JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1025860 Active (id: 1971435)

ウェルダン [gai2] ウエルダン
1. [n] {food, cooking}
▶ well-done (of meat)
Cross references:
  ⇐ see: 2834657 よく焼き【よくやき】 1. well-grilled; extra grilled; well-done



History:
2. A 2018-02-12 07:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 02:00:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>well-done</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>well-done (of meat)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038990 Active (id: 1971430)

カルチャーセンター [gai1] カルチャー・センター
1. [n] Source lang: eng(wasei) "culture center"
▶ cultural center
▶ cultural centre
Cross references:
  ⇐ see: 2834660 カルチャースクール 1. cultural center; cultural centre



History:
3. A 2018-02-12 07:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-12 04:19:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wasei in daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>culture center</gloss>
-<gloss>culture centre</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">culture center</lsource>
+<gloss>cultural center</gloss>
+<gloss>cultural centre</gloss>
1. A 2013-05-11 07:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カルチャー・センター</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083140 Active (id: 1971434)

デスクプランデスク・プラン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "desk plan"
▶ not yet implemented plan
▶ early plan



History:
3. A 2018-02-12 07:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-11 21:55:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Could have some more glosses.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>desk plan</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">desk plan</lsource>
+<gloss>not yet implemented plan</gloss>
+<gloss>early plan</gloss>
1. A 2013-05-11 09:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デスク・プラン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100090 Active (id: 2104825)

バン [gai1]
1. [n]
▶ bun (hairstyle)



History:
8. A 2021-06-09 20:33:43  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2021-06-08 11:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和中辞典: (女性が頭の後ろに結うバン状の)束髪
  Comments:
Time to split this up on source word. I'll be reindexing some sentences.
I had doubts about "bun" but I see it's in that EJ explanation.
  Diff:
@@ -10,15 +10 @@
-<gloss>bun</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>van (caravan)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1105250">ビッグバン</xref>
-<gloss>bang</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>ban (esp. of a player from an online game)</gloss>
+<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
6. A 2018-07-18 13:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Slightly clearer.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>ban (esp. from an online game)</gloss>
+<gloss>ban (esp. of a player from an online game)</gloss>
5. A 2018-07-18 12:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-07-18 10:34:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/バン
  Comments:
Added "ban" sense.
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ban (esp. from an online game)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100210 Active (id: 1971454)

バンダリズムヴァンダリズム
1. [n]
▶ vandalism



History:
1. A 2018-02-12 11:45:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴァンダリズム 
G n-grams:
バンダリズム	415
ヴァンダリズム	622
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴァンダリズム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109000 Active (id: 2299113)

フィギュア [gai1] フィギア [ik]
1. [n]
▶ figure
▶ form
▶ shape
2. [n]
▶ figurine
▶ model figure
3. [n] [abbr]
▶ figure skating
Cross references:
  ⇒ see: 2074280 フィギュアスケート 1. figure skating



History:
8. A 2024-04-25 01:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-24 22:19:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フィギュア	4,850,742	95.6%	
フィギア	        222,593	        4.4%
  Comments:
フィギア isn't in my refs.
We don't use [sport] for names of sports.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -25 +25,0 @@
-<field>&sports;</field>
6. A 2020-03-22 10:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-03-21 17:24:00  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<field>&sports;</field>
4. A 2018-02-12 22:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109010 Active (id: 2299074)

フィギュアスケーティングフィギュア・スケーティング
1. [n]
▶ figure skating
Cross references:
  ⇒ see: 2074280 フィギュアスケート 1. figure skating



History:
5. A 2024-04-24 22:17:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [sport] for names of sports.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<field>&sports;</field>
4. A 2020-03-21 21:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-21 17:22:49  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&sports;</field>
2. A 2018-02-12 11:35:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2074280">フィギュアスケート</xref>
1. A 2013-05-11 10:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フィギュア・スケーティング</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120630 Active (id: 1971429)

ペーパープランペーパー・プラン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "paper plan"
▶ armchair plan
▶ armchair theory
▶ impractical plan



History:
3. A 2018-02-12 07:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-11 22:15:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I think this is wasei (see also discussion on 机上の空論)
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>paper plan</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">paper plan</lsource>
+<gloss>armchair plan</gloss>
+<gloss>armchair theory</gloss>
+<gloss>impractical plan</gloss>
1. A 2013-05-11 10:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペーパー・プラン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130650 Active (id: 2157187)

ミス [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vi,vt] Source lang: eng "miss"
▶ mistake
▶ error
▶ blunder
Cross references:
  ⇐ see: 2017170 間違え【まちがえ】 1. mistake; error; blunder
  ⇐ see: 2068180 ポカミス 1. careless mistake
  ⇐ see: 2025670 ミスる 1. to make a mistake; to mess up; to screw up; to fail

Conjugations


History:
9. A 2021-11-09 00:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
8. A 2021-07-06 00:46:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-07-06 00:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Splitting on source word. I'll reindex the sentences after this is approved.
  Diff:
@@ -15,9 +15 @@
-<gloss>failure</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Miss</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>myth</gloss>
+<gloss>blunder</gloss>
6. A 2018-02-12 07:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-11 06:04:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>abbr. of the English "mistake"</s_inf>
+<lsource xml:lang="eng">miss</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1163520 Active (id: 2154895)
一条 [news1,nf24]
いちじょう [news1,nf24]
1. [n]
▶ one line
▶ one streak
▶ one stripe
▶ one ray (of light)
▶ one wisp (of smoke)
2. [n]
▶ one item (in an itemized form)
▶ one clause
▶ one passage (in a book)
3. [n]
▶ one matter (affair, event, case, incident)



History:
9. A 2021-10-31 06:47:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2021-10-30 16:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Good point. 条 is a counter, of course. I should have thought about that a little more carefully.
I agree regarding "one"/"a".
  Diff:
@@ -17,5 +17,5 @@
-<gloss>a line</gloss>
-<gloss>a streak</gloss>
-<gloss>a stripe</gloss>
-<gloss>a ray (of light)</gloss>
-<gloss>a wisp (of smoke)</gloss>
+<gloss>one line</gloss>
+<gloss>one streak</gloss>
+<gloss>one stripe</gloss>
+<gloss>one ray (of light)</gloss>
+<gloss>one wisp (of smoke)</gloss>
7. A* 2021-10-30 07:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's adjectival - I don't think it's different from say
一個のリンゴ	1187
リンゴの一個	No matches
I don't think 一個 is adjectival either.

My preference would be for "one" over "a" for these, also. e.g. "one line" rather than "a line"
6. A 2021-10-28 16:39:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一条の光線 a ray [beam] of light
一条の鉄路 a line of railroad track
一条の隘路 a narrow road [path] (winding into the distance)
一条の煙 a wisp of smoke
  Comments:
Not 光線の一条, as one might expect.
I think we can drop the archaic sense. It's only in daijs.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,6 +31,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>the same logic</gloss>
-<gloss>the same reason</gloss>
5. A* 2021-10-27 08:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't see how "a line" can be adjectival
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215070 Active (id: 1971494)
貫く [ichi1]
つらぬく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to go through
▶ to pierce
▶ to penetrate
Cross references:
  ⇐ see: 1215060 貫き通す【つらぬきとおす】 1. to go through; to pierce; to penetrate
2. [v5k,vt]
▶ to run through (e.g. a river through a city)
▶ to pass through
3. [v5k,vt]
▶ to stick to (opinion, principles, etc.)
▶ to carry out
▶ to persist with
▶ to keep (e.g. faith)
▶ to maintain (e.g. independence)
Cross references:
  ⇐ see: 1215060 貫き通す【つらぬきとおす】 2. to stick to (opinion, principles, etc.); to carry out; to persist with; to keep (e.g. faith); to maintain (e.g. independence)

Conjugations


History:
6. A 2018-02-12 22:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Examples aligned.
5. A* 2018-02-12 12:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, prog
  Comments:
Only daijs has 3 senses but I think this is helpful.
  Diff:
@@ -21,0 +22,7 @@
+<gloss>to run through (e.g. a river through a city)</gloss>
+<gloss>to pass through</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to stick to (opinion, principles, etc.)</gloss>
@@ -23,4 +30,3 @@
-<gloss>to persist</gloss>
-<gloss>to keep (faith)</gloss>
-<gloss>to stick to (principles)</gloss>
-<gloss>to maintain (independence)</gloss>
+<gloss>to persist with</gloss>
+<gloss>to keep (e.g. faith)</gloss>
+<gloss>to maintain (e.g. independence)</gloss>
4. A 2012-08-23 08:25:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
examples are over-elaborate and unnecessary
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>to go through (e.g. road or river through a field or town)</gloss>
-<gloss>to pierce (e.g. bullet, arrow through a target, light through darkness)</gloss>
+<gloss>to go through</gloss>
+<gloss>to pierce</gloss>
@@ -22,1 +22,2 @@
-<gloss>to persist (in original goal or belief)</gloss>
+<gloss>to carry out</gloss>
+<gloss>to persist</gloss>
@@ -26,1 +27,0 @@
-<gloss>to not waver</gloss>
3. A* 2012-08-18 10:18:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Give examples, esp. for “persist” sense
(Saw as “keep faith” on a political poster.)
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>to go through</gloss>
-<gloss>to pierce</gloss>
+<gloss>to go through (e.g. road or river through a field or town)</gloss>
+<gloss>to pierce (e.g. bullet, arrow through a target, light through darkness)</gloss>
@@ -22,2 +22,5 @@
-<gloss>to persist</gloss>
-<gloss>to stick to</gloss>
+<gloss>to persist (in original goal or belief)</gloss>
+<gloss>to keep (faith)</gloss>
+<gloss>to stick to (principles)</gloss>
+<gloss>to maintain (independence)</gloss>
+<gloss>to not waver</gloss>
2. A 2011-02-10 22:30:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please follow standard formatting for entries
  Diff:
@@ -15,1 +15,3 @@
-<gloss>to go through, pierce, penetrate</gloss>
+<gloss>to go through</gloss>
+<gloss>to pierce</gloss>
+<gloss>to penetrate</gloss>
@@ -20,1 +22,2 @@
-<gloss>to persist, stick to</gloss>
+<gloss>to persist</gloss>
+<gloss>to stick to</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264960 Active (id: 2043749)
個性 [ichi1,news1,nf04]
こせい [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ individuality
▶ personality
▶ quirk
▶ idiosyncrasy
▶ character
▶ individual characteristic
Cross references:
  ⇐ see: 2457330 インディビジュアリティー 1. individuality



History:
4. A 2019-07-07 19:50:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>quirk</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>qurik</gloss>
3. A* 2019-07-07 19:31:10 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>qurik</gloss>
2. A 2018-02-12 22:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-11 20:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>character</gloss>
+<gloss>individual characteristic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317890 Active (id: 2161379)
自首 [ichi1,news2,nf26]
じしゅ [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs,vi]
▶ surrender (to the authorities)
▶ giving oneself up
▶ turning oneself in

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-02-12 22:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 11:14:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Gloss to noun form.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>surrender</gloss>
-<gloss>give oneself up</gloss>
+<gloss>surrender (to the authorities)</gloss>
+<gloss>giving oneself up</gloss>
+<gloss>turning oneself in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321490 Active (id: 1971398)
実用化
じつようか
1. [n,vs]
▶ making practical
▶ making useful
▶ implementing

Conjugations


History:
1. A 2018-02-12 02:25:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>making practical or useful</gloss>
-<gloss>implementation</gloss>
+<gloss>making practical</gloss>
+<gloss>making useful</gloss>
+<gloss>implementing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360620 Active (id: 2290381)
心気辛気
しんき
1. [n]
《esp. 心気》
▶ mentality
▶ mood
▶ sentiment
▶ feelings
2. [n,adj-na]
《esp. 辛気》
▶ fretfulness
▶ tedium
▶ irritation



History:
4. A 2024-01-28 11:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams
辛気臭い	853
辛気くさい	629
心気臭い	6
心気くさい	2
辛気	1966
心気
  Comments:
The IPADIC-based parsing in the Google n-grams is a bit wonky in places. The KM ones, albeit on a smaller corpus, are more in the correct proportions.
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1720140">辛気臭い</xref>
-<xref type="see" seq="1720140">辛気臭い・1</xref>
3. A* 2024-01-15 15:15:06  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijs has no entry at all for 心気

daijs:
辛気臭い, entry, kanji for is: 辛気(臭い) (i.e くさい kanji optional).

daijs has an entry with two senses for 辛気 with two senses, and 辛気臭い is given as an extra headword within that.  Both, as noted earlier, are marked as dialects (we have marked 辛気臭い as kansai-ben).  Both senses appear to me to be variants of [2]:
[1] (もと関西方言)気がくさくさして、めいるようすだ。暗い。「ー話」
[2] (関西・中部・中国方言) いらだたしい。じれったい。

しんくくさい:
心がはればれしないようす

心気	18308	  
心気症	4869	  
心気一転	3477	  
心気を	1049	  
心気録心喜録	845	
...


心気くさい	39	30.0%
心気臭い	91	70.0%
vs.

辛気臭い	15881	70.1%
辛気くさい	6777	29.9%

Top 3 辛気 ngrams: 
辛気臭い	15855	  
辛気	10890	   <--- this includes the 6777 below
辛気くさい	6777
  Comments:
Strongly recommend splitting this entry. First, [notes] have limited effect for many end-users, unfortunately, in correcting kanji forms. But more importantly, I don't think 辛気 actually overlaps [1], or even vise-versa, except as orthographic mistakes.  Compare, for example, the ngrams for 辛気臭(くさ)い (25,000+)  and 心気臭(くさ)い(~100). I think this would be better handled, if at all, as [sk] entries("spelling errors"). 

[2] appears to me to be predominantly as 辛気くさい, so I think the xref is appropriate.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1720140">辛気臭い</xref>
2. A 2018-02-12 18:22:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>irritation</gloss>
1. A* 2018-02-12 01:44:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
many sources split completely.  shinmeikai calls sense 2 kansai-ben
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<s_inf>esp. 心気</s_inf>
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>esp. 辛気</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361650 Active (id: 2079476)
新規 [ichi1,news1,nf05]
しんき [ichi1,news1,nf05]
1. [adj-no,adj-na]
▶ new
▶ fresh
2. [n]
《orig. meaning》
▶ new item (e.g. customer, regulation)
▶ newly created object
3. [n]
▶ new customer
Cross references:
  ⇔ see: 2790790 ご新規 1. new customer



History:
8. A 2020-08-25 21:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-08-25 14:14:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj
G n-grams:
 新規の	972577
 新規な	 53304
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
6. A 2018-02-12 01:26:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-02-11 23:38:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
... or was (orig. meaning) only intende for the second 
gloss in sense 2?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -25 +26 @@
-<gloss>newly created object (orig. meaning)</gloss>
+<gloss>newly created object</gloss>
4. A 2013-06-08 00:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<xref type="see">ご新規</xref>
+<xref type="see" seq="2790790">ご新規</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1365040 Active (id: 2197771)
[ichi1,news1,nf02]
おや [ichi1,news1,nf02]
1. (親 only) [n]
▶ parent
▶ parents
▶ mother and father
2. (親 only) [n] {card games,mahjong}
▶ dealer
▶ banker
Cross references:
  ⇔ see: 1307770 子 8. player who is not a dealer
  ⇐ see: 2752980 東家【トンチャ】 1. east player; dealer
  ⇐ see: 2837367 ラス親【ラスおや】 1. dealer of the final round
  ⇐ see: 1454010 胴【どう】 4. dealer
3. [n]
▶ founder
▶ inventor
4. (親 only) [n]
▶ (pet) owner
5. (親 only) [adj-no,n]
▶ key
▶ parent (organization)
▶ main
6. [n]
▶ ancestor
▶ forefather



History:
7. A 2022-07-22 04:24:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,2 +29,4 @@
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・8</xref>
-<gloss>dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1307770">子・8</xref>
+<field>&cards;</field>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>dealer</gloss>
6. A 2022-04-04 05:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-04 01:43:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
it seems this sense reference wasn't incremented when a new sense was added to 子
  Diff:
@@ -29,2 +29 @@
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・7</xref>
-<xref type="see" seq="1307770">子・こ・7</xref>
+<xref type="see" seq="1307770">子・こ・8</xref>
4. A 2018-02-12 22:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
149 examples, all for sense 1.
3. A* 2018-02-12 02:06:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten prog
3 (親)同種のもののうち、中心的役割を果たすもの。また、比較して
大きいもの。「―会社」「―指」
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20,0 +20 @@
+<stagk>親</stagk>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>mother and father</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<stagk>親</stagk>
@@ -28,0 +31 @@
+<gloss>banker</gloss>
@@ -32,0 +36,14 @@
+<gloss>inventor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>親</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(pet) owner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>親</stagk>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>key</gloss>
+<gloss>parent (organization)</gloss>
+<gloss>main</gloss>
@@ -36 +53,2 @@
-<gloss>(pet) owner</gloss>
+<gloss>ancestor</gloss>
+<gloss>forefather</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385780 Active (id: 2098674)
[ichi1,news1,nf09] 折り
おり [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adv]
《esp. 折》
▶ opportunity
▶ chance
▶ occasion
▶ time
2. [n]
《esp. 折り》
▶ folding
▶ fold
▶ pleat
▶ crease
3. [n]
《esp. 折り》
▶ small food box (wooden or cardboard)
4. [n-suf]
《as 二つ折り, 三つ折り, etc.; number indicates the number of layers after folding》
▶ folding in ... (two, three, etc.)
5. [ctr]
▶ counter for folded items
6. [ctr]
▶ counter for items (esp. food) packed in an oribako
Cross references:
  ⇒ see: 1784730 折り箱 1. box made of thin wood or cardboard



History:
9. A 2021-03-31 04:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-03 04:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-02-28 17:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
See the comment I made in 2018. I think this is more accurate.
All the kokugos have the same example for the "折り重ねたものを数える語" counter sense (半紙一折), which suggests that it's different from the 二つ折り usage.
  Diff:
@@ -41,0 +42,5 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>as 二つ折り, 三つ折り, etc.; number indicates the number of layers after folding</s_inf>
+<gloss>folding in ... (two, three, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -43 +48 @@
-<gloss>counter for folds</gloss>
+<gloss>counter for folded items</gloss>
6. A 2021-02-28 05:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-25 19:31:52  Edward Coventry <...address hidden...>
  Refs:
Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able
  Comments:
Added adverbial noun. Consistent with Unidic and helps distinguish from other おり nouns
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385800 Active (id: 1971687)
折も折折りも折
おりもおり
1. [exp]
▶ at that very moment
▶ at precisely that time
▶ just when



History:
2. A 2018-02-13 10:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 17:37:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (折りも折), koj
gg5
  Comments:
Don't like "coincidentally".
Not an adverb according to the kokugos.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折りも折</keb>
@@ -12 +14,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -14 +16,2 @@
-<gloss>coincidentally</gloss>
+<gloss>at precisely that time</gloss>
+<gloss>just when</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385850 Active (id: 1971685)
折り重ねる折重ねる
おりかさねる
1. [v1,vt]
▶ to fold and pile up

Conjugations


History:
2. A 2018-02-13 10:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 17:24:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折重ねる</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to fold back (up)</gloss>
+<gloss>to fold and pile up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460100 Active (id: 2217962)
南京錠ナンキン錠 [sK]
ナンキンじょう
1. [n]
▶ padlock
Cross references:
  ⇐ see: 1772690 海老錠【えびじょう】 2. padlock



History:
10. A 2023-01-05 02:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-05 01:14:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
南京錠	        82888	99.8%
ナンキン錠	137	0.2%
  Comments:
Daijr/s and koj only have a katakana reading for 南京.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,4 +11,0 @@
-<reb>なんきんじょう</reb>
-<re_restr>南京錠</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +12,0 @@
-<re_restr>ナンキン錠</re_restr>
8. A 2020-03-26 00:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I actually wonder about that sense of 南京.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1090830">南京・3</xref>
7. A* 2020-03-26 00:23:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that x-ref is helpful. It doesn't really explain anything. If someone's curious about the etymology, there are other sources to turn to.
6. A 2020-03-24 05:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
南京錠	82888
ナンキンじょう	< 20
なんきんじょう	105
ナンキン錠	137
GG5, etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,7 @@
+<k_ele>
+<keb>ナンキン錠</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>なんきんじょう</reb>
+<re_restr>南京錠</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>ナンキン錠</re_restr>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1547600 Active (id: 1971394)
[ichi1,news1,nf09]
はだか [ichi1,news1,nf09]
1. [n,adj-no]
▶ nakedness
▶ nudity
2. [n,adj-no]
▶ bareness
▶ nakedness
▶ baldness
▶ being uncovered
3. [n,adj-no]
▶ being penniless
4. [n,adj-no]
▶ concealing nothing
▶ openness



History:
4. A 2018-02-12 01:59:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
could perhaps use some parenthesized e.g. to explain it
3. A* 2018-02-06 11:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it's following GG5 sense 1 is an unclothed body and sense 2 is a naked blade, leafless tree, etc.
2. A* 2018-02-06 00:35:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
senses 1 & 2 seem indistinguishable
1. A* 2018-02-04 17:25:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -19,3 +19,21 @@
-<gloss>naked</gloss>
-<gloss>nude</gloss>
-<gloss>bare</gloss>
+<gloss>nakedness</gloss>
+<gloss>nudity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>bareness</gloss>
+<gloss>nakedness</gloss>
+<gloss>baldness</gloss>
+<gloss>being uncovered</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>being penniless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>concealing nothing</gloss>
+<gloss>openness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549560 Active (id: 2271525)
利子 [ichi1,news1,nf09]
りし [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ interest (on a deposit, loan, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1549600 利息 1. interest (on a loan, deposit etc.)



History:
6. A 2023-06-10 06:22:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Obviously not a firm and universal distinction, and quite beyond a dictionary entry.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>interest (on a deposit, etc.)</gloss>
+<gloss>interest (on a deposit, loan, etc.)</gloss>
5. A* 2023-06-10 01:53:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nichidensya.co.jp/useful/loan/941/
利子と利息の違いは一言でいうと誰にとってのお金かという視点の違いです。
・利息は貸し手が融資額に追加する形で受け取る金銭に使われます。
・利子は借り手が借入金に上乗せして支払う金銭を指します。
つまり利子も利息も同じ金銭を指しますが、言葉を使用する立場によって呼び方が異なります。
https://money-bu-jpx.com/news/article026266/
https://www.acom.co.jp/loanmyac/article-1521/
カードローンでは、貸す側・借りる側を問わず、「利息」の表現を使うことが一般的です。
https://www.saisoncard.co.jp/credictionary/bussinesscard/article080.html
利子と利息は、金融機関によっても使い分けがされています。例えば、銀行預金では、利息が用いられることが一般的です。一方、ゆうちょ銀行の貯金では、利子が用いられています。
  Comments:
Although for certain types of loans only 利息 is used, 利子 can also refer to interest on loans (as well as deposits). It's customary to use 利子 for interest paid by the borrower and 利息 for interest earned by the lender (but this is just a matter of perspective; it's the same money).
The links above also point out that JP Bank uses 利子 for interest earned on deposits while other banks use 利息. I think the entries should be put back to how they were.
4. A* 2023-06-06 04:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, ルミナス, Daijirin and Daijisen all say that 利息 and 利子 mean the same. 中辞典 simply points to the 利子 entry.
GG5: (利子) interest 《on a 「loan [deposit]》; interest rate.
  Comments:
Not at all sure about this edit.
3. A* 2023-06-04 19:35:56  Hendrik
  Refs:
https://lakealsa.com/teach/00015/
https://www.jibunbank.co.jp/column/article/00118/
  Comments:
Updating this to properly distinguish 利子 from 利息. Definitions:
- first reference: 
慣用的に、利子は貯金などに対して発生するので「受け取れるもの」、利息は借入れなどに対して発生するので「支払うもの」と使い分けます。そのため、ローンで支払う手数料を「利子」と呼ぶことはあまりありません。あくまでもローンで支払う手数料は「利息」です。 
- second reference:
利子: お金を借りる側が、貸した側に元本に追加して支払うお金のことをさします。利子は、貸し借りした金額に金利をかけて計算されます。
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>interest (on a loan, deposit, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1549600">利息</xref>
+<xref type="see" seq="1549600">利息</xref>
+<gloss>interest (on a deposit, etc.)</gloss>
2. A 2018-02-13 03:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564070 Active (id: 1971481)
僣取僭取
せんしゅ
1. [n]
▶ usurpation



History:
4. A 2018-02-12 21:13:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>僣取</keb>
+</k_ele>
3. A 2018-02-12 11:38:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12167566357  supports the gloss.
2. A* 2018-02-11 05:24:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
僣取 is in saito
https://ejje.weblio.jp/content/僣取
also this
https://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english
/social_science_sociology_ethics_etc/1124497-
%89%E4%97l%89%BB.html?print=1
1. A* 2018-02-11 04:38:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reference? in none of mine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574150 Active (id: 1971391)

レイキ
1. [n]
《orig. from 霊気》
▶ Reiki (pseudoscientific healing method)
Cross references:
  ⇒ see: 1557780 霊気 1. mysterious presence; mysterious atmosphere; aura of mystery



History:
3. A 2018-02-12 01:56:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>Reiki (pseudo-scientific healing method)</gloss>
+<gloss>Reiki (pseudoscientific healing method)</gloss>
2. A 2018-02-11 21:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>orig. from the Japanese word 霊気</s_inf>
+<s_inf>orig. from 霊気</s_inf>
1. A* 2018-02-11 19:29:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
占い用語集, eij, jawiki
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>靈氣</keb>
-</k_ele>
@@ -8 +5 @@
-<reb>れいき</reb>
+<reb>レイキ</reb>
@@ -12 +9,4 @@
-<gloss>Reiki (healing method)</gloss>
+<xref type="see" seq="1557780">霊気</xref>
+<xref type="see" seq="1557780">霊気</xref>
+<s_inf>orig. from the Japanese word 霊気</s_inf>
+<gloss>Reiki (pseudo-scientific healing method)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575970 Active (id: 2155736)
一筋 [news1,nf12] 一条ひと筋一すじひと条
ひとすじ [news1,nf12]
1. [n]
▶ one line
▶ one stretch (e.g. of road)
▶ one strand (e.g. of hair)
▶ one beam (e.g. of light)
▶ one ray
▶ one length (e.g. of rope)
2. [adj-na,n-suf]
▶ earnest
▶ resolute
▶ intent
▶ devoted
▶ single-minded
3. [n] [arch]
▶ one bloodline
▶ one clan
4. [adj-na] [arch]
▶ ordinary
▶ common



History:
15. A 2021-11-05 22:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-10-31 20:37:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I think sense 1 is better like this.
The bloodline sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -28,6 +28,6 @@
-<xref type="see" seq="1163520">一条・いちじょう・1</xref>
-<gloss>one long straight object (e.g. strand of hair, beam of light, wisp of smoke)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>a single bloodline</gloss>
+<gloss>one line</gloss>
+<gloss>one stretch (e.g. of road)</gloss>
+<gloss>one strand (e.g. of hair)</gloss>
+<gloss>one beam (e.g. of light)</gloss>
+<gloss>one ray</gloss>
+<gloss>one length (e.g. of rope)</gloss>
@@ -42,0 +43,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>one bloodline</gloss>
+<gloss>one clan</gloss>
13. A 2020-07-20 21:16:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
12. A* 2020-07-20 18:54:54 
  Refs:
大辞林 「学問一筋に生きる」
大辞泉 「芸一筋に生きる」
「音楽一筋」「仕事一筋」などなど
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -40,0 +42 @@
+<gloss>single-minded</gloss>
11. A 2018-02-12 15:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams;
ひと筋	24668
一すじ	4265
ひと条	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<keb>一条</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと筋</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13 +19 @@
-<keb>一条</keb>
+<keb>ひと条</keb>
@@ -38,0 +45 @@
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639270 Active (id: 1971490)

アルペンスキー
1. [n] Source lang: ger "Alpenski"
▶ alpine skiing
2. [n]
▶ alpine skis



History:
2. A 2018-02-12 22:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 17:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
daijr: "また、その用具"
  Diff:
@@ -10 +10,5 @@
-<gloss>Alpine skiing</gloss>
+<gloss>alpine skiing</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>alpine skis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1650210 Active (id: 1971566)
神器 [news2,nf35]
じんぎ [news2,nf35] しんきしんぎ [ok]
1. [n]
▶ sacred treasure
▶ the three sacred treasures (sword, jewel, mirror)
Cross references:
  ⇒ see: 1300610 三種の神器 1. the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels); three sacred emblems of sovereign rule; the three divine symbols of the Japanese imperial throne
2. [n]
▶ implement used in religious ceremonies



History:
4. A 2018-02-13 03:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1300610">三種の神器</xref>
+<xref type="see" seq="1300610">三種の神器・1</xref>
3. A* 2018-02-12 02:44:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
しんき【神器】
神をまつるときに用いる器具。 → じんぎ(神器)
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<stagr>しんき</stagr>
2. A* 2018-02-12 01:40:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, shinmeikai, etc.
  Comments:
しんき could perhaps be split from じんぎ
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しんぎ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -18,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1300610">三種の神器</xref>
@@ -21,0 +27,5 @@
+<sense>
+<stagr>しんき</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>implement used in religious ceremonies</gloss>
+</sense>
1. A 2018-02-12 01:34:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
news tags have no idea what the readings were.  switching to the much more common one
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf35</re_pri>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf35</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764970 Active (id: 1971565)
神気
しんき
1. [n]
▶ qi
▶ mysterious life force that makes up everything
2. [n]
▶ spirits
▶ mind
3. [n]
▶ divine atmosphere
▶ mysterious presence



History:
3. A 2018-02-13 03:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-12 04:05:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 1: "万物のもとになる気"
daijr 1: "万物を組成する気。"
daijr:
"五行
① 中国古来の哲理で、_万物を組成する_五つの元になる気。木・火・
土・金・水の称。"
so "the elements" seems kind of close except the 
definition is ultimately "(a) 気"
enwiki qi:
"In traditional Chinese culture, qi or ch'i (About this 
sound qì) is believed to be a vital force forming part 
of any living thing"
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>qi</gloss>
+<gloss>mysterious life force that makes up everything</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +23 @@
+<gloss>mysterious presence</gloss>
1. A* 2018-02-12 01:58:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>the elements</gloss>
-<gloss>spirit</gloss>
+<gloss>spirits</gloss>
@@ -15 +14,4 @@
-<gloss>divinity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>divine atmosphere</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793800 Active (id: 1971390)
心機
しんき
1. [n]
▶ mental state
▶ attitude



History:
1. A 2018-02-12 01:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>one's mental state or attitude</gloss>
+<gloss>mental state</gloss>
+<gloss>attitude</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1858560 Deleted (id: 1971482)
一条の煙
いちじょうのけむり
1. [n]
▶ a wisp of smoke



History:
2. D 2018-02-12 22:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
1. D* 2018-02-12 12:30:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. We have a sense for this in the 一条 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1863210 Active (id: 1971491)
折に触れて [spec2] 折にふれて [spec2] 折りに触れて [news2,nf26] 折りにふれて
おりにふれて [spec2,news2,nf26]
1. [exp]
▶ at every opportunity
▶ whenever possible
▶ whenever the occasion arises
▶ from time to time
▶ occasionally



History:
4. A 2018-02-12 22:37:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-02-12 17:44:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "機会があるごとに"
  Comments:
More glosses.
[exp], not [adv].
  Diff:
@@ -27 +27,5 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>at every opportunity</gloss>
+<gloss>whenever possible</gloss>
+<gloss>whenever the occasion arises</gloss>
+<gloss>from time to time</gloss>
@@ -29 +32,0 @@
-<gloss>on opportunity</gloss>
2. A 2012-11-21 02:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-21 02:02:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 4.5M, 1.1M, 579k, 291k
  Comments:
Giving [spec2] to the surface forms that are more common than the one that already has [news2].
  Diff:
@@ -4,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>折に触れて</keb>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折にふれて</keb>
+<ke_pri>spec2</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,0 +17,3 @@
+<k_ele>
+<keb>折りにふれて</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +24,1 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1906870 Active (id: 2275692)
物議を醸す物議をかもす
ぶつぎをかもす
1. [exp,v5s]
▶ to cause controversy
▶ to be controversial
▶ to arouse criticism
▶ to raise a storm
▶ to cause a stir

Conjugations


History:
7. A 2023-08-27 22:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
物議を醸し	45,182	54.3%	
物議をかもし	38,078	45.7%
  Comments:
Outside of prenominal use, "to be controversial" isn't the most suitable translation so I don't think it should lead.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物議をかもす</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>to cause controversy</gloss>
@@ -14 +18,3 @@
-<gloss>to cause controversy</gloss>
+<gloss>to arouse criticism</gloss>
+<gloss>to raise a storm</gloss>
+<gloss>to cause a stir</gloss>
6. A* 2023-08-27 08:36:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
物議を醸し	45182	  
物議を醸す	8975	

Google translate, if you drop "物議を醸す" alone in the box, spits out "controversial".

If you look at the entries here, there are more than 50 distinct collocations glossed as "controversial".  (this is quite unusual for this source to have so many)
https://eow.alc.co.jp/search?q=物議を醸す
Just a few examples:
controversial decision
controversial essay
controversial comments
controversial concept
controversial content
a controversial subject matter
controversial drama

If you look at reverso, it's almost entirely pre-nominal use, glossed as "controversial". (even not pre-nominal, it tends to get to turn into "controversial").
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/物議を醸す
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/物議を醸した

Google news, at least 50% of 物議を醸す use is prenominal.
  Comments:
Saw an attempt to add "controversial" as an adjective in 2017(Rejected (id: 1951831)).  It seems this was not without some merit. (see refs)

Seems this can be done with a simple "to be controversial" (a la 役に立つ - "to be useful").

I removed "a" from "to cause a controversy".  Both are grammatical and have their uses, but compare google hits:
"Trump caused controversy when"  many pages of results
"Trump caused a controversy when" 6 results
"The ruling caused controversy"  27 individual results
"The ruling caused a controversy" zero results

This seems consistent with 物議 as general public outcry. This use of "controversy" is as "a lot of public disagreement", not "a specific controversial event". 

"to give rise to hostile comment" is not incorrect, but it also doesn't seem likely to be used as a real-world gloss.

I can't find evidence for "to provoke", or see how this would work in a sentence. "He provoked her".... ?  eij was the source.  Was this "to provoke controversy"? Or maybe the adjective "provocative" (as in  "a provocative/controversial art installation").

There is some *minimal* support online(ie. random blogs) for glossing 物議を醸す as "provocative", but there are better Japanese words for this.  I generally encounter 挑発的 when looking, such as here(which uses both):
https://www.vanilla-gallery.com/archives/2019/20191126ab.html
...exploring provocative, controversial and surreal international artists.
...物議を醸す挑発的な現代美術の主要アーティスト

Adding "to be provocative" here just muddies the waters for both entries (物議を醸す and 挑発的).
  Diff:
@@ -13,4 +13,2 @@
-<gloss>to arouse criticism</gloss>
-<gloss>to provoke</gloss>
-<gloss>to cause a controversy</gloss>
-<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
+<gloss>to be controversial</gloss>
+<gloss>to cause controversy</gloss>
5. A 2018-02-12 12:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-12 02:29:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
3. A 2010-08-24 13:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983530 Active (id: 2045906)
楽チン楽ちん
らくチン (楽チン)らくちん (楽ちん)ラクチン (nokanji)
1. [adj-na,n] [chn]
▶ easy-peasy
▶ easy
▶ simple
2. [adj-na,n] [chn]
▶ pleasant
▶ comfortable
▶ comfy



History:
7. A 2019-08-04 04:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>comfy</gloss>
6. A* 2019-08-03 19:06:19 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
「あのイスは座ると楽ちんなんだ。」
  Diff:
@@ -29,0 +30,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>pleasant</gloss>
+<gloss>comfortable</gloss>
+</sense>
5. A 2018-02-13 03:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-12 22:42:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -24,6 +24,5 @@
-<gloss>pleasant</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>easy-going</gloss>
-<gloss>easy life</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>easy-peasy</gloss>
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>simple</gloss>
3. A* 2018-02-12 22:37:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
楽ちん	4113
楽チン	6175
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>楽チン</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,4 @@
+<reb>らくチン</reb>
+<re_restr>楽チン</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_restr>楽ちん</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093580 Active (id: 1971453)

セキュア
1. [adj-na]
▶ secure



History:
2. A 2018-02-12 11:43:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs example: "セキュアなコンピューターネットワーク"
G n-grams:
セキュア	        260864
セキュアな	122528
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108400 Rejected (id: 1971386)
いずれ菖蒲か杜若
いずれあやめかかきつばた
1. [exp] [id]
▶ hard to tell apart
▶ like peas in a pod

History:
3. R 2018-02-12 01:35:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting
2. A* 2018-02-11 20:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 菖蒲と杜若 entry
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>equally beautiful</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>hard to tell apart</gloss>
+<gloss>like peas in a pod</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2108400 Active (id: 1971465)
いずれ菖蒲か杜若何れ菖蒲か杜若
いずれあやめかかきつばた
1. [exp] [id]
▶ (of a choice) one being as excellent as the other
▶ both so beautiful it is hard to choose between



History:
4. A 2018-02-12 12:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: They're 「both [all] so fine it's hard to choose
3. A* 2018-02-12 01:50:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Missed it was in daij as 何れ菖蒲か杜若. Just a note to the 
contributor, but it's better if you edit the most recent 
amendment to an entry, otherwise we get forks and have to 
reject one of them.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何れ菖蒲か杜若</keb>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>(of a choice) one being as excellent as the other</gloss>
2. A* 2018-02-11 22:15:18 
  Refs:
大辞泉 + 大辞林
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>equally beautiful</gloss>
+<gloss>both so beautiful it is hard to choose between</gloss>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144880 Active (id: 1971415)
大衆文化
たいしゅうぶんか
1. [n]
▶ mass culture
▶ pop culture
▶ popular culture
▶ culture of the people (as opposed to the elite)



History:
3. A 2018-02-12 04:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156750 Active (id: 2224086)
VAN
ブイ・エー・エヌバンヴァンブイエーエヌ [sk]
1. [n] {computing}
▶ value-added network
▶ VAN



History:
6. A 2023-03-09 02:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイ・エー・エヌ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2019-07-20 07:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-20 06:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>ブイエイエヌ</reb>
+<reb>ブイエーエヌ</reb>
3. A 2018-02-12 11:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, I'll do it.
2. A* 2018-02-12 11:50:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/付加価値通信網 
"一般的には英文名称の「Value-Added Network」の頭文字を取ってVAN(バン、ブイエイエヌ)の略称で呼ばれる"
  Comments:
I suggest we drop the VAN sense from the バン entry (1100090).
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>VAN</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>バン</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイエイエヌ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +18,2 @@
-<gloss>value added network</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>value-added network</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2199380 Active (id: 1971497)
インド孔雀
インドくじゃくインドクジャク (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Indian peafowl (Pavo cristatus)
▶ common peafowl
▶ blue peafowl
Cross references:
  ⇐ see: 2199400 白孔雀【しろくじゃく】 1. white peafowl (white variety of Indian peafowl)



History:
2. A 2018-02-12 22:43:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki iucnredlist
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>Indian peafowl</gloss>
-<gloss>common peafowl (Pavo cristatus)</gloss>
+<gloss>Indian peafowl (Pavo cristatus)</gloss>
+<gloss>common peafowl</gloss>
+<gloss>blue peafowl</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2260160 Active (id: 1971803)

サラ
1. [pref,suf] [abbr]
▶ salary
Cross references:
  ⇒ see: 1057950 サラリー 1. salary
2. [pref,suf] [abbr]
▶ salaryman
Cross references:
  ⇒ see: 1057960 サラリーマン 1. office worker; company employee; company man; salaryman
  ⇔ see: 1953630 脱サラ 1. setting oneself free from the life of a white-collar worker; quitting a job as a salaryman and launching an independent business
  ⇒ see: 2016740 サラ金 1. consumer financing firm; loan shark



History:
5. A 2018-02-14 03:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think they are abbreviations.
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1057950">サラリー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -14,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1057960">サラリーマン</xref>
@@ -16,0 +20 @@
+<misc>&abbr;</misc>
4. A* 2018-02-13 23:35:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the サラリーマン entry, "salaryman" is tagged as 
wasei. I think it could be tagged both as wasei and be a 
gloss, as it does see some usage in English, but the two 
entries should at least be aligned. I don't think the 
fact it's only a prefix/suffix changes it's an 
abbreviation. The [abbr] tag is a good etymology 
indicator, if nothing else.
3. A* 2018-02-13 22:29:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is only ever used as suffix/prefix so I wouldn't describe it as an abbreviation. These x-refs are more helpful.
Probably doesn't need to be two senses. Daijs and Nikk only have one.
  Diff:
@@ -10,2 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1057950">サラリー</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -17,5 +15,3 @@
-<xref type="see" seq="1057960">サラリーマン</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>office worker</gloss>
-<gloss>company employee</gloss>
-<gloss>company man</gloss>
+<xref type="see" seq="1953630">脱サラ</xref>
+<xref type="see" seq="2016740">サラ金</xref>
+<gloss>salaryman</gloss>
2. A 2018-02-12 00:38:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,6 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>salary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pref;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -13,2 +19,3 @@
-<gloss>salary</gloss>
-<gloss>salaryman</gloss>
+<gloss>office worker</gloss>
+<gloss>company employee</gloss>
+<gloss>company man</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2366940 Active (id: 1971462)
真理値表
しんりちひょう
1. [n] {mathematics}
▶ truth table



History:
3. A 2018-02-12 11:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-12 04:32:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&math;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453480 Active (id: 2278406)
お上さんお内儀さん御上さん [sK] 御内儀さん [sK]
おかみさん
1. [n] [uk,fam]
《orig. honorific》
▶ missus
▶ missis



History:
4. A 2023-09-30 11:38:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-02-12 11:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-11 23:36:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>missus (orig. honorific, now familiar)</gloss>
+<misc>&fam;</misc>
+<s_inf>orig. honorific</s_inf>
+<gloss>missus</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2460890 Active (id: 2104383)

オリキャラ
1. [n] [sl,abbr]
▶ original character (as opposed to one from an existing work)
Cross references:
  ⇒ see: 2834673 オリジナルキャラクター 1. original character



History:
5. A 2021-06-04 21:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-04 09:50:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is pretty slangy.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>original character (i.e. not a character from some other existing work)</gloss>
+<gloss>original character (as opposed to one from an existing work)</gloss>
3. A 2018-02-13 03:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-12 22:45:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2834673">オリジナルキャラクター</xref>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781000 Active (id: 1971488)

ドサンピン
1. [n] [derog]
▶ underling
▶ loser
2. [n]
▶ low-ranking samurai
Cross references:
  ⇒ see: 2782560 三一 1. low-ranking samurai



History:
6. A 2018-02-12 22:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2018-02-12 16:45:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The sanpin entry has
"orig. meaning》
▶ rolling three and one (in a dice game"
ao I think maybe this is a little confusing.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
4. A 2018-02-12 07:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="2782560">三一・1</xref>
@@ -11 +9,0 @@
-<gloss>low-ranking samurai (orig. meaning)</gloss>
@@ -14,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2782560">三一・1</xref>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>low-ranking samurai</gloss>
+</sense>
3. A* 2018-02-11 23:41:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should this (orig. meaning) be moved to a usage note? 
Should this be 2 senses?
2. A 2013-04-14 05:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q147119099 too
  Comments:
Can't see any references to yakuza.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2782560">三一・1</xref>
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>low-ranking samurai (orig. meaning)</gloss>
+<gloss>underling</gloss>
@@ -11,1 +14,0 @@
-<gloss>low level yakuza</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781000 Rejected (id: 2053797)

ドサンピン
1. [n] [derog]
▶ underling
▶ lower rank
2. [n]
▶ low-ranking samurai
Cross references:
  ⇒ see: 2782560 三一 1. low-ranking samurai

History:
9. R 2019-12-12 19:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be resubmitted with reasons and references.
8. A* 2019-12-09 23:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
Reference/case needed for a change like that.
7. A* 2019-12-09 17:42:08 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>loser</gloss>
+<gloss>lower rank</gloss>
6. A 2018-02-12 22:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2018-02-12 16:45:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The sanpin entry has
"orig. meaning》
▶ rolling three and one (in a dice game"
ao I think maybe this is a little confusing.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834525 Deleted (id: 1973659)
市営墓地
しえいぼち
1. [n]
▶ municipal cemetery



History:
10. D 2018-02-28 01:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've proposed them, so this can go.
9. D* 2018-02-12 01:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reviving this deleted entry (which should probably remain deleted) because of Johan's comments above, although this is probably not the place for them
8. D 2018-02-12 01:31:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there seems to be consensus above that this should be nuked.  changes have been made to 市営
7. A* 2018-02-07 16:01:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
市営地下鉄	608555
市営住宅  	233864	*
市営バス   	190846	  
市営交通  	 53457
市営駐車場 	 26566
市営プール	 22483
市営球場  	 16948
市営墓地  	  6159	*
  Comments:
Here are the most common 市営~ terms.
We have the ones marked with *
Seems we could drop 市営墓地 and maybe add 市営地下鉄, 市営バス and 市営交通
6. A* 2018-02-07 06:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
市営住宅	233967
市営アパート	1673
市営事業	423
市営住宅団地	629
市営地下鉄	608578
市営電車	807
市営バス	190870
市営プール	22483
市営墓地	6159
  Comments:
There's a heap of these 市営XX terms. We have 市営住宅; GG5 has 市営アパート, 市営事業, 市営住宅団地, 市営地下鉄, 市営電車, 市営バス and 市営プール. Other JEs have a selection.
I agree that 市営墓地 probably shouldn't go in, but the 市営 entry could probably do with improvement.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834617 Active (id: 1971393)
地直し
じなおし
1. [n]
▶ treating cloth before cutting to prevent shrinkage or expansion



History:
2. A 2018-02-12 01:59:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-02-09 21:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834626 Active (id: 2147193)

エレクトロニックスポーツエレクトロニック・スポーツ
1. [n]
▶ eSports (form of competition using video games)
▶ e-sports
▶ electronic sports
Cross references:
  ⇒ see: 2834672 eスポーツ 1. eSports (form of competition using video games); e-sports; electronic sports



History:
5. A 2021-09-19 23:23:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>eSports</gloss>
+<gloss>eSports (form of competition using video games)</gloss>
+<gloss>e-sports</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="expl">form of competition using video games</gloss>
4. A 2021-09-19 22:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2834672">eスポーツ</xref>
+<xref type="see" seq="2834672">eスポーツ</xref>
3. A 2018-02-12 22:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2834672">Eスポーツ・イースポーツ</xref>
2. A 2018-02-12 22:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/ESports
Daijr
  Comments:
Seemed a bit oxymoronic without an explanation.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エレクトロニックスポーツ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<gloss>electronic sports</gloss>
+<gloss g_type="expl">form of competition using video games</gloss>
1. A* 2018-02-10 11:05:27  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/エレクトロニック・スポーツ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834636 Active (id: 1971437)

ノルム
1. [n] {mathematics}
▶ norm
2. [n]
▶ standard
▶ level
▶ norm



History:
2. A 2018-02-12 07:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
Daijr says it's from French and Gakken says it's from German.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standard</gloss>
+<gloss>level</gloss>
+<gloss>norm</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-02-11 14:09:57  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834637 Active (id: 1971451)
コアンダ効果
コアンダこうか
1. [n] {physics}
▶ Coandă effect



History:
2. A 2018-02-12 11:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-11 14:44:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コアンダ効果 
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834651 Active (id: 2200712)
冷や酒と親の意見は後できく冷や酒と親の意見は後で効く
ひやざけとおやのいけんはあとできく
1. [exp,v5k] [proverb]
▶ you will appreciate your parents' advice as you grow older, just as it takes time to feel the effects of unwarmed sake

Conjugations


History:
4. A 2022-08-01 04:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5k;</pos>
3. A 2018-02-13 10:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimmimg.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>you will fully take to heart your parents' advice as you grow older, just like how it takes a while before you feel the effects of drinking unwarmed sake</gloss>
+<gloss>you will appreciate your parents' advice as you grow older, just as it takes time to feel the effects of unwarmed sake</gloss>
2. A* 2018-02-12 01:31:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冷や酒と親の意見は後で効く</keb>
1. A* 2018-02-11 21:35:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr jawikt (as 親の意見と冷や酒は後で効く)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834657 Active (id: 1971461)
よく焼き良く焼き
よくやき
1. [adj-no,n] {food, cooking}
▶ well-grilled
▶ extra grilled
▶ well-done
Cross references:
  ⇒ see: 1025860 ウエルダン 1. well-done (of meat)



History:
2. A 2018-02-12 11:53:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>良く焼き</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1025860">ウエルダン</xref>
1. A* 2018-02-12 02:16:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/reorge_/status/962627101298847744
"...亀有駅前のコメダ珈琲に行く予定。よく焼きのハンバーグ食う
ぞ! "
http://takuo.hatenablog.jp/entry/2015/12/07/214848
"外で餃子を頼む時はいつも「餃子、よく焼きで」と唱えています。"
https://xn--idk0bn6gt664c.com/saize/967/
"サイゼリヤではドリアやピザなど加熱するメニューをよく焼きで出
してもらえます。"
15+ real hits on twitter past 24 hrs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834658 Active (id: 1971433)

ポップカルチャーポップ・カルチャー
1. [n]
▶ pop culture



History:
2. A 2018-02-12 07:22:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5
1. A* 2018-02-12 04:15:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834659 Active (id: 1971431)

クールジャパンクール・ジャパン
1. [n]
▶ Cool Japan (slogan)



History:
2. A 2018-02-12 07:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe someone can add a "expl" gloss?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Cool Japan</gloss>
+<gloss>Cool Japan (slogan)</gloss>
1. A* 2018-02-12 04:17:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 新語時事用語辞典 産業・環境キーワード wiki
  Comments:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cool_Japan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834660 Active (id: 1971442)

カルチャースクールカルチャー・スクール
1. [n] Source lang: eng(wasei) "culture school"
▶ cultural center
▶ cultural centre
Cross references:
  ⇒ see: 1038990 カルチャーセンター 1. cultural center; cultural centre



History:
2. A 2018-02-12 07:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 04:21:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834661 Active (id: 1971443)

カルチャーツアーカルチャー・ツアー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "culture tour"
▶ cultural tour package
▶ culturally themed package tour



History:
2. A 2018-02-12 07:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 04:25:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834662 Active (id: 1971460)

コーポレートカルチャーコーポレート・カルチャー
1. [n]
▶ corporate culture



History:
2. A 2018-02-12 11:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 04:26:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834663 Active (id: 1971440)

カルチャーギャップカルチャー・ギャップ
1. [n]
▶ culture gap



History:
2. A 2018-02-12 07:30:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 異文化間の隔絶
1. A* 2018-02-12 04:27:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834664 Active (id: 1971438)

セーフティーカルチャーセーフティー・カルチャー
1. [n]
▶ safety culture
Cross references:
  ⇒ see: 2834665 安全文化 1. safety culture



History:
2. A 2018-02-12 07:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">安全文化</xref>
+<xref type="see" seq="2834665">安全文化</xref>
1. A* 2018-02-12 04:28:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834665 Active (id: 1971439)
安全文化
あんぜんぶんか
1. [n]
▶ safety culture
Cross references:
  ⇐ see: 2834664 セーフティーカルチャー 1. safety culture



History:
2. A 2018-02-12 07:29:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 04:28:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834666 Active (id: 1971432)

アクアカルチャー
1. [n]
▶ aquaculture
▶ aquiculture



History:
2. A 2018-02-12 07:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2018-02-12 04:30:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834667 Active (id: 1971458)
Xスポーツ
エックススポーツ
1. [n] Source lang: eng "x sports"
▶ extreme sports
Cross references:
  ⇒ see: 1986210 エクストリームスポーツ 1. extreme sports



History:
2. A 2018-02-12 11:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 04:43:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr (as "X スポーツ", with a space)
jawiki: "Xスポーツ (X sports) と略される事もある"
nipp: Xスポーツとも表記する。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834668 Active (id: 2273660)
死ね氏ね [iK] 市ね [iK]
しね
1. [int] [vulg]
《氏ね and 市ね are Internet slang》
▶ drop dead
▶ go to hell
▶ fuck you
Cross references:
  ⇒ see: 1310730 死ぬ 1. to die; to pass away
  ⇐ see: 2858475 タヒね 1. drop dead; go to hell; fuck you



History:
18. A 2023-07-30 21:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
17. A* 2023-07-30 12:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Setting up that split.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>タヒね</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26 +22 @@
-<s_inf>氏ね, 市ね, タヒね are Internet slang</s_inf>
+<s_inf>氏ね and 市ね are Internet slang</s_inf>
16. A* 2023-07-29 01:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/タヒね
  Comments:
I'm inclined to split タヒね off into a separate entry along with タヒね and たひね. It can xref to here.
15. A* 2023-07-29 00:58:53  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
the current structure causes this to happen:
https://i.imgur.com/tE7DKCH.png

I assume タヒね is still read as "しね", and belongs in the kanji欄?

should たひね also be added to the reading欄 as [ik], also maybe restricted?

with a brief search, an instance of someone using "たひね" came up
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13122598918
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>タヒね</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タヒね</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>氏ね, 市ね are Internet slang</s_inf>
+<s_inf>氏ね, 市ね, タヒね are Internet slang</s_inf>
14. A 2022-09-17 11:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834669 Active (id: 2054641)
芋る
いもるイモる (nokanji)
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to be seized with fear
▶ to be intimidated
▶ to lose one's nerve
2. [v5r,vi] [sl]
▶ to camp (in an online multiplayer game)

Conjugations


History:
4. A 2019-12-26 17:45:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24 +26 @@
-<gloss>(in an online multiplayer game) to camp</gloss>
+<gloss>to camp (in an online multiplayer game)</gloss>
3. A 2018-02-12 16:36:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>(in a online multiplayer game) to camp</gloss>
+<gloss>(in an online multiplayer game) to camp</gloss>
2. A 2018-02-12 11:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm.
1. A* 2018-02-12 05:45:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/02i/imoru.htm
https://netyougo.com/fps/3941.html
https://games.yahoo.co.jp/qa/detail?qid=10102971855
https://en.wikipedia.org/wiki/Camping_(gaming)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834670 Active (id: 1972856)
異文化間
いぶんかかん
1. [adj-no]
▶ cross-cultural
▶ intercultural



History:
2. A 2018-02-22 19:19:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
異文化間	1667
異文化間は	No matches
異文化間が	1
異文化間な	No matches
異文化間の	459
異文化間たる	No matches
異文化間と	4
異文化間さ	No matches
異文化間に	51
異文化間を	4
異文化間する	No matches
異文化間して	No matches
異文化間しない	No matches
異文化間します	No matches
1. A* 2018-02-12 07:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
Often cited in 異文化間コミュニケーション
  Comments:
Not obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834671 Active (id: 1971493)
折もあろうに折りもあろうに
おりもあろうに
1. [exp]
▶ of all times (for this to happen)
▶ of all days



History:
2. A 2018-02-12 22:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 17:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834672 Active (id: 2147196)
eスポーツ
イースポーツ
1. [n]
▶ eSports (form of competition using video games)
▶ e-sports
▶ electronic sports
Cross references:
  ⇐ see: 2834626 エレクトロニックスポーツ 1. eSports (form of competition using video games); e-sports; electronic sports



History:
7. A 2021-09-19 23:43:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should probably be consistent.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>e-sport</gloss>
+<gloss>e-sports</gloss>
6. A 2021-09-19 22:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Flipped the xref.
5. A* 2021-09-19 11:54:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.lexico.com/definition/e-sport
  Comments:
I think the x-ref should point in the other direction. eスポーツ is much more common.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2834626">エレクトロニックスポーツ</xref>
-<gloss>eSports</gloss>
+<gloss>eSports (form of competition using video games)</gloss>
+<gloss>e-sport</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss g_type="expl">form of competition using video games</gloss>
4. A 2019-01-27 15:20:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki, www results
  Comments:
It appears a lowercase "e" is favoured everywhere.
3. A* 2019-01-27 10:26:32 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>Eスポーツ</keb>
+<keb>eスポーツ</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834673 Active (id: 1971562)

オリジナルキャラクターオリジナル・キャラクター
1. [n]
▶ original character
Cross references:
  ⇐ see: 2460890 オリキャラ 1. original character (as opposed to one from an existing work)



History:
2. A 2018-02-13 03:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-12 22:44:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
used in a couple of entries here and there: 
https://dic.yahoo.co.jp/search/?
p=%E3%82%AA%E3%83%AA%E3%82%B8%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%82%AD
%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC&stype=full
&aq=-1&oq=&ei=UTF-8

unabridged version of "オリキャラ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024637 Active (id: 2234741)
ガリバー旅行記
ガリバーりょこうき [spec1]
1. [work]
▶ Gulliver's Travels (1726 novel by Jonathan Swift)



History:
2. A 2023-05-07 06:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:56:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Gulliver's Travels (novel by Jonathan Swift, 1726)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Gulliver's Travels (1726 novel by Jonathan Swift)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5024668 Active (id: 2234742)
ガリヴァー旅行記
ガリヴァーりょこうき [spec1]
1. [work]
▶ Gulliver's Travels (1726 novel by Jonathan Swift)



History:
2. A 2023-05-07 06:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:56:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Gulliver's Travels (novel by Jonathan Swift, 1726)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Gulliver's Travels (1726 novel by Jonathan Swift)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5046964 Active (id: 2234870)
ソクラテスの弁明
ソクラテスのべんめい [spec1]
1. [work]
▶ Apology (Plato)
▶ The Apology of Socrates



History:
3. A 2023-05-07 06:32:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-04-15 15:39:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Apology</gloss>
-<gloss>The Apology of Socrates (as recorded by Plato)</gloss>
+<gloss>Apology (Plato)</gloss>
+<gloss>The Apology of Socrates</gloss>
1. A 2018-02-12 23:57:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5060333 Active (id: 2234924)
ノルウェイの森
ノルウェイのもり [spec1]
1. [work]
▶ Norwegian Wood (1987 novel by Haruki Murakami)



History:
2. A 2023-05-07 06:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:54:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Norwegian Wood, 1987 novel by Haruki Murakami</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Norwegian Wood (1987 novel by Haruki Murakami)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5063111 Active (id: 2288322)

バトルロワイアル [spec1] バトルロワイヤルバトル・ロワイアルバトル・ロワイヤル
1. [work]
▶ Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000)



History:
4. A 2024-01-11 20:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<reb>バトルロワイヤル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バトル・ロワイヤル</reb>
3. A 2023-05-27 06:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Kou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Battle Royale (novel by Koushun Takami, 1999; film, 2000)</gloss>
+<gloss>Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000)</gloss>
2. A 2023-05-07 06:32:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:52:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バトル・ロワイアル</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5063112 Deleted (id: 1971503)

バトルロワイヤル
1. [unclass]
▶ Battle Royale (novel by Koushun Takami, 1999; film, 2000)



History:
1. D 2018-02-12 23:52:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wrong, the movie only has one reading and its 
バトル・ロワイアル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5077760 Active (id: 2235000)

ボウリングフォーコロンバイン [spec1] ボウリング・フォー・コロンバイン
1. [work]
▶ Bowling for Columbine (documentary by Michael Moore, 2002)



History:
2. A 2023-05-07 06:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:50:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボウリングフォーコロンバイン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5077761 Deleted (id: 1971502)

ボウリングフォーコロンバイン
1. [unclass]
▶ Bowling for Columbine (documentary by Michael Moore, 2002)



History:
1. D 2018-02-12 23:51:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5231034 Deleted (id: 1971400)
金日成
きんにっせい
1. [unclass]
▶ Kinnissei



History:
1. D 2018-02-12 02:30:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
dupe of キムイルソン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5265098 Active (id: 2235128)
御文
おふみ [spec1]
1. [work]
▶ Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:56:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5265101 Active (id: 2235129)
御文章
ごぶんしょ [spec1]
1. [work]
▶ Gobunsho (The Epistles, a collection of letters written by Rennyo)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:56:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5269179 Active (id: 2235130)
厚顔抄
こうがんしょう [spec1]
1. [work]
▶ Kogansho (1691 commentary on the songs of the Kojiki and Nihon Shoki; by Keichu)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:59:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Kogansho (commentary on the songs of the Kojiki and Nihon Shoki; by Keichu, 1691)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Kogansho (1691 commentary on the songs of the Kojiki and Nihon Shoki; by Keichu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5294682 Active (id: 2235138)
国史大系
こくしたいけい [spec1]
1. [work]
▶ Kokushi Taikei (history text; orig. ed. by Taguchi Ukichi, pub. 1897-1904; rev. ed. by Kuroita Katsumi, pub. 1929-1964)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5295584 Active (id: 2235140)
黒い雨
くろいあめ [spec1]
1. [work]
▶ Black Rain (1966 novel by Ibuse Masuji)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Black Rain (novel by Ibuse Masuji, 1966)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Black Rain (1966 novel by Ibuse Masuji)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5312610 Active (id: 2235142)
桜の園
さくらのその [spec1]
1. [work]
▶ The Cherry Orchard (1904 play by Anton Chekhov)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:54:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>The Cherry Orchard (play by Anton Chekhov, 1904)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>The Cherry Orchard (1904 play by Anton Chekhov)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5321322 Active (id: 2235144)
山家集
さんかしゅう [spec1]
1. [work]
▶ Sankashu (personal collection of Japanese poetry by Saigyo)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:57:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5324590 Active (id: 2237155)
山陽新幹線
さんようしんかんせん [spec1]
1. [serv]
▶ San'yō Shinkansen



History:
4. A 2023-05-11 01:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-08-13 22:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-08-13 21:55:29  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
1. A 2018-02-12 02:41:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>San'youshinkansen</gloss>
+<gloss>San'yō Shinkansen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5331773 Active (id: 2235146)
止観
しかん [spec1]
1. [work]
▶ Zhiguan (Mohe Zhiguan, Buddhist text by Guanding, 594 CE)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5358615 Active (id: 2235154)
従容録
しょうようろく [spec1]
1. [work]
▶ Book of Serenity (12th century collection of koans, compiled by Chinese monk Hongzhi Zhengjue)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:57:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5360139 Active (id: 1971528)
宿曜経
しゅくようきょうすくようきょうすくようぎょう
1. [work]
▶ Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra)



History:
1. A 2018-02-12 23:58:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>すくようきょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>すくようぎょう</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +17 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5360140 Deleted (id: 1971530)
宿曜経
すくようきょう
1. [unclass]
▶ Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra)



History:
1. D 2018-02-12 23:58:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5360141 Deleted (id: 1971529)
宿曜経
すくようぎょう
1. [unclass]
▶ Xiuyaojing (Indian astrological text written by Amoghavajra)



History:
1. D 2018-02-12 23:58:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
dupe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5362341 Active (id: 2235157)
春雨物語
はるさめものがたり [spec1]
1. [work]
▶ Harusame Monogatari (1808 collection of stories by Ueda Akinari)
▶ Tales of Spring Rain



History:
2. A 2023-05-07 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:55:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Harusamemonogatari (Tales of Spring Rain), collection of stories by Ueda Akinari ca. 1808</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Harusame Monogatari (1808 collection of stories by Ueda Akinari)</gloss>
+<gloss>Tales of Spring Rain</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5363172 Active (id: 2235158)
春風馬堤曲
しゅんぷうばていのきょく [spec1]
1. [work]
▶ haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:55:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5391081 Active (id: 2237157)
上越新幹線
じょうえつしんかんせん [spec1]
1. [serv]
▶ Jōetsu Shinkansen



History:
4. A 2023-05-11 01:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-08-06 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&serv;</misc>
2. A 2018-02-12 04:07:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Jouetsu Shinkansen</gloss>
+<gloss>Jōetsu Shinkansen</gloss>
1. A 2018-02-12 02:41:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Jouetsushinkansen</gloss>
+<gloss>Jouetsu Shinkansen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5406196 Deleted (id: 1971455)
新幹線
しんかんせん
1. [place]
▶ Shinkansen



History:
4. D 2018-02-12 11:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, but this one was an error anyway. It's not a place-name. 8-)
3. A* 2018-02-12 02:40:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually delete glosses from enam because they're 
already in edict.
2. D 2015-07-28 09:43:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2015-07-28 06:28:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Already in the main dict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5406637 Active (id: 2235169)
新元史
しんげんし [spec1]
1. [work]
▶ New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:56:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>New History of Yuan (historical text by Ke Shaomin, 1919)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>New History of Yuan (1919 historical text by Ke Shaomin)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5416906 Active (id: 2235175)
神皇正統記
じんのうしょうとうき [spec1]
1. [work]
▶ Jinno Shotoki (Succession of Imperial Rulers in Japan, historical treatise by Kitabatake Chikafusa, 1339)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:53:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5419917 Active (id: 2235177)
人間論
にんげんろん [spec1]
1. [work]
▶ An Essay on Man (poem by Alexander Pope)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:59:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5421464 Active (id: 2267564)
塵劫記
じんこうき [spec1]
1. [work]
▶ Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyū)



History:
4. A 2023-05-29 23:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yuu/yuu fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyuu)</gloss>
+<gloss>Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyū)</gloss>
3. A 2023-05-27 07:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Kou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jinkouki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kouyuu)</gloss>
+<gloss>Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyuu)</gloss>
2. A 2023-05-07 06:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:58:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Jinkouki (Japanese mathematics text by Yoshida Kouyuu, 1627)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Jinkouki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kouyuu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5470036 Active (id: 2235188)
善の研究
ぜんのけんきゅう [spec1]
1. [work]
▶ A Study of Good (1911 philosophical treatise by Kitarō Nishida)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:59:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
born 1870 e.g. meiji 2 so modern person
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>A Study of Good (philosophical treatise by Nishida Kitarou, 1911)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>A Study of Good (1911 philosophical treatise by Kitarō Nishida)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5541685 Active (id: 2235202)
点と線
てんとせん [spec1]
1. [work]
▶ Points and Lines (1958 novel by Matsumoto Seichou)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5558776 Active (id: 2235211)
桃太郎の誕生
ももたろうのたんじょう [spec1]
1. [work]
▶ The Birth of Momotaro (book by Yanagita Kunio)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:55:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5568896 Active (id: 2235213)
鈍感力
どんかんりょく [spec1]
1. [work]
▶ The Power of Insensitivity (book by Junichi Watanabe)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:52:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5579453 Active (id: 2235217)
肉蒲団
にくぶとん [spec1]
1. [work]
▶ Carnal Prayer Mat (Qing dynasty era erotic novel by Li Yu)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:53:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Carnal Prayer Mat (Chinese erotic novel by Li Yu (Qing dynasty))</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Carnal Prayer Mat (Qing dynasty era erotic novel by Li Yu)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5600687 Active (id: 2235225)
班女
はんじょ [spec1]
1. [work]
▶ Hanjo (noh play by Zeami)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:54:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5620144 Active (id: 2235232)
浮世風呂
うきよぶろ [spec1]
1. [work]
▶ The Bathhouse of the Floating World (humorous book by Shikitei Sanba)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:54:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5637366 Active (id: 2235239)
方丈記
ほうじょうき [spec1]
1. [work]
▶ An Account of My Hut (1212 collection of essays in the Buddhist eremitic tradition, by Kamo no Chome)
▶ The Ten Foot Square Hut



History:
2. A 2023-05-07 06:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 20:15:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>An Account of My Hut</gloss>
-<gloss>The Ten Foot Square Hut (collection of essays in the Buddhist eremitic tradition, written by Kamo no Chome in 1212)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>An Account of My Hut (1212 collection of essays in the Buddhist eremitic tradition, by Kamo no Chome)</gloss>
+<gloss>The Ten Foot Square Hut</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5676243 Active (id: 2268755)
柳橋新誌
りゅうきょうしんし [spec1]
1. [work]
▶ Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)



History:
5. A 2023-05-29 23:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yuu/yuu fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryuuhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)</gloss>
+<gloss>Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)</gloss>
4. A 2023-05-26 06:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
kyou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ryūkyou Shinshi (book by Narushima Ryuuhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)</gloss>
+<gloss>Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryuuhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)</gloss>
3. A 2023-05-07 06:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-08-09 04:32:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 Ryuu to Ryū conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ryuukyou Shinshi (book by Narushima Ryuuhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)</gloss>
+<gloss>Ryūkyou Shinshi (book by Narushima Ryuuhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters)</gloss>
1. A 2018-02-12 23:55:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5724697 Active (id: 2235266)
摧邪輪
ざいじゃりん [spec1]
1. [work]
▶ Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, ca. 1212 CE)



History:
2. A 2023-05-07 06:33:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 23:56:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&work;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741647 Active (id: 2230297)
朝鮮日報
ちょうせんにっぽう [spec1]
1. [product]
▶ The Chosun Ilbo (Korean newspaper)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-08-06 05:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>
1. A 2018-02-12 02:32:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/朝鮮日%E
5%A0%B1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741648 Active (id: 2234013)
統一省
とういつぶ [spec1]
1. [organization]
▶ Ministry of Unification (South Korea)



History:
2. A 2023-05-06 06:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2018-02-12 02:33:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/統一部
  Comments:
org, I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741649 Active (id: 1971407)
桐城派
とうじょうは
1. [unclass]
▶ Tongcheng school (Qing dynasty literary school)



History:
1. A 2018-02-12 03:58:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij enwiki etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741650 Active (id: 2202075)
全真教
ぜんしんきょう
1. [organization]
▶ Quanzhen school (Jin dynasty branch of Taoism)



History:
2. A 2022-08-06 06:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
1. A 2018-02-12 03:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij enwiki etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741651 Active (id: 1971410)
劉大櫆
りゅうたいかい
1. [person]
▶ Liu Dakui (1698-1779), writer



History:
2. A 2018-02-12 04:04:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/books?
id=VWVIVroAZKcC&pg=PA793&lpg=PA793&dq=1698-
1779+Chinese&source=bl&ots=4wHS3_xQRV&sig=cL7do2MwuGr45dToV
4Wf_cCAj60&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjxivCIv5_ZAhUCyYMKHV0yDRsQ
6AEIKjAB#v=onepage&q=1698-1779%20Chinese&f=false
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Caifu Liu (1698-1779)</gloss>
+<gloss>Liu Dakui (1698-1779), writer</gloss>
1. A* 2018-02-12 04:01:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp, google bio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741652 Active (id: 1971425)

ポリネシアカルチャーセンターポリネシア・カルチャー・センター
1. [place]
▶ Polynesian Cultural Center (Hawaii)



History:
1. A 2018-02-12 04:35:47  Marcus Richert <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml