JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
fre(wasei) "acme"
▶ orgasm |
2. | R 2018-02-09 21:30:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not wasei; just a mangled loanword. |
|
1. | A* 2018-02-08 20:31:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/空似言%E 8%91%89 acme means pinnacle in French |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<lsource xml:lang="fre">acme</lsource> +<lsource xml:lang="fre" ls_wasei="y">acme</lsource> |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
ger "Arbeit"
▶ part-time job ▶ side job
|
|||||||
2. |
[n]
▶ part-time worker
|
10. | A 2022-06-14 14:08:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split |
|
Diff: | @@ -20,5 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2165740">曹長石</xref> -<gloss>albite</gloss> |
|
9. | A 2021-11-09 22:13:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
8. | A 2018-07-11 22:11:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-07-11 11:12:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need these x-refs. アルバイト is the more common term. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1100810">パート・3</xref> -<xref type="see" seq="1100830">パートタイム</xref> |
|
6. | A 2018-03-09 23:37:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "inglês"
▶ United Kingdom ▶ Britain ▶ Great Britain
|
|||||||||||
2. |
[n]
[uk,col]
▶ England |
23. | A 2024-03-21 22:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
22. | A* 2024-03-21 16:56:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | If nikk is using just the modern spelling, I think we can too. I don't see any benefit to having both. |
|
21. | A* 2024-03-21 06:45:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the kokugos have "Inglez" as the source (Nikk is an exception.) I feel having both is best. |
|
20. | A* 2024-03-21 00:55:25 Nicolas Maia | |
Comments: | Not sure what the merit is of having the old spelling of this word. The pronunciation hasn't changed. It's a bit jarring, as a Portuguese speaker. Also, it's not a proper noun in Portuguese, so no need for a capital letter at the beginning. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<lsource xml:lang="por">Inglez, Inglês</lsource> +<lsource xml:lang="por">inglês</lsource> |
|
19. | A 2024-03-20 17:38:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
Source lang:
eng "cunning"
▶ cheating (on an examination) ▶ cribbing |
3. | A 2021-11-09 22:13:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2018-02-09 21:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not wasei. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">cunning</lsource> +<lsource xml:lang="eng">cunning</lsource> |
|
1. | A* 2018-02-08 20:24:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>cheating</gloss> +<gloss>cheating (on an examination)</gloss> +<gloss>cribbing</gloss> |
1. |
[n]
▶ claim (for compensation) ▶ customer complaint seeking compensation |
|
2. |
[n]
▶ (general) complaint ▶ objection |
7. | A 2019-12-30 11:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-12-30 01:26:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Splitting out |
|
Diff: | @@ -21,7 +20,0 @@ -<sense> -<stagr>クレーム</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1044480">クリーム</xref> -<lsource xml:lang="fre">crème</lsource> -<gloss>cream</gloss> -</sense> |
|
5. | A 2018-02-09 22:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-08 20:20:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<stagr>クレーム</stagr> |
|
3. | A 2017-02-08 23:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<lsource xml:lang="fre">creme</lsource> +<lsource xml:lang="fre">crème</lsource> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ sharp (blade, image, mind, etc.) |
|||||
2. |
[n]
{music}
▶ sharp
|
|||||
3. |
[n]
▶ number sign ▶ hash sign ▶ pound sign |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ mechanical pencil
|
4. | A 2022-11-09 14:34:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>pound sign</gloss> |
|
3. | A 2018-02-14 14:42:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1111370">フラット・3</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss>sharp (sign)</gloss> +<gloss>sharp</gloss> |
|
2. | A 2018-02-14 03:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 14:52:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Expanding. Don't need the company sense. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>sharp</gloss> +<gloss>sharp (blade, image, mind, etc.)</gloss> @@ -14 +12,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -16,2 +14,2 @@ -<gloss>hash sign</gloss> -<gloss># sign</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>sharp (sign)</gloss> @@ -20 +18,5 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>number sign</gloss> +<gloss>hash sign</gloss> +</sense> +<sense> @@ -24,6 +26 @@ -<gloss>automatic pencil</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Sharp (company)</gloss> +<gloss>mechanical pencil</gloss> |
1. |
[n]
▶ square (shape) |
|||||
2. |
[n]
▶ square (open space) |
|||||
3. |
[adj-na]
▶ formal ▶ methodical ▶ correct ▶ strict ▶ stiff |
|||||
4. |
[n]
▶ square (tool)
|
6. | A 2018-02-09 21:36:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-02-09 15:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -27 +27,5 @@ -<gloss>square</gloss> +<gloss>square (shape)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>square (open space)</gloss> @@ -31 +34,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -37,0 +41,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2497520">スコヤ</xref> +<gloss>square (tool)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2014-05-31 05:54:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-05-24 11:56:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams |
|
Comments: | Not common, but seen in the wild. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>スクエアー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +13,11 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクェアー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクゥエア</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スクゥエアー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
2. | A 2012-10-02 08:03:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no, but it's pretty close to "being unsophisticated, conservative, or conventional " |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
|
3. | A 2018-02-09 23:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Dow-Jones average</gloss> +<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss> |
|
2. | A 2012-01-23 03:07:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-22 22:35:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not gairaigo |
|
Diff: | @@ -6,1 +6,1 @@ -<ke_pri>gai1</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -10,1 +10,1 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[n]
▶ (emotional) tension ▶ anxiety |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ (highness of) spirits ▶ (good) mood ▶ excitement ▶ energy
|
|||||
3. |
[n]
{physics}
▶ tension ▶ tensile strength |
4. | A 2018-03-12 22:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-03-12 11:43:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've often translated it like this. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>excitement</gloss> +<gloss>energy</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 21:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 20:28:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>tension</gloss> +<gloss>(emotional) tension</gloss> +<gloss>anxiety</gloss> @@ -14 +15 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +17,7 @@ +<gloss>(good) mood</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>tension</gloss> +<gloss>tensile strength</gloss> |
1. |
[n]
▶ Nobel Peace Prize |
2. | A 2018-02-09 09:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 16:59:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nobel peace prize</gloss> +<gloss>Nobel Peace Prize</gloss> |
1. |
[adj-f]
▶ Nordic |
1. | A 2018-02-09 16:54:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ robot
|
|||||
2. |
[n]
▶ (mere) puppet ▶ pawn ▶ figurehead |
2. | A 2018-02-09 21:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>figurehead</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-08 18:32:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij jawiktionary prog daijs example: 「軍部のロボットである大統領」 |
|
Comments: | daijs has 3 senses, the others have 2, |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(mere) puppet</gloss> +<gloss>pawn</gloss> +</sense> |
1. |
[n,adj-no]
[yoji]
▶ telepathy ▶ tacit understanding ▶ thought transference ▶ communion of mind with mind |
|
2. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism |
4. | A 2018-02-10 21:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 14:40:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A* 2018-02-09 14:40:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Added senses. Don't agree with "sympathy". |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>thought transference</gloss> @@ -21 +22,5 @@ -<gloss>sympathy</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ well curb consisting of wooden beams crossed at the ends
|
|||||
2. |
[n]
▶ pattern resembling the symbol # ▶ parallel crosses |
|||||
3. |
[n]
▶ number sign ▶ hash
|
2. | A 2018-02-10 21:06:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 22:37:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/井桁 gg5, prog, daij |
|
Comments: | "Well curb" doesn't sufficiently describe what this is. Added senses. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,13 @@ -<gloss>well lining</gloss> -<gloss>well curb</gloss> +<gloss>well curb consisting of wooden beams crossed at the ends</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pattern resembling the symbol #</gloss> +<gloss>parallel crosses</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1482300">番号記号</xref> +<xref type="see" seq="1482300">番号記号</xref> +<gloss>number sign</gloss> +<gloss>hash</gloss> |
1. |
[n]
▶ well curb ▶ well kerb |
|
2. |
[n]
▶ family crest design based on a square wooden well curb |
2. | A 2018-02-10 21:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 17:14:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | GG5 has "well crib" but I can't find any evidence this term is actually used. A Google search returned nothing relevant. |
|
Diff: | @@ -16 +16,6 @@ -<gloss>well crib</gloss> +<gloss>well curb</gloss> +<gloss>well kerb</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>family crest design based on a square wooden well curb</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ sharp (eyes, ears, etc.) ▶ keen ▶ acute ▶ sensitive
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ sharp-witted ▶ shrewd ▶ clever ▶ astute ▶ acute |
6. | A 2023-08-31 18:16:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog luminous: (五感で感じるのが敏感な) sensitive |
|
Comments: | I think it's fine. "sensitive hearing", etc. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>sharp</gloss> +<gloss>sharp (eyes, ears, etc.)</gloss> @@ -22,0 +23,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sharp-witted</gloss> +<gloss>shrewd</gloss> +<gloss>clever</gloss> +<gloss>astute</gloss> +<gloss>acute</gloss> |
|
5. | A* 2023-08-31 16:59:21 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.nims.go.jp/news/press/2012/03/p201203190.html |
|
Comments: | I try doing a search and found this sentence in the link above: さらに、鉄系超電導体の超電導特性は結晶組成に鋭敏である問題もあった。 - it should mean "sensitive" there, right? |
|
4. | A* 2023-08-31 12:44:13 | |
Comments: | isn't that a translation that's only applicable to 鋭敏な反応? |
|
3. | A* 2023-08-31 10:30:40 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
Refs: | 犬はわずかなにおいにも鋭敏に反応する. Dogs are extremely sensitive to even a weak smell. 鋭敏な反応 an extremely sensitive [a hair-trigger] reaction |
|
Comments: | sensitive meaning from kenkyusha, reference sentences above. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>sensitive</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 22:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ outrageous ▶ scandalous ▶ inexcusable ▶ disgraceful ▶ shameful ▶ rude ▶ unreasonable
|
6. | A 2023-01-03 03:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I see neither GG5 nor 中辞典 include that. I'll move it down. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>unreasonable</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss>unreasonable</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-03 02:12:26 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/怪しからん/#jn-67726 |
|
Comments: | added sense |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>unreasonable</gloss> |
|
4. | A 2018-02-10 21:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 12:12:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<gloss>scandalous</gloss> +<gloss>inexcusable</gloss> +<gloss>disgraceful</gloss> +<gloss>shameful</gloss> @@ -15 +18,0 @@ -<gloss>inexcusable</gloss> |
|
2. | A 2014-09-23 10:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ enjoyable ▶ fun ▶ pleasant ▶ happy ▶ delightful |
2. | A 2018-02-09 18:06:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
1. | A* 2018-02-09 07:12:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -26,0 +27,3 @@ +<gloss>pleasant</gloss> +<gloss>happy</gloss> +<gloss>delightful</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ dangerous ▶ risky ▶ hazardous ▶ perilous ▶ precarious |
|
2. |
[adj-i]
▶ in danger ▶ in jeopardy ▶ critical ▶ grave ▶ at risk |
|
3. |
[adj-i]
▶ uncertain ▶ unreliable ▶ insecure ▶ unsteady ▶ doubtful |
|
4. |
[adj-i]
▶ close (call) ▶ narrow (escape) |
|
5. |
[int]
▶ look out! ▶ watch out! ▶ be careful! |
10. | A 2023-12-24 00:10:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
9. | A 2023-12-24 00:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 危ない 2775702 82.9% あぶない 564460 16.9% アブナい 8037 0.2% |
|
Comments: | Hardly worth it. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2023-12-23 22:10:09 | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ アブナい │ 8,037 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アブナい</reb> +<re_nokanji/> |
|
7. | A 2021-04-26 12:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-04-26 11:32:43 Opencooper | |
Refs: | luminous; wikt |
|
Diff: | @@ -44,0 +45,6 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>look out!</gloss> +<gloss>watch out!</gloss> +<gloss>be careful!</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ battle flag ▶ standard ▶ (regimental) colours ▶ colors ▶ ensign |
2. | A 2018-02-10 21:17:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 17:39:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>colours</gloss> +<gloss>standard</gloss> +<gloss>(regimental) colours</gloss> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ homa ▶ [expl] Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings
|
5. | A 2018-02-10 20:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-09 19:58:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: ヌルデの木など |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks to ask a deity for blessings</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning wooden sticks to ask a deity for blessings</gloss> |
|
3. | A* 2018-02-09 19:54:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | Buddhists do not worship idols |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks to ask a deity for blessings</gloss> |
|
2. | A 2012-05-15 01:08:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss g_type="expl">Buddhist rite of cedar-stick burning before an idol to ask for blessings</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of burning cedar sticks before an idol to ask for blessings</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-14 15:02:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj en:WP http://en.wikipedia.org/wiki/Homa_(ritual) |
|
Comments: | * [fld=Buddh] – quite technical * add direct (technical) term “homa” (etymon, used in technical discussions in English) * elab defn (what kind of ritual is it?) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>Buddhist rite of cedar-stick burning</gloss> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>homa</gloss> +<gloss g_type="expl">Buddhist rite of cedar-stick burning before an idol to ask for blessings</gloss> |
1. |
[n,adj-na]
▶ happiness ▶ well-being ▶ joy ▶ welfare ▶ blessedness |
2. | A 2018-02-10 21:08:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 12:09:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I don't think the note is necessary. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -18,2 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<s_inf>mainly literary</s_inf> @@ -20,0 +20,3 @@ +<gloss>well-being</gloss> +<gloss>joy</gloss> +<gloss>welfare</gloss> @@ -22,2 +23,0 @@ -<gloss>joy</gloss> -<gloss>well-being</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ black |
|
2. |
[adj-i]
▶ dark ▶ blackish ▶ sun-tanned (skin) |
|
3. |
[adj-i]
▶ suspicious ▶ criminal ▶ illicit |
|
4. |
[adj-i]
▶ darkened and dirty ▶ sooty ▶ covered in dirt |
|
5. |
[adj-i]
▶ evil ▶ wicked ▶ black-hearted |
|
6. |
[adj-i]
▶ inauspicious ▶ ill-boding ▶ unlucky |
2. | A 2018-02-28 00:38:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Examples |
|
Comments: | Just reordering to keep the sentences aligned. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,6 @@ +<gloss>suspicious</gloss> +<gloss>criminal</gloss> +<gloss>illicit</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -31,6 +36,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>suspicious</gloss> -<gloss>criminal</gloss> -<gloss>illicit</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 08:53:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij chujiten |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<gloss>blackish</gloss> +<gloss>sun-tanned (skin)</gloss> @@ -25,0 +28,8 @@ +<gloss>darkened and dirty</gloss> +<gloss>sooty</gloss> +<gloss>covered in dirt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>suspicious</gloss> +<gloss>criminal</gloss> @@ -26,0 +37,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>evil</gloss> @@ -28 +42,7 @@ -<gloss>underground</gloss> +<gloss>black-hearted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>inauspicious</gloss> +<gloss>ill-boding</gloss> +<gloss>unlucky</gloss> |
1. |
[n]
▶ circumstances ▶ conditions ▶ situation ▶ reasons ▶ state of affairs |
|
2. |
[n]
《as 事情があって, etc.; used to indicate one does not want to go into details》 ▶ some circumstances ▶ something (that came up or happened) ▶ this thing |
5. | R 2018-02-11 04:08:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ok. reverting. will remove consideration |
|
4. | A* 2018-02-09 22:23:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see any difference between sense 1 and 2. I'd leave the entry as it was. --- Don't know where "consideration" came from. Taking it out. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>consideration</gloss> |
|
3. | A* 2018-02-09 21:47:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | Only daijr splits. Not 100% sure this is needed/the best way to do it. _ Note might be too wordy. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>as 事情があって, etc.; used to indicate one does not want to go into details</s_inf> +<gloss>some circumstances</gloss> +<gloss>something (that came up or happened)</gloss> +<gloss>this thing</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-01-21 05:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-01-21 05:33:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>state of affairs</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ hot ▶ warm ▶ sultry ▶ heated
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ passionate ▶ impassioned ▶ burning (desire, etc.) |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ on everybody's mind ▶ on the radar ▶ du jour ▶ interested (gaze, etc.) |
6. | A 2022-09-20 04:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-09-20 02:07:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/あぢい https://www.weblio.jp/content/あづい Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────╮ │ あづい │ 22,130 │ │ あぢぃ │ 10,281 │ │ あぢー │ 5,649 │ │ あぢい │ 2,348 │ ╰─ーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | Some colloquial pronunciations |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,16 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あづい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あぢぃ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あぢー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あぢい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
4. | A 2021-11-01 03:16:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="ant" seq="1210360">寒い</xref> +<xref type="ant" seq="1210360">寒い・1</xref> |
|
3. | A 2018-02-15 07:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 200+ examples, and all seem to be for sense 1. |
|
2. | A* 2018-02-11 06:07:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>burning (e.g. desire)</gloss> +<gloss>burning (desire, etc.)</gloss> @@ -35 +35 @@ -<gloss>interested</gloss> +<gloss>interested (gaze, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
《esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion》 ▶ red ▶ crimson ▶ scarlet ▶ vermilion |
|
2. |
[adj-i]
[col]
▶ Red ▶ communist |
10. | A 2024-02-21 03:55:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku, iwakoku, meikyo, and shinsen have 俗 tags on this sense. |
|
Diff: | @@ -46,0 +47 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
9. | A 2023-04-03 01:34:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fine. |
|
8. | A* 2023-04-03 01:22:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 一般には「赤」。鮮やかなあか色に「紅」、黄みがかった深赤色では「朱」も使う。「紅い唇」「朱い印肉」 |
|
Comments: | Meikyo has 朱い as a headword. Koj also mentions it. How about this? I don't think the archaic sense is needed. It's not in daijr or koj. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -39 +39 @@ -<s_inf>紅い is esp. for scarlet</s_inf> +<s_inf>esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion</s_inf> @@ -44 +43,0 @@ -<gloss>vermillion</gloss> @@ -50,5 +48,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>beautiful</gloss> |
|
7. | A 2023-04-02 03:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd hide the others too. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2023-04-01 21:40:53 dom <...address hidden...> | |
Refs: | 赤い 7585976 95.5% 紅い 318432 4.0% <- daijr 朱い 27551 0.3% <- google e.g. "朱いオレンジ" ~30K 緋い 8789 0.1% <- google e.g. "緋い花" ~100K 赭い 238 0.0% 丹い 158 0.0% |
|
Comments: | The last two forms point mostly to here. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -28 +28 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
(遅い,鈍い,遲い only)
[adj-i]
▶ slow ▶ time-consuming ▶ sluggish
|
|||||
2. |
(遅い,晩い,遲い only)
[adj-i]
▶ late (in the day) ▶ towards the end (of the day or night) ▶ until a time far into the day or night |
|||||
3. |
(遅い,晩い,遲い only)
[adj-i]
▶ later (than expected or usual) ▶ late ▶ behind schedule ▶ behind time ▶ tardy ▶ overdue ▶ unpunctual |
|||||
4. |
(遅い,晩い,遲い only)
[adj-i]
▶ too late ▶ having missed the boat |
|||||
5. |
(遅い,鈍い,遲い only)
[adj-i]
[arch]
▶ dull ▶ stupid |
6. | A 2018-08-08 22:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It seems Rene's "also, 遲い should apply everywhere 遅い does" didn't actually happen. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -36,0 +38 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -44,0 +47 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -56,0 +60 @@ +<stagk>遲い</stagk> @@ -63,0 +68 @@ +<stagk>遲い</stagk> |
|
5. | A 2018-02-28 00:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-11 04:35:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj: おそ・い 【遅い】 形おそ・し(ク)生長力・生命力の活動が、にぶく乏しい意が原義。 ①(「鈍い」とも書く) ㋐(頭脳や心の働きが)にぶい。万葉集(12)「心―・く手向けしたれや」 ㋑動作・進行に時間がかかる。のろい。宇津保物語(楼上下)「宮たち、手―・しとのたまひて、吹きひきあはせ給へり」。倭名類聚鈔(11)「駑、於曽岐宇万」。「足が―・い」「―・い車を追い越す」「仕事が―・い」「今年の梅雨明けは―・い」 ②(「晩い」とも書く) ㋐間にあわない。時機におくれ役に立たない。宇津保物語(蔵開中)「上より―・しとて召せば」。狂言、胸突「表から出ましたなら―・からうと存じ裏道へむけて追つかけまするとて」。「一足―・かった」「今からでも―・くはない」 ㋑時間・時刻の後の方である。夜がふけていることをいう場合が多い。万葉集(6)「高円山を高みかも出で来る月の―・く照るらむ」。「朝―・くまで寝ている」「もう―・いからお暇いとまします」 |
|
Comments: | some of these restrictions are ng. also, 遲い should apply everywhere 遅い does |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<stagk>鈍い</stagk> +<stagk>晩い</stagk> @@ -42,0 +43,2 @@ +<stagk>遅い</stagk> +<stagk>晩い</stagk> @@ -54 +56 @@ -<stagk>鈍い</stagk> +<stagk>晩い</stagk> |
|
3. | A* 2018-02-09 08:35:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij chujiten prog |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,10 @@ +<gloss>time-consuming</gloss> +<gloss>sluggish</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>遅い</stagk> +<stagk>鈍い</stagk> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>late (in the day)</gloss> +<gloss>towards the end (of the day or night)</gloss> +<gloss>until a time far into the day or night</gloss> @@ -34 +44,7 @@ -<gloss>late (e.g. "late at night")</gloss> +<gloss>later (than expected or usual)</gloss> +<gloss>late</gloss> +<gloss>behind schedule</gloss> +<gloss>behind time</gloss> +<gloss>tardy</gloss> +<gloss>overdue</gloss> +<gloss>unpunctual</gloss> @@ -40,0 +57 @@ +<gloss>having missed the boat</gloss> |
|
2. | A 2010-09-08 01:55:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
[uk]
▶ to shelter (e.g. a fugitive) ▶ to harbour ▶ to harbor ▶ to hide ▶ to give refuge to |
4. | A 2018-02-13 06:14:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 12:23:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijr: 匿まう daijs: 囲まう, 匿う koj: 囲まう・匿う |
|
Comments: | Don't agree with "shield". |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>匿まう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>囲まう</keb> @@ -14,2 +20,3 @@ -<gloss>to shelter</gloss> -<gloss>to shield</gloss> +<gloss>to shelter (e.g. a fugitive)</gloss> +<gloss>to harbour</gloss> +<gloss>to harbor</gloss> @@ -16,0 +24 @@ +<gloss>to give refuge to</gloss> |
|
2. | A 2015-07-13 11:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-07-12 17:37:05 luce | |
Refs: | n-grams (2:1) eij, prog kana |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ self-conceit ▶ self-satisfaction ▶ self-righteousness ▶ self-importance ▶ complacency |
6. | A 2022-10-13 21:42:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-10-13 21:00:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | 一人善がり is rare and irregular |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-14 22:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 17:09:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, koj G n-grams: 独りよがり 141696 独り善がり 34839 一人よがり 30819 一人善がり 3064 |
|
Comments: | The JEs have noun glosses. The 一人 form isn't in the refs. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>独りよがり</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>一人善がり</keb> +<keb>一人よがり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -11,4 +15,2 @@ -<keb>独りよがり</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>一人よがり</keb> +<keb>一人善がり</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -23,5 +25,5 @@ -<gloss>complacent</gloss> -<gloss>self-satisfied</gloss> -<gloss>self-important</gloss> -<gloss>conceited</gloss> -<gloss>self-righteous</gloss> +<gloss>self-conceit</gloss> +<gloss>self-satisfaction</gloss> +<gloss>self-righteousness</gloss> +<gloss>self-importance</gloss> +<gloss>complacency</gloss> |
|
2. | A 2015-04-19 23:02:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ expert ▶ learned person |
|||||
2. |
[n,n-suf]
[col]
▶ doctor ▶ PhD ▶ Dr.
|
|||||
3. |
[n]
[hist]
▶ instructor at the imperial court (ritsuryō period) |
|||||
4. |
[n]
▶ pitch and length marks (to accompany a Buddhist liturgical chant, etc.)
|
7. | A 2023-03-02 11:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
6. | A 2021-11-20 05:42:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>instructor at the imperial court (ritsuryo period)</gloss> +<gloss>instructor at the imperial court (ritsuryō period)</gloss> |
|
5. | A 2018-12-02 12:06:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Removing adj-no from both. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A* 2018-12-01 13:09:32 | |
Comments: | The meaning of 博士・はかせ[2] and 博士・はくし[1] seems to be exactly the same and so should have the same pos tags. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,2 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2018-02-09 23:37:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ thin (of an object) |
|
2. |
[adj-i]
▶ pale ▶ light ▶ faint |
|
3. |
[adj-i]
▶ watery ▶ thin ▶ diluted |
|
4. |
[adj-i]
▶ weak (taste, etc.) ▶ little (affection, etc.) ▶ not much (of a presence) |
|
5. |
[adj-i]
▶ slim (probability, etc.) ▶ small |
|
6. |
[adj-i]
▶ sparse ▶ patchy ▶ scattered |
4. | A 2023-10-03 00:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-02 12:47:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<s_inf>in ref. to objects, not to people</s_inf> -<gloss>thin</gloss> +<gloss>thin (of an object)</gloss> @@ -31 +30 @@ -<gloss>dilute</gloss> +<gloss>diluted</gloss> @@ -36 +35,2 @@ -<gloss>little (affection, etc.) not much (of a presence)</gloss> +<gloss>little (affection, etc.)</gloss> +<gloss>not much (of a presence)</gloss> |
|
2. | A 2018-03-01 00:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dropped the new sense to last so as to keep the sentences linked. There is no example for that sentence. |
|
Diff: | @@ -35,6 +34,0 @@ -<gloss>sparse</gloss> -<gloss>patchy</gloss> -<gloss>scattered</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> @@ -48,0 +43,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>sparse</gloss> +<gloss>patchy</gloss> +<gloss>scattered</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2018-02-09 08:14:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten daij eij prog |
|
Comments: | うすい is not used to mean "skinny", so I thought the note might be helpful. Either that or adding a "of little thickness" gloss... |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<s_inf>in ref. to objects, not to people</s_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>faint</gloss> @@ -27,0 +30 @@ +<gloss>thin</gloss> @@ -28,0 +32,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -29,0 +36,2 @@ +<gloss>patchy</gloss> +<gloss>scattered</gloss> @@ -33,0 +42 @@ +<gloss>little (affection, etc.) not much (of a presence)</gloss> |
1. |
[n]
▶ number sign ▶ hash sign ▶ pound sign
|
2. | A 2018-02-13 04:03:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 15:44:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Number_sign |
|
Comments: | More common names. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>hash sign</gloss> +<gloss>pound sign</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ good(-tasting) ▶ nice ▶ delicious ▶ tasty
|
|||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ attractive (offer, opportunity, etc.) ▶ appealing ▶ convenient ▶ favorable ▶ desirable ▶ profitable
|
13. | A 2021-12-05 20:58:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-12-05 10:51:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, wisdom |
|
Comments: | "sweet" isn't in any of my refs. Dropping it. All the JEs lead with "good" or "nice" for sense 1. Translating おいしい as "delicious" in all situations is a common mistake made by Japanese learners of English. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>good(-tasting)</gloss> +<gloss>nice</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>sweet</gloss> @@ -22 +23 @@ -<gloss>attractive</gloss> +<gloss>attractive (offer, opportunity, etc.)</gloss> |
|
11. | A 2021-12-04 01:14:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
10. | A* 2021-12-02 09:34:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 美味しい 25444440 おいしい 26182073 オイシイ 370401 less than 1% of total. I don\t think it's needed. It's clutter |
|
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オイシイ</reb> -<re_nokanji/> |
|
9. | A 2021-06-21 23:07:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with references and a case for that change. |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>describing an enjoyable eating experience</gloss> +<gloss>delicious</gloss> +<gloss>tasty</gloss> +<gloss>sweet</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ adventure ▶ venture |
|
2. |
[n,adj-na,vs,vi]
▶ venture which is unlikely to succeed ▶ risky attempt ▶ danger ▶ hazard ▶ risk |
5. | A 2021-11-06 04:44:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2018-02-09 02:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-08 22:19:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij chujiten only daijr has two senses daijr note: "〔venture, adventure の訳語として明治期から用 いられた語〕" so originally I guess the nuance has been more of a "do something dangerous/stupid" and it's been sort of slowly moving towards the more positive connotations of the English "adventure" |
|
Comments: | Hard to split |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>venture which is unlikely to succeed</gloss> @@ -21,0 +28,3 @@ +<gloss>danger</gloss> +<gloss>hazard</gloss> +<gloss>risk</gloss> |
|
2. | A 2018-02-08 01:01:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 00:50:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | All the JEs lead with "adventure" and almost all 冒険XX compounds are "adventure XXX". Also it's not "risk" in the abstract, it's a risky undertaking. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>risk</gloss> +<gloss>adventure</gloss> @@ -21 +21 @@ -<gloss>adventure</gloss> +<gloss>risky attempt</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ not yet known ▶ unknown ▶ strange
|
5. | A 2018-02-10 20:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-09 12:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-na]. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2011-05-30 05:21:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-30 04:27:06 | |
Refs: | 新和英中辞典 第4版; ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>unknown</gloss> +<gloss>strange</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:24:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="ant" seq="1220460">既知</xref> |
1. |
[adj-i]
▶ light ▶ well-lit ▶ well-lighted |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ bright (of a colour) ▶ brightly-coloured ▶ brightly-colored |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ cheerful ▶ bright ▶ spirited ▶ sunny (e.g. disposition) |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ encouraging (for the future of a project, etc.) ▶ promising ▶ of fair prospects |
|||||
5. |
[adj-i]
《as 〜に明るい》 ▶ familiar (with) ▶ knowledgeable (about) ▶ well versed (in)
|
|||||
6. |
[adj-i]
▶ fair (e.g. politics) ▶ clean ▶ impartial |
6. | A 2023-01-04 00:24:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-03 23:12:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 明るい │ 5,874,968 │ 98.8% │ │ 明い │ 9,286 │ 0.2% │ - [io] to [sK] │ あかるい │ 60,774 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-14 03:26:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adjusted examples. |
|
3. | A* 2018-02-09 07:38:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog chujiten daijr |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,9 @@ -<gloss>bright</gloss> -<gloss>colourful</gloss> +<gloss>light</gloss> +<gloss>well-lit</gloss> +<gloss>well-lighted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>bright (of a colour)</gloss> +<gloss>brightly-coloured</gloss> +<gloss>brightly-colored</gloss> @@ -27,0 +35,9 @@ +<gloss>bright</gloss> +<gloss>spirited</gloss> +<gloss>sunny (e.g. disposition)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>encouraging (for the future of a project, etc.)</gloss> +<gloss>promising</gloss> +<gloss>of fair prospects</gloss> @@ -33,0 +50 @@ +<gloss>well versed (in)</gloss> @@ -38,0 +56 @@ +<gloss>impartial</gloss> |
|
2. | A 2013-08-17 19:57:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ medicinal herb |
2. | A 2018-02-09 09:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 12:34:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>medicinal plants</gloss> +<gloss>medicinal herb</gloss> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ cute ▶ adorable ▶ charming ▶ lovely ▶ pretty
|
|||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ dear ▶ precious ▶ darling ▶ pet |
|||||
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ innocent ▶ childlike ▶ childish ▶ lovable |
|||||
4. |
[adj-i]
[uk]
▶ dainty ▶ cute little ▶ tiny |
|||||
5. |
[adj-i]
[uk]
《used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ》 ▶ nothing to get upset over ▶ harmless |
15. | R 2020-06-16 19:13:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no ref appears to be forthcoming. only 22 ngrams as noted above, and the meaning is rather obvious |
|
14. | A* 2020-06-04 11:49:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | と比べれば可愛いもんだ 22 |
|
Comments: | Really need a reference for that additional sense. |
|
13. | A* 2020-06-04 08:14:40 | |
Diff: | @@ -59,0 +60,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>used ironically when comparing things, esp. as ~と比べれば可愛いもんだ</s_inf> +<gloss>nothing to get upset over</gloss> +<gloss>harmless</gloss> +</sense> |
|
12. | A 2018-10-13 13:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to drop it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
11. | A* 2018-10-12 01:41:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really want to tag かわゆい as outdated? I've seen it and I think also heard it used plenty of times. Daij both use an example from a book from 1907/Meiji 40 (which means we wouldn't tag it as arch if it were a separate sense). |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ cute ▶ adorable ▶ charming ▶ lovely ▶ pretty
|
|||||||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ dear ▶ precious ▶ darling ▶ pet |
|||||||||||
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ innocent ▶ childlike ▶ childish ▶ lovable |
|||||||||||
4. |
[adj-i]
[uk]
▶ dainty ▶ little ▶ tiny |
16. | A 2021-07-24 07:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JEs, Kokugos |
|
Comments: | Best without "cute" there as it's in sense 1. I thought maybe 4 senses were too many; GG5 has 3 and 中辞典 has 2, but I see the kokugos have quite a lot. I'll look into the indexing of the sentences. |
|
Diff: | @@ -57 +56,0 @@ -<gloss>cute</gloss> |
|
15. | A* 2021-07-24 01:23:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure "cute little" rather than "cute; little" was a mistake? I don't think "cute" by itself means "dainty; little; tiny" in English...? |
|
14. | A 2021-07-23 21:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2021-07-23 13:41:04 jd <...address hidden...> | |
Comments: | added a semi-colon after cute +dainty; cute; little; tiny -dainty; cute little; tiny |
|
Diff: | @@ -57 +57,2 @@ -<gloss>cute little</gloss> +<gloss>cute</gloss> +<gloss>little</gloss> |
|
12. | A 2018-10-13 13:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy to drop it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[adj-i]
《暖かい usu. refers to air temperature》 ▶ warm ▶ mild ▶ (pleasantly) hot
|
|||||
2. |
(温かい only)
[adj-i]
▶ considerate ▶ kind ▶ genial |
|||||
3. |
(暖かい only)
[adj-i]
▶ warm (of a colour) ▶ mellow |
|||||
4. |
(暖かい only)
[adj-i]
▶ having enough money |
4. | A 2023-02-20 06:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-20 04:24:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 暖かい │ 3,730,378 │ 45.3% │ │ 温かい │ 2,816,071 │ 34.2% │ │ 暖い │ 6,988 │ 0.1% │ - [io] to [sK] │ あたたかい │ 763,472 │ 9.3% │ │ あったかい │ 911,632 │ 11.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-02-14 06:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 07:48:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog chujiten daij prog uses it for "hot bath" etc. so I think it makes sense to include (with the modifier) Both daij use 「懐が―・い」 for the "having enough money" sense so if that's a tatoeba sentence, that'd be great if we could link it. |
|
Comments: | Do we actually need the io? |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>暖かい, 暖い usu. refer to air temperature</s_inf> +<s_inf>暖かい usu. refers to air temperature</s_inf> @@ -31,0 +32,7 @@ +<gloss>(pleasantly) hot</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>温かい</stagk> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>considerate</gloss> +<gloss>kind</gloss> @@ -33,0 +41,11 @@ +<sense> +<stagk>暖かい</stagk> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>warm (of a colour)</gloss> +<gloss>mellow</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>暖かい</stagk> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>having enough money</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-i]
▶ big ▶ large ▶ great |
|
2. |
[adj-i]
▶ loud |
|
3. |
[adj-i]
▶ extensive ▶ spacious |
|
4. |
[adj-i]
▶ important ▶ decisive ▶ valuable |
|
5. |
[adj-i]
▶ older ▶ grown up |
2. | A 2018-02-13 10:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 08:21:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij chujiten 7 重要である。価値がある。「―・い事件」「あそこで点をとっておい たのが―・い」 → important;decisive; valuable |
|
Comments: | Could have a lot more senses but とりあえず |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -22,0 +26,16 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>extensive</gloss> +<gloss>spacious</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>important</gloss> +<gloss>decisive</gloss> +<gloss>valuable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>older</gloss> +<gloss>grown up</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs]
《買いもん is col.》 ▶ shopping ▶ purchased goods |
11. | R 2021-06-16 09:07:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
10. | A* 2021-06-16 09:06:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Except for slang/colloquial terms, I think we've decided (in the recent past) NOT to tag things that 1) aren't marked as vs in the kokugos, 2) are more commonly "-をする" |
|
9. | A 2021-06-16 06:01:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-06-16 04:12:47 dine | |
Refs: | daijr, daijs, meikyo, gakken, smk 買い物に行く 234071 買い物をする 855570 買い物する 377651 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
7. | A 2018-03-08 06:13:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'll approve it for now. If anybosy objects, they can re-open it. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shopping ▶ purchased goods |
31. | R 2022-09-07 00:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Duplicate |
|
30. | A* 2022-09-06 16:33:54 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | かいもん is not acceptable for 買いもの |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<re_restr>買い物</re_restr> +<re_restr>買物</re_restr> +<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
29. | A 2022-08-14 11:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,3 +23,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもの</re_restr> @@ -31,3 +29,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
28. | A 2022-06-27 07:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
27. | A* 2022-06-27 04:46:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | HiddenForm 買いもの;買いもん (Marcus suggested that かいもん not be hidden) |
|
(show/hide 26 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ shopping ▶ purchased goods |
32. | A 2022-09-09 05:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
31. | A* 2022-09-07 00:27:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Search-only_Forms - "The forms do not participate in the restriction structure" |
|
Comments: | Not necessary as only 買い物 and 買物 are associated with readings. |
|
Diff: | @@ -30,3 +29,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
30. | A* 2022-09-06 16:33:53 Keita Miwa <...address hidden...> | |
Comments: | かいもん is not acceptable for 買いもの |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<re_restr>買い物</re_restr> +<re_restr>買物</re_restr> +<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
29. | A 2022-08-14 11:32:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding sK/sk forms. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,3 +23,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもの</re_restr> @@ -31,3 +29,0 @@ -<re_restr>買い物</re_restr> -<re_restr>買物</re_restr> -<re_restr>買いもん</re_restr> |
|
28. | A 2022-06-27 07:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 27 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bet ▶ wager ▶ stake ▶ gamble
|
10. | A 2018-02-09 22:46:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2018-02-07 15:35:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think i agree. but we have not always been consistent about what is tagged as [vs]. sometimes web-based evidence of usage has been enough to tag it as such, even though it could just be considered a common case of dropping the を. i prefer to stick with the kokugos. also the original suggestion of linking to 掛ける (sense 22!) might be more useful than linking to とする |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -23 +21,0 @@ -<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(と する)</s_inf> |
|
8. | A* 2018-02-06 02:11:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is the note necessary? If it can't be appended with する alone, is it even a legit vs? It's not explicitly listed as such in daij (no ”スル” tag) |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(とする)</s_inf> +<s_inf>賭けする should be 賭けをする or 賭する(と する)</s_inf> |
|
7. | A 2018-02-06 00:27:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs かけ【賭(け)】 shinmeikai かけ【《賭】 |
|
Comments: | usually i only really trust daijs/daijr for okurigana. daijs has this (and it's in my ime), so it's probably fine. the existing note is a little verbose |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
6. | A* 2018-02-04 15:20:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I think these are better glosses, considering how the word is used. I think 賭 is [io]. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -24,3 +25,4 @@ -<gloss>betting</gloss> -<gloss>gambling</gloss> -<gloss>a gamble</gloss> +<gloss>bet</gloss> +<gloss>wager</gloss> +<gloss>stake</gloss> +<gloss>gamble</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to miss (capturing) ▶ to fail to catch ▶ to let slip |
7. | A 2019-09-29 10:18:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Let's drop it. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>とりのがす</reb> -</r_ele> |
|
6. | A* 2019-09-29 00:29:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | readded. however, i don't see the need without a better reference |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<r_ele> +<reb>とりのがす</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2019-09-29 00:29:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | temporarily removing to indicate 取逃す is [io] |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -15,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>とりのがす</reb> |
|
4. | A* 2019-09-27 10:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit of a sweeping statement from the good people at NINJAL. No major reference has this and 逃がす/にがす and 逃す/のがす are not quite the same. I'd need to see a better case for this. |
|
3. | A* 2019-09-26 15:15:40 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 複合動詞レキシコン says "とりのがす" is the same as "とりにがす" |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>とりのがす</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Blue House (official residence of the president of South Korea) ▶ Cheong Wa Dae |
4. | A 2022-05-10 23:42:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-10 18:16:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_House |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>the Blue House (South Korea's presidential palace)</gloss> +<gloss>Blue House (official residence of the president of South Korea)</gloss> +<gloss>Cheong Wa Dae</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 22:41:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:57:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>チョンワデ</reb> +</r_ele> |
1. |
[n,adj-no]
[yoji]
▶ subconsciousness ▶ the subconscious |
6. | A 2022-08-05 21:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>subconscious (awareness)</gloss> +<gloss>the subconscious</gloss> |
|
5. | A 2022-08-04 06:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-04 05:52:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Seems odd, but this is in both the jitenon and gakken yoji dictionaries https://yoji.jitenon.jp/yojie/2277.html?getdata=潜在意識 https://dictionary.goo.ne.jp/word/潜在意識_(四字熟語)/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2018-02-10 21:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-09 19:01:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<misc>&yoji;</misc> +<gloss>subconsciousness</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Olympic cauldron ▶ Olympic flame platform |
4. | A 2021-03-14 21:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-03-13 17:40:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Olympic Cauldron (platform (structure) bearing the Olympic flame)</gloss> +<gloss>Olympic cauldron</gloss> +<gloss>Olympic flame platform</gloss> |
|
2. | A 2018-02-10 20:55:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 23:27:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_people_who_have_lit_t he_Olympic_Cauldron |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>platform (structure) bearing the Olympic flame</gloss> +<gloss>Olympic Cauldron (platform (structure) bearing the Olympic flame)</gloss> |
1. |
[n]
▶ British person ▶ Briton
|
|||||||
2. |
[n]
[col]
▶ English person ▶ Englishman ▶ Englishwoman |
6. | A 2021-10-19 17:09:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Briton" is fine. Commonly used in the news. |
|
5. | A* 2021-10-19 06:13:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/briton |
|
Comments: | My bad, I hadn't realized, thought of it as a neutral term. How about "Briton"? Too stuffy? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Briton</gloss> |
|
4. | A 2021-10-19 04:40:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Brit is quite colloquial. I don't think it matches the register of イギリス人. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>Brit</gloss> |
|
3. | A* 2021-10-19 02:08:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/quest ion_detail/q14198791259 Q: イギリス人と、スコットランド人の気質の違いを教えて下 さい。 A: イギリス人は冷静に見せかけてドンチャン騒ぎするイメー ジ。 スコットランド人は物静かでおとなしいイメージだけど、怒る と大変なイメージ。 (plenty of examples of this confusion on chiebukuro) https://www.itmedia.co.jp/news/spv/2108/02/new s092.html そして超メジャーな国なのに、いまだに翻訳で迷うのが、いわ ゆる「イギリス」という国の国名だ。 試しに知人の高校生に聞いてみた。「イギリスの国名を英語 で何と言う?」「簡単じゃん、Englandでしょ?」。ほら引 っかかった。 実は私自身、きちんと認識していなかった。それを思い知ら されたのは、スコットランド出身の人のことをうっかり「イギ リス人」と言ってしまった時のこと(日本語が分かる人だっ た)。「スコットランド人のことをイギリス人と呼ぶのは、大 阪人のことを東京人と呼ぶようなものだよ」と怒られた。 https://jpn-scot.org/scotland/ スコットランドには、自国に誇りを持っていらっしゃる方が沢 山います。くれぐれもイギリス人と呼んだりしないようにしま しょう。 |
|
Comments: | It seems you can't avoid angering the Scots no matter what you do ;) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Brit</gloss> @@ -12,0 +14,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>English person</gloss> +<gloss>Englishman</gloss> +<gloss>Englishwoman</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 02:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quite. I get annoyed by the イギリス = English/England error. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[proverb,uk]
▶ if you have a mind to do something, you can do it |
9. | A 2022-08-01 04:18:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
8. | A 2018-02-09 09:19:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2018-02-07 08:09:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&id;</misc> +<misc>&proverb;</misc> @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>if you do, it will become ...</gloss> -<gloss>where there is a will...</gloss> |
|
6. | A 2015-09-23 10:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-09-20 12:03:27 luce | |
Refs: | n-grams 為せば成る 68 なせば成る 34 なせばなる 188 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
Source lang:
dut "Engelsch"
▶ United Kingdom ▶ England
|
5. | A 2018-02-09 22:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-09 22:14:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that Japan was trading with the Dutch for most of the 17th century, I suspect this word was also used before the 1707 Treaty of Union. Don't need "Great Britain". |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>England</gloss> |
|
3. | A 2010-12-22 03:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-12-22 00:19:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -11,1 +12,1 @@ -<gloss>England</gloss> +<gloss>Great Britain</gloss> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ American ginseng (Panax quinquefolius) |
5. | A 2021-08-12 05:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-08-11 13:36:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | アメリカ人参 771 亜米利加人参 No matches |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>亜米利加人参</keb> |
|
3. | A 2018-02-09 05:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-08 12:32:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカニンジン G n-grams: アメリカ人参 771 アメリカニンジン 286 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>亜米利加人参</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アメリカニンジン</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
《used to indicate an incorrect answer, etc.》 ▶ x (mark) ▶ cross
|
|||||||
2. |
[n]
[uk,sl]
▶ MDMA ▶ ecstasy ▶ molly |
13. | A 2020-06-24 07:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2020-06-24 07:06:16 Opencooper | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>ecstacy</gloss> +<gloss>ecstasy</gloss> |
|
11. | A 2019-12-08 19:39:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2019-12-08 16:59:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijr: "誤り・不可などの意や,伏せ字を表すのに用いる「×」のしるし。" |
|
Comments: | Not just incorrect answers. |
|
Diff: | @@ -13,6 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぺけ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ペケ</reb> -</r_ele> @@ -23,2 +17,3 @@ -<s_inf>used to indicate an incorrect answer in a test, etc.</s_inf> -<gloss>x-mark</gloss> +<s_inf>used to indicate an incorrect answer, etc.</s_inf> +<gloss>x (mark)</gloss> +<gloss>cross</gloss> @@ -27,2 +21,0 @@ -<stagr>ばつ</stagr> -<stagr>バツ</stagr> |
|
9. | A 2019-11-21 04:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll move the ぺけ;ペケ headwords to their own entry. |
|
Diff: | @@ -27,8 +26,0 @@ -<stagr>ペケ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>failure</gloss> -<gloss>futility</gloss> -<gloss>uselessness</gloss> -</sense> -<sense> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ sensitivity |
3. | D 2018-02-11 04:40:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not even in eijiro |
|
2. | D* 2018-02-09 15:03:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 903 |
|
Comments: | Just [noun]+性. Not in the refs. Not that common. |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ four types of mandala (in Shingon)
|
3. | A 2018-02-09 23:37:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-08 13:58:05 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="2834595">大曼荼羅・だいまんだら</xref> +<xref type="see" seq="2834596">三昧耶曼荼羅・さんまやまんだら</xref> +<xref type="see" seq="2834597">法曼荼羅・ほうまんだら</xref> +<xref type="see" seq="2834597">法曼荼羅・ほうまんだら</xref> +<xref type="see" seq="2834598">羯磨曼荼羅・かつままんだら</xref> @@ -13 +17,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[uk]
▶ Great Britain (island)
|
7. | R 2020-09-20 01:19:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
6. | A* 2020-09-18 05:46:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 大不列顛 22 大不列顚 No matches |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>グレート・ブリテン</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2018-02-09 23:38:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2018-02-09 11:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not synonymous with イギリス. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>Great Britain (island)</gloss> |
|
3. | A 2015-01-27 05:57:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Great Britain (island)
|
8. | A 2021-11-08 16:47:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref> |
|
7. | A 2020-09-20 01:19:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大ブリテン 1881 グレートブリテン 17867 大不列顛 22 大不列顚 < 20 |
|
Comments: | I quite agree, I shouldn't have added those ateji forms to this entry, they belong on the 大ブリテン entry. I'll make those changes. Adding nakaguro version from a fork. |
|
Diff: | @@ -4,8 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>大不列顛</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>大不列顚</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> @@ -14,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>グレート・ブリテン</reb> +</r_ele> @@ -17 +12 @@ -<misc>&uk;</misc> +<xref type="see" seq="2846528">不列顛・ブリテン</xref> |
|
6. | A* 2020-09-18 18:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Shouldn't those ateji forms be on 大ブリテン? I don't think 大不列顛 would ever be read グレートブリテン. The second link Jim posted in 2015 says "日本国政府及び大不列顛(大ブリテン)" |
|
5. | A 2018-02-09 23:38:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A* 2018-02-09 11:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Not synonymous with イギリス. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>Great Britain (island)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ battle standard raised next to the horse of a commander |
3. | A 2018-02-10 21:22:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-09 17:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬標</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬験</keb> @@ -12 +18 @@ -<gloss>commander's battle standard</gloss> +<gloss>battle standard raised next to the horse of a commander</gloss> |
|
1. | A 2008-06-29 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ poor speakers make long speeches ▶ brevity is the soul of wit |
3. | A 2018-02-09 21:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-07 08:38:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<misc>&id;</misc> -<gloss>Brevity is the soul of wit</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>poor speakers make long speeches</gloss> +<gloss>brevity is the soul of wit</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5t]
[proverb]
▶ nature itself is a good mother ▶ [lit] even without parents, children grow up |
7. | A 2024-03-23 02:25:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2022-08-01 04:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
5. | A 2018-02-27 17:00:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>親はなくても子は育つ</keb> +</k_ele> |
|
4. | A 2018-02-27 06:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 06:23:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the dics but this does get 12k vs 15k for 親はなくと も子は育つ (which is in daij) |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="lit">even without parents, children grow up</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the four gentlemen (plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo)
|
3. | A 2018-02-09 09:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-07 06:29:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo</gloss> +<gloss>the four gentlemen (plum, chrysanthemum, orchid, and bamboo)</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ French person
|
4. | A 2018-02-09 02:04:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-08 12:26:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not the language. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>French</gloss> +<gloss>French person</gloss> |
|
2. | A 2010-11-02 10:59:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With 36k Googits and 790k Yahoots, I wonder why it's only in 広辞苑? |
|
1. | A* 2010-10-31 17:01:25 Scott | |
Refs: | koj |
1. |
[n]
▶ wooden frame ▶ wooden crate ▶ wooden pallet |
4. | A 2018-02-10 20:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 22:43:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | g-images |
|
Comments: | I don't think "flask" is right. "pallet", not "palette". |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>crate</gloss> -<gloss>palette</gloss> @@ -15 +13,2 @@ -<gloss>wooden flask</gloss> +<gloss>wooden crate</gloss> +<gloss>wooden pallet</gloss> |
|
2. | A 2010-11-05 04:39:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, Kagaku, Eijiro |
|
Comments: | Quite a spread of meanings, but "crate is common. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>crate</gloss> +<gloss>palette</gloss> @@ -13,0 +15,1 @@ +<gloss>wooden flask</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-04 23:50:19 Scott | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | gg5 has packing crate but it might be wrong |
1. |
[int]
Source lang:
kor "annyeonghaseyo"
▶ hello ▶ hi |
3. | A 2018-02-09 10:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: アニョハセヨ 5998 アンニョンハセヨ 16149 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>アンニョンハセヨ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>アンニョンハセヨ</reb> -</r_ele> @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
2. | A 2012-07-08 19:20:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-07-07 07:46:28 Marcus | |
Refs: | 1,130,000 results+971,000 hatena, daijs |
|
Comments: | since we have "ハロー" etc. I don't think there's anything wrong with including this too. |
1. |
[n]
{biology}
▶ STAP cell (proposed but disproven type of pluripotency cell) ▶ stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell |
9. | A 2021-10-10 05:02:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>STAP cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss> +<gloss>STAP cell (proposed but disproven type of pluripotency cell)</gloss> |
|
8. | A 2018-02-09 21:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Gets the message across. |
|
7. | A* 2018-02-09 18:24:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Seems OK but I'll wait for someone else to approve. Also, it looks neater on the other gloss. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss> -<gloss>STAP cell</gloss> +<gloss>STAP cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss> +<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell</gloss> |
|
6. | A* 2018-02-09 17:40:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=58pVZE1gjZc |
|
Comments: | Might be worth mentioning, yes. How's this? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell</gloss> +<gloss>stimulus-triggered acquisition of pluripotency cell (proposed but disproved type of pluripotency cell)</gloss> |
|
5. | A* 2018-02-09 15:43:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should we mention that this doesn't actually exist? |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "Bermuda pants"
▶ Bermuda shorts
|
6. | A 2018-02-09 21:58:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1097370">バーミューダショーツ</xref> +<xref type="see" seq="1097370">バミューダショーツ</xref> |
|
5. | A 2018-02-09 21:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yep. |
|
4. | A* 2018-02-09 12:46:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr/s says this is wasei. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<lsource ls_wasei="y">Bermuda pants</lsource> |
|
3. | A 2017-03-31 07:58:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | ordered by Google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーミューダパンツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バミューダ・パンツ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バーミューダ・パンツ</reb> |
|
2. | A 2017-03-31 07:41:43 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ water buffalo
|
2. | A 2018-02-09 02:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-07 07:00:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr used in the proverb 呉牛月に喘ぐ |
|
Comments: | Used in the same |
1. |
[n,n-suf]
▶ doctor ▶ PhD ▶ Dr.
|
6. | A 2023-03-02 20:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-02 11:34:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs, daijr and smaller kokugos only have one sense for this. I think the second sense is always はかせ in modern Japanese. |
|
Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1474620">博士・はかせ・1</xref> -<gloss>expert</gloss> -<gloss>learned person</gloss> |
|
4. | A 2018-12-02 12:06:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2018-02-09 23:37:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-08 16:08:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>Dr.</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ liquid-propellant rocket ▶ liquid-fuel rocket
|
2. | A 2018-02-09 15:33:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>liquid-fuel rocket</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 02:40:03 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/液体燃料ロケット |
1. |
[n]
▶ liquid rocket ▶ liquid-propellant rocket
|
2. | A 2018-02-09 15:34:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2834602">液体燃料ロケット</xref> +<gloss>liquid rocket</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 02:41:35 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/液体燃料ロケット |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ poor households have many children
|
7. | A 2024-03-26 12:20:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 貧乏人の子だくさん 812 貧乏人の子沢山 2,063 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>貧乏人の子だくさん</keb> +<keb>貧乏人の子沢山</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>貧乏人の子沢山</keb> +<keb>貧乏人の子だくさん</keb> |
|
6. | A 2024-03-26 01:30:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Could have both glosses. |
|
5. | A* 2024-03-26 01:28:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 貧乏人は裕福な人よりもかえって子供が多いということ。 gg5: The poorer the household, the more children there are in it. |
|
Comments: | I don't think "children are a poor man's riches" implies that the poor have many children. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>children are a poor man's riches</gloss> +<gloss>poor households have many children</gloss> |
|
4. | A 2018-02-09 09:24:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-09 08:55:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr too |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>びんぼうじんのこだくさん</reb> +<reb>びんぼうにんのこだくさん</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ poor households have many children
|
3. | A 2024-03-26 12:19:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 貧乏子だくさん 774 5.4% 貧乏子沢山 13,602 94.6% |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>貧乏子だくさん</keb> +<keb>貧乏子沢山</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>貧乏子沢山</keb> +<keb>貧乏子だくさん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2834604">貧乏人の子沢山</xref> @@ -16 +18 @@ -<gloss>children are a poor man's riches</gloss> +<gloss>poor households have many children</gloss> |
|
2. | A 2018-02-14 06:24:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 06:13:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 7k googist mentioned in daijs 貧乏人の子沢山 entry |
1. |
[exp,v5t]
[proverb]
▶ nature itself is a good mother ▶ [lit] even without parents, children grow up |
4. | A 2024-03-23 02:24:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-08-01 04:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
2. | A 2018-02-27 05:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 06:22:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | ~なくても~ is already an entry, gets 12k googits vs 15k for this one. |
1. |
[n]
▶ on-season ▶ in season ▶ peak season
|
2. | A 2018-02-09 15:31:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looking at the way it's used, I think [n] is enough. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,0 +15 @@ +<gloss>peak season</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 07:03:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs daijs says waei, but it's in random house http://www.dictionary.com/browse/on-season |
|
Comments: | I guess adj-no? |
1. |
[n]
▶ swatting ▶ [expl] deceiving the police into sending armed officers to a particular address |
2. | A 2018-02-09 18:20:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More than just a home visit. |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>swatting (deceiving the police to make a home visit to someone)</gloss> +<gloss>swatting</gloss> +<gloss g_type="expl">deceiving the police into sending armed officers to a particular address</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 07:53:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chiezo, jawiki |
|
Comments: | Not a Japanese phenomenon, obviously, but plenty of hits. |
1. |
[int]
Source lang:
kor "annyeong"
▶ hi ▶ hey |
2. | A 2018-02-09 21:34:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 11:01:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj G n-grams: 24389 |
1. |
[int]
Source lang:
kor "annyeong hashimnikka"
▶ hello |
2. | A 2018-02-09 21:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 11:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
[arch]
▶ sharp (mind) ▶ keen ▶ acute
|
2. | A 2018-02-10 20:54:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 15:14:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ actual sales ▶ sell-through |
2. | A 2018-02-09 23:39:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 実売 sell-through〔メーカーから販売店を経由して消費者に販売するこ と。〕 sellout〔メーカーから販売店を経由して消費者に販売すること。〕 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sell-through</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 16:52:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijs, koj |
1. |
[n]
▶ battle standard decorated with hanging strips of paper or leather
|
|||||
2. |
[n]
▶ fireman's standard (Edo period) |
2. | A 2018-02-15 07:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 17:32:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ long strips of decorative paper or leather attached to a matoi
|
2. | A 2018-02-10 21:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 17:49:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
[arch]
Source lang:
lat "Anglia"
▶ United Kingdom ▶ Britain ▶ England |
6. | A 2021-03-27 08:34:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. I meant to put the "arch" back but overlooked it. |
|
5. | A* 2021-03-27 07:16:00 | |
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<misc>&arch;</misc> +<lsource xml:lang="lat">Anglia</lsource> |
|
4. | A 2021-03-27 07:12:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikk: 〈アンゲルア〉近世の学者が用いたイギリスの呼び名。 |
|
Comments: | It's not referring to (East) Anglia; it's an old Japanese term for the modern-day UK. |
|
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>Anglia</gloss> |
|
3. | A* 2021-03-27 06:55:20 | |
Comments: | not arch when in reference to East Anglia for example |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -13 +14 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>Anglia</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 23:49:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 諳厄利亜 150 アンゲリア 140 |
|
Comments: | As Robin mentioned else where, the "Great" is best omitted. The dictionary would have been "English" as that's the language. Close to "uk". |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Great Britain</gloss> +<gloss>Britain</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{economics}
▶ shrinkflation |
2. | A 2018-02-09 21:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 19:04:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | jawiki, chiezo, eij |
1. |
[n]
▶ treating cloth before cutting to prevent shrinkage or expansion |
2. | A 2018-02-12 01:59:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 21:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
1. |
[n]
▶ hash mark ▶ hash sign ▶ number sign
|
2. | A 2018-02-09 22:41:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 21:54:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ modern civilization ▶ modern world |
2. | A 2018-02-10 20:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2018-02-09 22:41:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten (example) used in 5 daijs entreis, 3 daijr ngrams 近代文明 1769 |
|
Comments: | A+B, but maybe worth having? |
1. |
[n]
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
|
2. | A 2018-02-09 23:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Here I think. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Dow-Jones average</gloss> +<xref type="see" seq="2834621">ニューヨークダウ</xref> +<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 23:14:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ”NYダウ終値3日ぶり上昇…2万4190ドル” http://www.yomiuri.co.jp/economy/20180210- OYT1T50036.html _ daijs ニューヨークダウ 《「NYダウ」とも書く》⇒ダウ平均株価 |
|
Comments: | enam? |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "New York Dow"
▶ Dow-Jones average (New York Stock Exchange)
|
2. | A 2018-02-09 23:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Doesn't appear to be used in English. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<lsource xml:lang="eng">New York Dow</lsource> -<gloss>Dow-Jones average</gloss> +<lsource ls_wasei="y">New York Dow</lsource> +<gloss>Dow-Jones average (New York Stock Exchange)</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 23:15:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ”NYダウ終値3日ぶり上昇…2万4190ドル” http://www.yomiuri.co.jp/economy/20180210- OYT1T50036.html _ daijs ニューヨークダウ 《「NYダウ」とも書く》⇒ダウ平均株価 |
|
Comments: | enam? wasei? |
1. |
[n]
▶ Olympic Cauldron lighter ▶ Olympic torch lighter ▶ last runner in the Olympic torch relay |
2. | A 2018-02-10 20:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-09 23:26:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | In the Brit アトランタ・オリンピック競技大会 entry "開会式で,闘病中のモハメド・アリが聖火の最終点火者となり話題 を呼んだ。" ngrams 最終点火者 21 _ http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2018/topic/20180209- OYT1T50116.html "最終点火者は金ヨナさん…バンクーバーで「金」" |
1. |
[place]
▶ Pyongsong (North Korea) ▶ P'yongsong |
4. | A 2018-02-09 09:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems there's no choice then. |
|
3. | A* 2018-02-09 09:01:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm sure it was, in relatively recent times (e.g. during the occupation of Korea). There are presumably still Japanese people around who were born in what they'd call へ いじょう rather than ピョンソン (making a bunch of assumptions here). |
|
2. | A* 2018-01-29 11:42:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is the 平城 in North Korea ever called へいじょう in Japanese? |
|
1. | A* 2018-01-28 08:58:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki nipp |
|
Comments: | Should be kept separate from 平城/へいじょう/Heijo I assume? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>平城</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>へいじょう</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +15 @@ +<gloss>Pyongsong (North Korea)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Saint Petersburg (Russia) (arch) |
3. | A 2018-02-09 23:35:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Saint Petersburg (Russia)</gloss> +<gloss>Saint Petersburg (Russia) (arch)</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-29 10:59:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: 聖彼得堡 38 ペテルブルク 11856 ペテルスブルク 807 サンクトペテルブルグ 29358 サンクトペテルブルク 48044 |
|
Comments: | I don't think we need to mention the transliteration of the Russian name. In *English* it's "Petersburg". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>Peterburg (Russia)</gloss> -<gloss>Saint Petersburg</gloss> +<gloss>Saint Petersburg (Russia)</gloss> |
|
1. | A* 2018-01-28 09:31:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr enwiki "An admirer of everything Dutch, Peter the Great originally named the city, Sankt-Peterburg [Санкт- Петербург] -- which lacked the letter "s" between "Peter" and "burg". " |
|
Comments: | old name for Saint Petersburg - should "Saint Petersburg" be included as a gloss or not? |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>聖彼得堡</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ペテルスブルク</reb> +</r_ele> @@ -9 +15,2 @@ -<gloss>Peterburg</gloss> +<gloss>Peterburg (Russia)</gloss> +<gloss>Saint Petersburg</gloss> |
1. |
[person]
▶ Shinzō Abe (1954.9.21-2022.7.8; Prime Minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020) |
3. | A 2022-07-08 11:38:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Shinzō Abe (1954.9-)</gloss> +<gloss>Shinzō Abe (1954.9.21-2022.7.8; Prime Minister of Japan 2006-2007 and 2012-2020)</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 02:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 18:40:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Abe Shinzou (1954.9-)</gloss> +<gloss>Shinzō Abe (1954.9-)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Itō Hirobumi (1841.10.16-1909.10.26) |
2. | A 2018-02-09 09:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 18:41:20 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Itou Hirobumi (1841.10.16-1909.10.26)</gloss> +<gloss>Itō Hirobumi (1841.10.16-1909.10.26)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Tsutomu Hata (1935.8.24-2017.8.28) |
2. | A 2018-02-09 09:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 18:53:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/羽田孜 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hata Tsutomu (1935.8-)</gloss> +<gloss>Tsutomu Hata (1935.8.24-2017.8.28)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Noriaki Kasai (1972.6.6-), ski jumper |
1. | A 2018-02-09 22:51:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kasai Noriaki (1972-)</gloss> +<gloss>Noriaki Kasai (1972.6.6-), ski jumper</gloss> |
1. |
[person]
▶ Hata Tsutomu |
2. | D 2018-02-09 09:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
1. | D* 2018-02-08 18:55:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find any evidence for this being a notable person (or indeed, a person at all - not even any hits on Facebook). |
1. |
[person]
▶ Kim Yong-nam (1928.2.4-), President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea |
1. | A 2018-02-09 23:07:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kimu Yomunamu (1928-)</gloss> +<gloss>Kim Yong-nam (1928.2.4-), President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea</gloss> |
1. |
[unclass]
▶ Kin'einan |
1. | D 2018-02-09 23:07:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Probably a dupe of the Kim Yong-nam entry |
1. |
[char]
▶ Yu Gong (main character in the 4th century BC Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains") ▶ Yúgōng ▶ Yukong |
5. | A 2023-05-05 04:40:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2021-09-24 03:59:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&person;</misc> +<misc>&char;</misc> |
|
3. | A 2018-02-09 09:08:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/How_Yukong_Moved_the_Mountain s |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Yukong</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 09:07:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Self-approving. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Yu Gong (main character in the Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")</gloss> +<gloss>Yu Gong (main character in the 4th century BC Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")</gloss> |
|
1. | A* 2018-02-09 09:06:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://soch.wordpress.com/2007/11/26/2-the-foolish-old- man-who-moved-the-mountains/ https://en.wikipedia.org/wiki/The_Foolish_Old_Man_Removes_t he_Mountains |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,3 @@ -<misc>&given;</misc> -<gloss>Gukou</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Yu Gong (main character in the Chinese fable "The Foolish Old Man Removes the Mountains")</gloss> +<gloss>Yúgōng</gloss> |
1. |
[person]
▶ Haruhiko Kuroda (1944.10.25-), 31st Governor of the Bank of Japan |
1. | A 2018-02-09 23:17:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kuroda Haruhiko (1944.10-)</gloss> +<gloss>Haruhiko Kuroda (1944.10.25-), 31st Governor of the Bank of Japan</gloss> |
1. |
[person]
▶ Sanjō Sanetomi (1837-1891) |
2. | A 2018-02-09 02:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 18:43:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Sanjou Sanetomi (1837-1891)</gloss> +<gloss>Sanjō Sanetomi (1837-1891)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Yukio Mishima (1925.1.14-1970.11.25) |
3. | A 2018-02-09 02:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-08 18:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mishima Yukio (1925.1.14-1970.11.25)</gloss> +<gloss>Yukio Mishima (1925.1.14-1970.11.25)</gloss> |
|
1. | A 2018-02-08 01:00:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | britannica |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Mishima Yukio (1925-1970)</gloss> +<gloss>Mishima Yukio (1925.1.14-1970.11.25)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Junichiro Koizumi (1942.1.8-; 56th Prime Minister of Japan) |
2. | A 2021-09-29 13:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-), the 56th Prime Minister of Japan</gloss> +<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-; 56th Prime Minister of Japan)</gloss> |
|
1. | A 2018-02-09 23:18:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koizumi Jun'ichirou (1942.1.8-)</gloss> +<gloss>Junichiro Koizumi (1942.1.8-), the 56th Prime Minister of Japan</gloss> |
1. |
[person]
▶ Naoto Kan (1946.10-) |
2. | A 2018-02-09 09:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 18:46:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kan Naoto (1946.10-)</gloss> +<gloss>Naoto Kan (1946.10-)</gloss> |
1. |
[person]
▶ Michiko Ishimure (1927.3.11-2018.2.10), writer and activist |
1. | A 2018-02-09 22:36:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ishimure Michiko (1927-)</gloss> +<gloss>Michiko Ishimure (1927.3.11-2018.2.10), writer and activist</gloss> |
1. |
[work,char]
▶ Momotarō (Japanese folk tale and popular hero) |
7. | A 2023-05-05 04:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2021-09-04 23:00:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-09-04 19:47:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/桃太郎 |
|
Comments: | I think "male" is only used for given names. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<misc>&person;</misc> @@ -13,2 +12,2 @@ -<misc>♂</misc> -<gloss>Momotarō (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss> +<misc>&char;</misc> +<gloss>Momotarō (Japanese folk tale and popular hero)</gloss> |
|
4. | A 2021-07-16 10:32:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | tarou conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Momotarou (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss> +<gloss>Momotarō (legendary Japanese folk-tale hero)</gloss> |
|
3. | A 2018-02-09 09:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[person]
▶ Bruno Mars (1985-) |
7. | A 2018-02-09 23:55:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd like to think about that for a bit. It has implications for users, as the dot/non-dot versions should be available to users of the XML and text versions. |
|
6. | A* 2018-02-06 05:47:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Might it be possible to automatically, when creating the jmdict/jmnedict files, to take all entries with at least one nakaguro reading and create an additional non- nakaguro reading for any nakaguro reading? Then we'd only have to do one reading, e.g. "ブルーノ・マーズ". A whole bunch of two+ word gairaigo entries would end up a lot clenaer too. I don't know how feasible it'd be, but it might be worth exploring? |
|
5. | A 2018-02-06 00:16:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably should have both, yes. we're consistent in the main dictionary about it. lots of backlogged work to do if we adopt this in enamdict though |
|
4. | A* 2018-01-31 23:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can have both. Makes text searching easier. There are quite a few where we have both versions in the one entry, and plenty where they are split and could be combined, e.g. アーネストヘミングウェイ. |
|
3. | A* 2018-01-31 08:00:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We don't have the nakaguro on a lot of other person entries in jmnedict (Obama, Trump, Putin). For consistency it should be one or the other - which one/other? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Disney Sea (nickname) |
8. | A 2018-02-09 21:56:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2018-02-09 21:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | [unc] is for jmdict only. Also, I think it needs to be noted that this is just a joke name/nickname. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&unc;</pos> -<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Disney Sea (nickname)</gloss> |
|
6. | A 2018-02-01 22:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moving it. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2120700</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -8,3 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>Disney Sea</gloss> +<pos>&unc;</pos> +<gloss>Disney Sea (part of Disneyland)</gloss> |
|
5. | D* 2018-02-01 22:13:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It may be popular but so are plenty of nicknames for brands and people. I don't think this sort of thing should go in the main dictionary. |
|
4. | D* 2018-02-01 18:16:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 13 hits on twitter past 24 hrs. A lot more common than I had expected...! |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[work]
▶ The Moon Is a Harsh Mistress (1966 novel by Robert A. Heinlein) |
3. | A 2023-05-07 06:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 21:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-07 23:54:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daijs+ |
1. |
[work]
▶ Your Name (2016 animated film) |
5. | A 2023-05-07 06:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2018-02-09 02:06:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't notice the "。" before. Harmless I guess. |
|
3. | A* 2018-02-08 19:00:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Might help with text glossing (and occasionally does appear like this) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>君の名は</keb> |
|
2. | A 2018-02-08 09:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 06:52:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/君の名%E 3%81%AF%E3%80%82 |
1. |
[work]
▶ Journey to the West (classic of Chinese literature) |
|
2. |
[work]
▶ Alakazam the Great (1960 animated film) |
|
3. |
[work]
▶ Monkey (1978-1980 TV series) ▶ Monkey Magic |
|
4. |
[work]
▶ Saiyūki (2006 TV series) |
3. | A 2023-05-07 06:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 23:35:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:11:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/西遊記_( %E6%9B%96%E6%98%A7%E3%81%95%E5%9B%9E%E9%81%BF) https://en.wikipedia.org/wiki/Monkey_(TV_series) |
|
Comments: | Suggesting move to enam. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1381090</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -14,2 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Monkey (Monkey King, Magic Monkey)</gloss> +<misc>&work;</misc> @@ -17,0 +16,13 @@ +<sense> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Alakazam the Great (1960 animated film)</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Monkey (1978-1980 TV series)</gloss> +<gloss>Monkey Magic</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&work;</misc> +<gloss>Saiyūki (2006 TV series)</gloss> +</sense> |
1. |
[work]
▶ Romance of the Three Kingdoms (14th century novel attributed to Luo Guanzhong) |
3. | A 2023-05-07 06:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 21:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:13:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Romance_of_the_Three_Kingdoms |
1. |
[work]
▶ The Plum in the Golden Vase (classic of Chinese literature) ▶ The Golden Lotus ▶ Chin P'ing Mei ▶ Jin Ping Mei |
5. | A 2023-05-07 06:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2019-09-23 17:11:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-09-23 12:19:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Jin_Ping_Mei |
|
Comments: | Another title by which it's known |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>The Golden Lotus</gloss> |
|
2. | A 2018-02-09 21:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:18:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://en.wikipedia.org/wiki/Jin_Ping_Mei https://press.princeton.edu/titles/5332.html |
1. |
[work]
▶ Honey, I Shrunk the Kids (film) |
3. | A 2023-05-07 06:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 21:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:44:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ミクロ%E 3%82%AD%E3%83%83%E3%82%BA |
|
Comments: | ミクロキッズ3 is already in here. |
1. |
[work]
▶ Sixteen Candles (1984 film) |
3. | A 2023-05-07 06:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 09:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 19:47:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/すてき%E 3%81%AA%E7%89%87%E6%83%B3%E3%81%84_(%E6%98%A0%E7%94%BB) |
1. |
[work]
▶ (The) Adventures of Huckleberry Finn (1884 novel by Mark Twain) |
3. | A 2023-05-07 06:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 05:34:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-02-08 22:18:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij re the "(The"): enwiki: "Adventures of Huckleberry Finn (or, in more recent editions, The Adventures of Huckleberry Finn) is a novel by Mark Twain ..." |
1. |
[organization]
▶ The Beatles |
3. | A 2023-05-06 06:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2018-02-09 21:33:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Close to being a product 8-) |
|
1. | A* 2018-02-09 06:55:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Organization? Unclass? |
1. |
[work]
▶ The Magic Flute (opera by Mozart) |
1. | A 2018-02-09 09:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | In JMdict. |
1. |
[char]
▶ Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute) |
6. | A 2023-05-05 04:40:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2021-09-24 03:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&person;</misc> +<misc>&char;</misc> |
|
4. | A 2018-02-13 10:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2018-02-09 21:56:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We have [person] for other fictional characters, maybe OK even for not strictly human beings as well? |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&person;</misc> |
|
2. | A* 2018-02-09 17:44:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think unc is just for jmdict? (except for this one, only ネズミ―シ― has it in jmnedict) |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&unclass;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[company]
▶ Coincheck (bitcoin wallet and exchange service) |
2. | A 2023-05-08 23:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2018-02-09 22:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | In the news |
1. |
[work]
▶ Paradise in the Sea of Sorrow: Our Minamata Disease (1960 semi-fictional novel by Michiko Ishimure) |
2. | A 2023-05-07 06:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2018-02-09 22:47:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki |
|
Comments: | In the news http://www.yomiuri.co.jp/culture/20180210-OYT1T50037.html "水俣病を描いた小説「苦海浄土くがいじょうど」で知られ、近代文明の 闇と向き合い続けた作家、石牟礼道子(いしむれ・みちこ)さんが10 日午前3時14分、パーキンソン病による急性増悪のため死去した。" |
1. |
[place]
▶ Pyeongchang Olympic Stadium (South Korea) |
1. | A 2018-02-09 22:50:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/平昌オ%E 3%83%AA%E3%83%B3%E3%83%94%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9%E3%82% BF%E3%82%B8%E3%82%A2%E3%83%A0 |
1. |
[person]
▶ Kim Yo-jong (1987.9.26-), Director of the Propaganda and Agitation Department of the Workers' Party of Korea |
2. | A 2018-02-14 05:05:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&person;</misc> |
|
1. | A 2018-02-09 23:06:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Yo-jong http://www.yomiuri.co.jp/world/20180209-OYT1T50124.html |
1. |
[person]
▶ Yuna Kim (1990.9.5-), South Korean figure skater ▶ Kim Yuna ▶ Kim Yeon-ah |
2. | A 2018-02-14 05:04:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&person;</misc> |
|
1. | A 2018-02-09 23:22:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | as 金ヨナ in the news "最終点火者は金ヨナさん…バンクーバーで「金」" http://www.yomiuri.co.jp/olympic/2018/topic/20180209- OYT1T50116.html?from=ytop_ylist enwiki: "Yuna Kim KTM (born September 5, 1990), also credited in eastern name order as Kim Yuna or Kim Yeon- ah" |
1. |
[person]
▶ Sara Takanashi (1996.10.8-), Japanese ski jumper |
1. | A 2018-02-09 23:32:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/高梨沙%E 7%BE%85 |
1. |
[serv]
▶ International English Language Testing System ▶ IELTS |
3. | A 2023-05-11 01:30:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2021-04-28 02:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&serv;</misc> |
|
1. | A 2018-02-09 23:54:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.eiken.or.jp/ielts/ https://en.wikipedia.org/wiki/International_English_Languag e_Testing_System |
|
Comments: | Not quite an org |