-09 09:04:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-07 06:29:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo</gloss>
+<gloss>the four gentlemen (plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo)</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590420 Active (id: 1970957)
仏人
ふつじん
1. [n]
▶ French person
Cross references:
  ⇒ see: 2083500 フランス人 1. Frenchman; Frenchwoman



History:
4. A 2018-02-09 02:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-08 12:26:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the language.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>French</gloss>
+<gloss>French person</gloss>
2. A 2010-11-02 10:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With 36k Googits and 790k Yahoots, I wonder why it's only in 広辞苑?
1. A* 2010-10-31 17:01:25  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590970 Active (id: 1971210)
木枠
きわく
1. [n]
▶ wooden frame
▶ wooden crate
▶ wooden pallet



History:
4. A 2018-02-10 20:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 22:43:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
g-images
  Comments:
I don't think "flask" is right. "pallet", not "palette".
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>crate</gloss>
-<gloss>palette</gloss>
@@ -15 +13,2 @@
-<gloss>wooden flask</gloss>
+<gloss>wooden crate</gloss>
+<gloss>wooden pallet</gloss>
2. A 2010-11-05 04:39:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Kagaku, Eijiro
  Comments:
Quite a spread of meanings, but "crate is common.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>crate</gloss>
+<gloss>palette</gloss>
@@ -13,0 +15,1 @@
+<gloss>wooden flask</gloss>
1. A* 2010-11-04 23:50:19  Scott
  Refs:
nikk
  Comments:
gg5 has packing crate but it might be wrong

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728870 Active (id: 1971008)

アンニョンハセヨアニョハセヨ
1. [int] Source lang: kor "annyeonghaseyo"
▶ hello
▶ hi



History:
3. A 2018-02-09 10:59:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
アニョハセヨ	5998
アンニョンハセヨ	16149
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アンニョンハセヨ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アンニョンハセヨ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
2. A 2012-07-08 19:20:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-07 07:46:28  Marcus
  Refs:
1,130,000 results+971,000
hatena, daijs
  Comments:
since we have "ハロー" etc. I don't think there's anything 
wrong with including this too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2813020 Active (id: 2150836)
STAP細胞スタップ細胞
スタップさいぼう
1. [n] {biology}
▶ STAP cell (proposed but disproven type of pluripotency cell)
▶ stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell



History:
9. A 2021-10-10 05:02:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>STAP cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss>
+<gloss>STAP cell (proposed but disproven type of pluripotency cell)</gloss>
8. A 2018-02-09 21:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gets the message across.
7. A* 2018-02-09 18:24:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK but I'll wait for someone else to approve.
Also, it looks neater on the other gloss.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss>
-<gloss>STAP cell</gloss>
+<gloss>STAP cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss>
+<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell</gloss>
6. A* 2018-02-09 17:40:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.youtube.com/watch?v=58pVZE1gjZc
  Comments:
Might be worth mentioning, yes. How's this?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell</gloss>
+<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss>
5. A* 2018-02-09 15:43:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should we mention that this doesn't actually exist?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831828 Active (id: 1971075)

バミューダパンツバーミューダパンツバミューダ・パンツバーミューダ・パンツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "Bermuda pants"
▶ Bermuda shorts
Cross references:
  ⇒ see: 1097370 バミューダショーツ 1. Bermuda shorts



History:
6. A 2018-02-09 21:58:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1097370">バーミューダショーツ</xref>
+<xref type="see" seq="1097370">バミューダショーツ</xref>
5. A 2018-02-09 21:35:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yep.
4. A* 2018-02-09 12:46:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr/s says this is wasei.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<lsource ls_wasei="y">Bermuda pants</lsource>
3. A 2017-03-31 07:58:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by Google hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーミューダパンツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バミューダ・パンツ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーミューダ・パンツ</reb>
2. A 2017-03-31 07:41:43  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834561 Active (id: 1970960)
呉牛
ごぎゅう
1. [n] [rare]
▶ water buffalo
Cross references:
  ⇒ see: 1371400 水牛 1. water buffalo (Bubalus bubalis); domestic Asian water buffalo
  ⇒ see: 1371400 水牛 2. wild water buffalo (Bubalus arnee); Asian water buffalo



History:
2. A 2018-02-09 02:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-07 07:00:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
used in the proverb 呉牛月に喘ぐ
  Comments:
Used in the same

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834601 Active (id: 2223468)
博士 [ichi1]
はくし [ichi1]
1. [n,n-suf]
▶ doctor
▶ PhD
▶ Dr.
Cross references:
  ⇐ see: 1474620 博士【はかせ】 2. doctor; PhD; Dr.



History:
6. A 2023-03-02 20:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-02 11:34:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The JEs, daijr and smaller kokugos only have one sense for this. I think the second sense is always はかせ in modern Japanese.
  Diff:
@@ -18,6 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1474620">博士・はかせ・1</xref>
-<gloss>expert</gloss>
-<gloss>learned person</gloss>
4. A 2018-12-02 12:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2018-02-09 23:37:15  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2018-02-08 16:08:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>Dr.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834602 Active (id: 1971026)
液体燃料ロケット
えきたいねんりょうロケット
1. [n]
▶ liquid-propellant rocket
▶ liquid-fuel rocket
Cross references:
  ⇐ see: 2834603 液体ロケット【えきたいロケット】 1. liquid rocket; liquid-propellant rocket



History:
2. A 2018-02-09 15:33:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>liquid-fuel rocket</gloss>
1. A* 2018-02-09 02:40:03  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/液体燃料ロケット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834603 Active (id: 1971027)
液体ロケット
えきたいロケット
1. [n]
▶ liquid rocket
▶ liquid-propellant rocket
Cross references:
  ⇒ see: 2834602 液体燃料ロケット 1. liquid-propellant rocket; liquid-fuel rocket



History:
2. A 2018-02-09 15:34:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2834602">液体燃料ロケット</xref>
+<gloss>liquid rocket</gloss>
1. A* 2018-02-09 02:41:35  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/液体燃料ロケット

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834604 Active (id: 2296062)
貧乏人の子沢山貧乏人の子だくさん
びんぼうにんのこだくさん
1. [exp] [proverb]
▶ poor households have many children
Cross references:
  ⇐ see: 2834605 貧乏子沢山【びんぼうこだくさん】 1. poor households have many children



History:
7. A 2024-03-26 12:20:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
貧乏人の子だくさん	812		
貧乏人の子沢山	2,063
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>貧乏人の子だくさん</keb>
+<keb>貧乏人の子沢山</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>貧乏人の子沢山</keb>
+<keb>貧乏人の子だくさん</keb>
6. A 2024-03-26 01:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could have both glosses.
5. A* 2024-03-26 01:28:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 貧乏人は裕福な人よりもかえって子供が多いということ。
gg5: The poorer the household, the more children there are in it.
  Comments:
I don't think "children are a poor man's riches" implies that the poor have many children.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>children are a poor man's riches</gloss>
+<gloss>poor households have many children</gloss>
4. A 2018-02-09 09:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-09 08:55:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr too
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>びんぼうじんのこだくさん</reb>
+<reb>びんぼうにんのこだくさん</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834605 Active (id: 2296061)
貧乏子沢山貧乏子だくさん [sK]
びんぼうこだくさん
1. [exp] [proverb]
▶ poor households have many children
Cross references:
  ⇒ see: 2834604 貧乏人の子沢山 1. poor households have many children



History:
3. A 2024-03-26 12:19:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
貧乏子だくさん	774	5.4%	
貧乏子沢山	13,602	94.6%
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>貧乏子だくさん</keb>
+<keb>貧乏子沢山</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>貧乏子沢山</keb>
+<keb>貧乏子だくさん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2834604">貧乏人の子沢山</xref>
@@ -16 +18 @@
-<gloss>children are a poor man's riches</gloss>
+<gloss>poor households have many children</gloss>
2. A 2018-02-14 06:24:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 06:13:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
斎藤和英大辞典
7k googist
mentioned in daijs 貧乏人の子沢山 entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834606 Active (id: 2295491)
親はなくとも子は育つ親は無くとも子は育つ [sK]
おやはなくともこはそだつ
1. [exp,v5t] [proverb]
▶ nature itself is a good mother
▶ [lit] even without parents, children grow up

Conjugations


History:
4. A 2024-03-23 02:24:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-08-01 04:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5t;</pos>
2. A 2018-02-27 05:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 06:22:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
~なくても~ is already an entry, gets 12k googits vs 15k 
for this one.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834607 Active (id: 1971025)

オンシーズンオン・シーズン
1. [n]
▶ on-season
▶ in season
▶ peak season
Cross references:
  ⇒ ant: 1034780 オフシーズン 1. off-season



History:
2. A 2018-02-09 15:31:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looking at the way it's used, I think [n] is enough.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>peak season</gloss>
1. A* 2018-02-09 07:03:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
daijs says waei, but it's in random house
http://www.dictionary.com/browse/on-season
  Comments:
I guess adj-no?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834608 Active (id: 1971043)

スワッティング
1. [n]
▶ swatting
▶ [expl] deceiving the police into sending armed officers to a particular address



History:
2. A 2018-02-09 18:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
More than just a home visit.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>swatting (deceiving the police to make a home visit to someone)</gloss>
+<gloss>swatting</gloss>
+<gloss g_type="expl">deceiving the police into sending armed officers to a particular address</gloss>
1. A* 2018-02-09 07:53:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezo, jawiki
  Comments:
Not a Japanese phenomenon, obviously, but plenty of hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834609 Active (id: 1971056)

アンニョン
1. [int] Source lang: kor "annyeong"
▶ hi
▶ hey



History:
2. A 2018-02-09 21:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 11:01:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
G n-grams: 24389

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834610 Active (id: 1971055)

アンニョンハシムニカ
1. [int] Source lang: kor "annyeong hashimnikka"
▶ hello



History:
2. A 2018-02-09 21:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 11:03:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834611 Active (id: 1971219)
穎敏
えいびん
1. [n] [arch]
▶ sharp (mind)
▶ keen
▶ acute
Cross references:
  ⇒ see: 1174940 鋭敏 1. sharp (eyes, ears, etc.); keen; acute; sensitive



History:
2. A 2018-02-10 20:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 15:14:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834612 Active (id: 1971110)
実売
じつばい
1. [n]
▶ actual sales
▶ sell-through



History:
2. A 2018-02-09 23:39:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
実売
sell-through〔メーカーから販売店を経由して消費者に販売するこ
と。〕
sellout〔メーカーから販売店を経由して消費者に販売すること。〕
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>sell-through</gloss>
1. A* 2018-02-09 16:52:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834613 Active (id: 1971926)
纏い
まとい
1. [n]
▶ battle standard decorated with hanging strips of paper or leather
Cross references:
  ⇐ see: 2834614 馬簾【ばれん】 1. long strips of decorative paper or leather attached to a matoi
2. [n]
▶ fireman's standard (Edo period)



History:
2. A 2018-02-15 07:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 17:32:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834614 Active (id: 1971248)
馬簾
ばれん
1. [n]
▶ long strips of decorative paper or leather attached to a matoi
Cross references:
  ⇒ see: 2834613 纏 1. battle standard decorated with hanging strips of paper or leather



History:
2. A 2018-02-10 21:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 17:49:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834615 Active (id: 2098026)
諳厄利亜 [ateji]
アンゲリア
1. [n] [arch] Source lang: lat "Anglia"
▶ United Kingdom
▶ Britain
▶ England



History:
6. A 2021-03-27 08:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better.  I meant to put the "arch" back but overlooked it.
5. A* 2021-03-27 07:16:00 
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&arch;</misc>
+<lsource xml:lang="lat">Anglia</lsource>
4. A 2021-03-27 07:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk: 〈アンゲルア〉近世の学者が用いたイギリスの呼び名。
  Comments:
It's not referring to (East) Anglia; it's an old Japanese term for the modern-day UK.
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14 +12,0 @@
-<gloss>Anglia</gloss>
3. A* 2021-03-27 06:55:20 
  Comments:
not arch when in reference to East Anglia for example
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -13 +14 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Anglia</gloss>
2. A 2018-02-09 23:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
諳厄利亜	150
アンゲリア	140
  Comments:
As Robin mentioned else where, the "Great" is best omitted.
The dictionary would have been "English" as that's the language.
Close to "uk".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Great Britain</gloss>
+<gloss>Britain</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834616 Active (id: 1971062)

シュリンクフレーション
1. [n] {economics}
▶ shrinkflation



History:
2. A 2018-02-09 21:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 19:04:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki, chiezo, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834617 Active (id: 1971393)
地直し
じなおし
1. [n]
▶ treating cloth before cutting to prevent shrinkage or expansion



History:
2. A 2018-02-12 01:59:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 21:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834618 Active (id: 1971080)

ハッシュマークハッシュ・マーク
1. [n]
▶ hash mark
▶ hash sign
▶ number sign
Cross references:
  ⇐ see: 1095950 ハッシュ 3. hash (sign)



History:
2. A 2018-02-09 22:41:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 21:54:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834619 Active (id: 1971203)
近代文明
きんだいぶんめい
1. [n]
▶ modern civilization
▶ modern world



History:
2. A 2018-02-10 20:31:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
1. A* 2018-02-09 22:41:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten (example)
used in 5 daijs entreis, 3 daijr
ngrams
近代文明	1769
  Comments:
A+B, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834620 Active (id: 1971116)
NYダウ
エヌワイダウ
1. [n]
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
Cross references:
  ⇒ see: 1077020 ダウ平均株価 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
  ⇒ see: 2834621 ニューヨークダウ 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)



History:
2. A 2018-02-09 23:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Here I think.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Dow-Jones average</gloss>
+<xref type="see" seq="2834621">ニューヨークダウ</xref>
+<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss>
1. A* 2018-02-09 23:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
”NYダウ終値3日ぶり上昇…2万4190ドル”
http://www.yomiuri.co.jp/economy/20180210-
OYT1T50036.html
_
daijs
ニューヨークダウ
《「NYダウ」とも書く》⇒ダウ平均株価
  Comments:
enam?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834621 Active (id: 1971112)

ニューヨークダウニュー・ヨーク・ダウ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "New York Dow"
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
Cross references:
  ⇒ see: 1077020 ダウ平均株価 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
  ⇐ see: 2834620 NYダウ【エヌワイダウ】 1. Dow-Jones average (New York Stock Exchange)



History:
2. A 2018-02-09 23:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
Doesn't appear to be used in English.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="eng">New York Dow</lsource>
-<gloss>Dow-Jones average</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">New York Dow</lsource>
+<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss>
1. A* 2018-02-09 23:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
”NYダウ終値3日ぶり上昇…2万4190ドル”
http://www.yomiuri.co.jp/economy/20180210-
OYT1T50036.html
_
daijs
ニューヨークダウ
《「NYダウ」とも書く》⇒ダウ平均株価
  Comments:
enam?
wasei?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834622 Active (id: 1971212)
最終点火者
さいしゅうてんかしゃ
1. [n]
▶ Olympic Cauldron lighter
▶ Olympic torch lighter
▶ last runner in the Olympic torch relay



History:
2. A 2018-02-10 20:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 23:26:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
In the Brit アトランタ・オリンピック競技大会 entry
"開会式で,闘病中のモハメド・アリが聖火の最終点火者となり話題
を呼んだ。"
ngrams
最終点火者	21
_
http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2018/topic/20180209-
OYT1T50116.html
"最終点火者は金ヨナさん…バンクーバーで「金」"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5067787 Active (id: 1970995)
平城
ピョンソンへいじょう
1. [place]
▶ Pyongsong (North Korea)
▶ P'yongsong



History:
4. A 2018-02-09 09:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems there's no choice then.
3. A* 2018-02-09 09:01:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure it was, in relatively recent times (e.g. during 
the occupation of Korea). There are presumably still 
Japanese people around who were born in what they'd call へ
いじょう rather than ピョンソン (making a bunch of 
assumptions here).
2. A* 2018-01-29 11:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is the 平城 in North Korea ever called へいじょう in Japanese?
1. A* 2018-01-28 08:58:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki nipp
  Comments:
Should be kept separate from 平城/へいじょう/Heijo I assume?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>平城</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>へいじょう</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<gloss>Pyongsong (North Korea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5075978 Active (id: 1971104)
聖彼得堡
ペテルブルクペテルスブルク
1. [place]
▶ Saint Petersburg (Russia) (arch)



History:
3. A 2018-02-09 23:35:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Saint Petersburg (Russia)</gloss>
+<gloss>Saint Petersburg (Russia) (arch)</gloss>
2. A* 2018-01-29 10:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
聖彼得堡	38
ペテルブルク	11856
ペテルスブルク	807
サンクトペテルブルグ	29358
サンクトペテルブルク	48044
  Comments:
I don't think we need to mention the transliteration of the Russian name. In *English* it's "Petersburg".
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>Peterburg (Russia)</gloss>
-<gloss>Saint Petersburg</gloss>
+<gloss>Saint Petersburg (Russia)</gloss>
1. A* 2018-01-28 09:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
enwiki
 "An admirer of everything Dutch, Peter the Great 
originally named the city, Sankt-Peterburg [Санкт-
Петербург] -- which lacked the letter "s" between "Peter" 
and "burg". "
  Comments:
old name for Saint Petersburg - should "Saint Petersburg" 
be included as a gloss or not?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>聖彼得堡</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペテルスブルク</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +15,2 @@
-<gloss>Peterburg</gloss>
+<gloss>Peterburg (Russia)</gloss>
+<gloss>Saint Petersburg</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5111137 Active (id: 2194518)
安倍晋三
あべしんぞう
1. [person]
▶ Shinzō Abe (1954.9.21-2022.7.8; Prime Minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020)



History:
3. A 2022-07-08 11:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shinzō Abe (1954.9-)</gloss>
+<gloss>Shinzō Abe (1954.9.21-2022.7.8; Prime Minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020)</gloss>
2. A 2018-02-09 02:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 18:40:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Abe Shinzou (1954.9-)</gloss>
+<gloss>Shinzō Abe (1954.9-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5115618 Active (id: 1970989)
伊藤博文
いとうひろぶみ
1. [person]
▶ Itō Hirobumi (1841.10.16-1909.10.26)



History:
2. A 2018-02-09 09:03:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 18:41:20 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Itou Hirobumi (1841.10.16-1909.10.26)</gloss>
+<gloss>Itō Hirobumi (1841.10.16-1909.10.26)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5132733 Active (id: 1971000)
羽田孜
はたつとむ
1. [person]
▶ Tsutomu Hata (1935.8.24-2017.8.28)



History:
2. A 2018-02-09 09:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 18:53:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/羽田孜
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hata Tsutomu (1935.8-)</gloss>
+<gloss>Tsutomu Hata (1935.8.24-2017.8.28)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5184820 Active (id: 1971092)
葛西紀明
かさいのりあき
1. [person]
▶ Noriaki Kasai (1972.6.6-), ski jumper



History:
1. A 2018-02-09 22:51:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kasai Noriaki (1972-)</gloss>
+<gloss>Noriaki Kasai (1972.6.6-), ski jumper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5200336 Deleted (id: 1970996)
旗勤
はたつとむ
1. [person]
▶ Hata Tsutomu



History:
2. D 2018-02-09 09:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
1. D* 2018-02-08 18:55:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any evidence for this being a notable person (or 
indeed, a person at all - not even any hits on Facebook).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5229123 Active (id: 1971094)
金永南
きむよむなむ
1. [person]
▶ Kim Yong-nam (1928.2.4-), President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea



History:
1. A 2018-02-09 23:07:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kimu Yomunamu (1928-)</gloss>
+<gloss>Kim Yong-nam (1928.2.4-), President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5229124 Deleted (id: 1971095)
金永南
きんえいなん
1. [unclass]
▶ Kin'einan



History:
1. D 2018-02-09 23:07:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Probably a dupe of the Kim Yong-nam entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5233690 Active (id: 2230600)
愚公
ぐこう [spec1]
1. [char]
▶ Yu Gong (main character in the 4th century BC Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")
▶ Yúgōng
▶ Yukong



History:
5. A 2023-05-05 04:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2021-09-24 03:59:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&char;</misc>
3. A 2018-02-09 09:08:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/How_Yukong_Moved_the_Mountain
s
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Yukong</gloss>
2. A 2018-02-09 09:07:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Self-approving.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yu Gong (main character in the Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")</gloss>
+<gloss>Yu Gong (main character in the 4th century BC Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")</gloss>
1. A* 2018-02-09 09:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://soch.wordpress.com/2007/11/26/2-the-foolish-old-
man-who-moved-the-mountains/
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Foolish_Old_Man_Removes_t
he_Mountains
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<misc>&given;</misc>
-<gloss>Gukou</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Yu Gong (main character in the Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")</gloss>
+<gloss>Yúgōng</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5296460 Active (id: 1971098)
黒田東彦
くろだはるひこ
1. [person]
▶ Haruhiko Kuroda (1944.10.25-), 31st Governor of the Bank of Japan



History:
1. A 2018-02-09 23:17:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kuroda Haruhiko (1944.10-)</gloss>
+<gloss>Haruhiko Kuroda (1944.10.25-), 31st Governor of the Bank of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5317631 Active (id: 1970954)
三条実美
さんじょうさねとみ
1. [person]
▶ Sanjō Sanetomi (1837-1891)



History:
2. A 2018-02-09 02:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 18:43:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sanjou Sanetomi (1837-1891)</gloss>
+<gloss>Sanjō Sanetomi (1837-1891)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5318972 Active (id: 1970956)
三島由紀夫
みしまゆきお
1. [person]
▶ Yukio Mishima (1925.1.14-1970.11.25)



History:
3. A 2018-02-09 02:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-08 18:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mishima Yukio (1925.1.14-1970.11.25)</gloss>
+<gloss>Yukio Mishima (1925.1.14-1970.11.25)</gloss>
1. A 2018-02-08 01:00:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
britannica
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mishima Yukio (1925-1970)</gloss>
+<gloss>Mishima Yukio (1925.1.14-1970.11.25)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5374486 Active (id: 2148071)
小泉純一郎
こいずみじゅんいちろう
1. [person]
▶ Junichiro Koizumi (1942.1.8-; 56th Prime Minister of Japan)



History:
2. A 2021-09-29 13:23:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-), the 56th Prime Minister of Japan</gloss>
+<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; 56th Prime Minister of Japan)</gloss>
1. A 2018-02-09 23:18:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koizumi Jun'ichirou (1942.1.8-)</gloss>
+<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-), the 56th Prime Minister of Japan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5428411 Active (id: 1971001)
菅直人
かんなおと
1. [person]
▶ Naoto Kan (1946.10-)



History:
2. A 2018-02-09 09:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 18:46:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kan Naoto (1946.10-)</gloss>
+<gloss>Naoto Kan (1946.10-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5455335 Active (id: 1971078)
石牟礼道子
いしむれみちこ
1. [person]
▶ Michiko Ishimure (1927.3.11-2018.2.10), writer and activist



History:
1. A 2018-02-09 22:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ishimure Michiko (1927-)</gloss>
+<gloss>Michiko Ishimure (1927.3.11-2018.2.10), writer and activist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5558775 Active (id: 2230607)
桃太郎
ももたろう [spec1]
1. [work,char]
▶ Momotarō (Japanese folk tale and popular hero)



History:
7. A 2023-05-05 04:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2021-09-04 23:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-09-04 19:47:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/桃太郎
  Comments:
I think "male" is only used for given names.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&person;</misc>
@@ -13,2 +12,2 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>Momotarō (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Momotarō (Japanese folk tale and popular hero)</gloss>
4. A 2021-07-16 10:32:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
tarou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Momotarou (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss>
+<gloss>Momotarō (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss>
3. A 2018-02-09 09:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741559 Active (id: 1971115)

ブルーノマーズブルーノ・マーズ
1. [person]
▶ Bruno Mars (1985-)



History:
7. A 2018-02-09 23:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd like to think about that for a bit. It has implications for users, as the dot/non-dot versions should be available to users of the XML and text versions.
6. A* 2018-02-06 05:47:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might it be possible to automatically, when creating the 
jmdict/jmnedict files, to take all entries with at least 
one nakaguro reading and create an additional non-
nakaguro reading for any nakaguro reading? Then we'd 
only have to do one reading, e.g. "ブルーノ・マーズ". A 
whole bunch of two+ word gairaigo entries would end up a 
lot clenaer too. I don't know how feasible it'd be, but 
it might be worth exploring?
5. A 2018-02-06 00:16:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably should have both, yes.  we're consistent in the main dictionary about it.  lots of backlogged work to do if we adopt this in enamdict though
4. A* 2018-01-31 23:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we can have both. Makes text searching easier. There are quite a few where we have both versions in the one entry, and plenty where they are split and could be combined, e.g. アーネストヘミングウェイ.
3. A* 2018-01-31 08:00:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't have the nakaguro on a lot of other person entries 
in jmnedict (Obama, Trump, Putin). For consistency it 
should be one or the other - which one/other?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741561 Active (id: 1971074)

ネズミーシー
1. [place]
▶ Disney Sea (nickname)



History:
8. A 2018-02-09 21:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2018-02-09 21:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[unc] is for jmdict only.
Also, I think it needs to be noted that this is just a joke name/nickname.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&unc;</pos>
-<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Disney Sea (nickname)</gloss>
6. A 2018-02-01 22:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2120700</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>Disney Sea</gloss>
+<pos>&unc;</pos>
+<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss>
5. D* 2018-02-01 22:13:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It may be popular but so are plenty of nicknames for brands and people. I don't think this sort of thing should go in the main dictionary.
4. D* 2018-02-01 18:16:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
13 hits on twitter past 24 hrs. A lot more 
common than I had expected...!
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741572 Active (id: 2235382)
月は無慈悲な夜の女王
つきはむじひなよるのじょおう [spec1]
1. [work]
▶ The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 21:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-07 23:54:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijs+

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741618 Active (id: 2235425)
君の名は。君の名は
きみのなは [spec1]
1. [work]
▶ Your Name (2016 animated film)



History:
5. A 2023-05-07 06:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2018-02-09 02:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I didn't notice the "。" before. Harmless I guess.
3. A* 2018-02-08 19:00:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might help with text glossing (and occasionally does appear 
like this)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>君の名は</keb>
2. A 2018-02-08 09:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 06:52:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/君の名%E
3%81%AF%E3%80%82

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741627 Active (id: 2235434)
西遊記
さいゆうき [spec1] せいゆうき
1. [work]
▶ Journey to the West (classic of Chinese literature)
2. [work]
▶ Alakazam the Great (1960 animated film)
3. [work]
▶ Monkey (1978-1980 TV series)
▶ Monkey Magic
4. [work]
▶ Saiyūki (2006 TV series)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 23:35:20  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 19:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/西遊記_(
%E6%9B%96%E6%98%A7%E3%81%95%E5%9B%9E%E9%81%BF)
https://en.wikipedia.org/wiki/Monkey_(TV_series)
  Comments:
Suggesting move to enam.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1381090</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -14,2 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Monkey (Monkey King, Magic Monkey)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
@@ -17,0 +16,13 @@
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Alakazam the Great (1960 animated film)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Monkey (1978-1980 TV series)</gloss>
+<gloss>Monkey Magic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Saiyūki (2006 TV series)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741628 Active (id: 2235435)
三国志演義
さんごくしえんぎ [spec1]
1. [work]
▶ Romance of the Three Kingdoms (14th century novel attributed to Luo Guanzhong)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 21:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 19:13:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij wiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_of_the_Three_Kingdoms

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741629 Active (id: 2235436)
金瓶梅
きんぺいばい [spec1]
1. [work]
▶ The Plum in the Golden Vase (classic of Chinese literature)
▶ The Golden Lotus
▶ Chin P'ing Mei
▶ Jin Ping Mei



History:
5. A 2023-05-07 06:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-09-23 17:11:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-09-23 12:19:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jin_Ping_Mei
  Comments:
Another title by which it's known
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>The Golden Lotus</gloss>
2. A 2018-02-09 21:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 19:18:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Jin_Ping_Mei
https://press.princeton.edu/titles/5332.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741630 Active (id: 2235437)

ミクロキッズ [spec1]
1. [work]
▶ Honey, I Shrunk the Kids (film)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 21:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 19:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクロ%E
3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA
  Comments:
ミクロキッズ3 is already in here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741631 Active (id: 2235438)
すてきな片想い
すてきなかたおもい [spec1]
1. [work]
▶ Sixteen Candles (1984 film)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 09:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 19:47:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/すてき%E
3%81%AA%E7%89%87%E6%83%B3%E3%81%84_(%E6%98%A0%E7%94%BB)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741632 Active (id: 2235439)
ハックルベリーフィンの冒険ハックルベリー・フィンの冒険
ハックルベリーフィンのぼうけん [spec1]
1. [work]
▶ (The) Adventures of Huckleberry Finn (1884 novel by Mark Twain)



History:
3. A 2023-05-07 06:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 05:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-08 22:18:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
re the "(The"): enwiki: "Adventures of Huckleberry Finn 
(or, in more recent editions, The Adventures of Huckleberry 
Finn) is a novel by Mark Twain ..."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741633 Active (id: 2234012)

ザビートルズ [spec1] ザ・ビートルズ
1. [organization]
▶ The Beatles



History:
3. A 2023-05-06 06:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2018-02-09 21:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Close to being a product  8-)
1. A* 2018-02-09 06:55:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Organization? Unclass?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741634 Active (id: 1970997)
魔笛
まてき
1. [work]
▶ The Magic Flute (opera by Mozart)



History:
1. A 2018-02-09 09:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
In JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741635 Active (id: 2230611)
夜の女王
よるのじょおう [spec1]
1. [char]
▶ Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute)



History:
6. A 2023-05-05 04:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2021-09-24 03:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&char;</misc>
4. A 2018-02-13 10:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2018-02-09 21:56:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We have [person] for other fictional characters, maybe OK 
even for not strictly human beings as well?
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&person;</misc>
2. A* 2018-02-09 17:44:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think unc is just for jmdict? (except for this one, only 
ネズミ―シ― has it in jmnedict)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&unclass;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741636 Active (id: 2236717)

コインチェック [spec1]
1. [company]
▶ Coincheck (bitcoin wallet and exchange service)



History:
2. A 2023-05-08 23:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-09 22:44:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the news

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741637 Active (id: 2235440)
苦海浄土
くかいじょうど [spec1]
1. [work]
▶ Paradise in the Sea of Sorrow: Our Minamata Disease (1960 semi-fictional novel by Michiko Ishimure)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-09 22:47:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs wiki
  Comments:
In the news
http://www.yomiuri.co.jp/culture/20180210-OYT1T50037.html
"水俣病を描いた小説「苦海浄土くがいじょうど」で知られ、近代文明の
闇と向き合い続けた作家、石牟礼道子(いしむれ・みちこ)さんが10
日午前3時14分、パーキンソン病による急性増悪のため死去した。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741638 Active (id: 1971091)
平昌五輪スタジアム
ピョンチャンごりんスタジアム
1. [place]
▶ Pyeongchang Olympic Stadium (South Korea)



History:
1. A 2018-02-09 22:50:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/平昌オ%E
3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%82%
BF%E3%82%B8%E3%82%A2%E3%83%A0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741639 Active (id: 1971814)
金与正
キムヨジョン
1. [person]
▶ Kim Yo-jong (1987.9.26-), Director of the Propaganda and Agitation Department of the Workers' Party of Korea



History:
2. A 2018-02-14 05:05:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&person;</misc>
1. A 2018-02-09 23:06:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Yo-jong
http://www.yomiuri.co.jp/world/20180209-OYT1T50124.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741640 Active (id: 1971813)
金妍兒金ヨナ
キムヨナ
1. [person]
▶ Yuna Kim (1990.9.5-), South Korean figure skater
▶ Kim Yuna
▶ Kim Yeon-ah



History:
2. A 2018-02-14 05:04:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&person;</misc>
1. A 2018-02-09 23:22:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
as 金ヨナ in the news
"最終点火者は金ヨナさん…バンクーバーで「金」"
http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2018/topic/20180209-
OYT1T50116.html?from=ytop_ylist
enwiki: "Yuna Kim KTM (born September 5, 1990), also 
credited in eastern name order as Kim Yuna or Kim Yeon-
ah"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741641 Active (id: 1971103)
高梨沙羅
たかなしさら
1. [person]
▶ Sara Takanashi (1996.10.8-), Japanese ski jumper



History:
1. A 2018-02-09 23:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/高梨沙%E
7%BE%85

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741642 Active (id: 2237182)
IELTS
アイエルツ [spec1]
1. [serv]
▶ International English Language Testing System
▶ IELTS



History:
3. A 2023-05-11 01:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-04-28 02:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
1. A 2018-02-09 23:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.eiken.or.jp/ielts/
https://en.wikipedia.org/wiki/International_English_Languag
e_Testing_System
  Comments:
Not quite an org

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml